|
- The LORD said to Aaron, "You, your sons and your father's family are to bear the responsibility for offenses against the sanctuary, and you and your sons alone are to bear the responsibility for offenses against the priesthood.
- Bring your fellow Levites from your ancestral tribe to join you and assist you when you and your sons minister before the Tent of the Testimony.
- They are to be responsible to you and are to perform all the duties of the Tent, but they must not go near the furnishings of the sanctuary or the altar, or both they and you will die.
- They are to join you and be responsible for the care of the Tent of Meeting--all the work at the Tent--and no one else may come near where you are.
- "You are to be responsible for the care of the sanctuary and the altar, so that wrath will not fall on the Israelites again.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¼º¼Ò¸¦ ¹üÇÑ ÁË¿¡ ´ëÇؼ´Â, ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¾Æµéµé°ú ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³× ¾Æ¹öÁö Áý ½Ä±¸µéÀÌ Ã¥ÀÓÀ» Áø´Ù. ±×¸®°í Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» ¹üÇÑ ÁË¿¡ ´ëÇؼ´Â, ³Ê¿Í ³Ê¿¡°Ô µþ¸° ¾Æµéµé¸¸ÀÌ Ã¥ÀÓÀ» Áø´Ù.
- ³Ê´Â ·¹À§ ÁöÆÄ, °ð ³× ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁöÆÄ¿¡ ¼ÓÇÑ Ä£Á·µéÀ» µ¥·Á´Ù°¡, ³× °¡±îÀÌ¿¡ ÀÖ°Ô ÇÏ¿©, ³Ê¿Í ³Ê¿¡°Ô µþ¸° ¾ÆµéµéÀÌ Áõ°ÅÀÇ À帷 ¾Õ¿¡¼ ºÀ»çÇÒ ¶§¿¡, ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ µ½°Ô ÇÏ¿©¶ó.
- ±×µéÀº ³×°¡ ½ÃÅ°´Â Àϸ¸ ÇØ¾ß Çϸç, À帷 ÀÏ°ú °ü·ÃµÈ ¸ðµç ÀÏÀ» ¸Ã¾Æ¼ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ±×µéÀº ¼º¼ÒÀÇ ¿©·¯ ±â±¸³ª Á¦´Ü¿¡ °¡±îÀÌÇÏ¿©¼´Â ¾È µÈ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¿´´Ù°¡´Â, ±×µé»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ³ÊÈñ¸¶Àú Á×°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×µé¸¸ÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÒ °ÍÀÌ°í, ȸ¸·¿¡¼ ½ÃÅ°´Â ÀÏÀ» ÇÒ °ÍÀ̸ç, À帷¿¡¼ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀǽÄÀ» µµ¿ï °ÍÀÌ´Ù. ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº ³ÊÈñ¿¡°Ô Á¢±ÙÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
- ¼º¼Ò ¾È¿¡¼ ÇÏ´Â ÀÏ, Á¦´Ü¿¡¼ ÇÏ´Â ÀÏÀº ³ÊÈñ¸¸ÀÌ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¡¾ß¸¸ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô, ´Ù½Ã´Â Áø³ë°¡ ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
|
- I myself have selected your fellow Levites from among the Israelites as a gift to you, dedicated to the LORD to do the work at the Tent of Meeting.
- But only you and your sons may serve as priests in connection with everything at the altar and inside the curtain. I am giving you the service of the priesthood as a gift. Anyone else who comes near the sanctuary must be put to death."
- Then the LORD said to Aaron, "I myself have put you in charge of the offerings presented to me; all the holy offerings the Israelites give me I give to you and your sons as your portion and regular share.
- You are to have the part of the most holy offerings that is kept from the fire. From all the gifts they bring me as most holy offerings, whether grain or sin or guilt offerings, that part belongs to you and your sons.
- Eat it as something most holy; every male shall eat it. You must regard it as holy.
|
- ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼ ³ÊÈñÀÇ Ä£Á·ÀÎ ·¹À§ »ç¶÷À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÙ ¼±¹°·Î ¼±ÅÃÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ȸ¸· ÀÏÀ» Çϵµ·Ï ³ª ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÃÄÁø »ç¶÷µéÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª Á¦´Ü°ú °ü·ÃµÈ ÀÏÀ̳ª ÈÖÀå ¾È¿¡¼ ÀÏÀ» ÇÏ´Â Á¦»çÀå Á÷¹«´Â, ³Ê¿Í ³Ê¿¡°Ô µþ¸° ¾Æµéµé¸¸ÀÌ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ³ÊÈñÀÇ Á¦»çÀå Á÷¹«´Â, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¸ ºÀ»çÇ϶ó°í ÁØ ¼±¹°ÀÌ´Ù. ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ¼º¼Ò¿¡ Á¢±ÙÇϸé, Á×ÀÓÀ» ´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
- ÁÖ´Ô²²¼ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ Á¦¹°·Î ¹ÞÀº °Í, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ °Å·èÈ÷ ±¸º°ÇÏ¿© ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀº, ¸ðµÎ ³Ê¿¡°Ô ÁØ´Ù. ³ª´Â ±×°ÍµéÀ», ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ ¸òÀ¸·Î, ¾ðÁ¦³ª ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±Ô·Ê·Î ÁØ´Ù.
- ´ÙÀ½Àº ¾ÆÁÖ °Å·èÇÑ °ÍÀ¸·Î¼, ³ÊÀÇ °ÍÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ¹ÙÄ£ ¸ðµç Á¦¹°, °ð ±×µéÀÌ ³ªÀÇ °ÍÀ̶ó°í ÇÏ¿© ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ£ ¸ðµç °î½ÄÁ¦¹°°ú, ±×µéÀÌ ¹ÙÄ£ ¿Â°® ¼ÓÁËÁ¦¹°°ú, ±×µéÀÌ ¹ÙÄ£ ¿Â°® ¼Ó°ÇÁ¦¹° °¡¿îµ¥¼, ºÒÅ¿ö¼ ¹ÙÄ¡°í ³²Àº °ÍÀº ¾ÆÁÖ °Å·èÇÑ °ÍÀ¸·Î¼, ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¹ÞÀ» ¸òÀÌ´Ù.
- ³Ê´Â ±×°ÍÀ» ¾ÆÁÖ °Å·èÇÑ °÷¿¡¼¸¸ ¸Ôµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×°ÍÀº ³²Àڵ鸸 ¸Ô´Â´Ù. ±×°ÍÀº ³Ê¿¡°Ô ¾ÆÁÖ °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
|
- "This also is yours: whatever is set aside from the gifts of all the wave offerings of the Israelites. I give this to you and your sons and daughters as your regular share. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
- "I give you all the finest olive oil and all the finest new wine and grain they give the LORD as the firstfruits of their harvest.
- All the land's firstfruits that they bring to the LORD will be yours. Everyone in your household who is ceremonially clean may eat it.
- "Everything in Israel that is devoted to the LORD is yours.
- The first offspring of every womb, both man and animal, that is offered to the LORD is yours. But you must redeem every firstborn son and every firstborn male of unclean animals.
|
- ´ÙÀ½Àº ³ÊÀÇ °ÍÀÌ´Ù. Áï À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ Á¦¹° °¡¿îµ¥¼, µé¾î ¿Ã·Á ¹ÙÄ£ °Í°ú ±×µéÀÌ Èçµé¾î ¹ÙÄ£ °ÍÀº ¸ðµÎ ³ÊÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ±×°ÍµéÀ» ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô µþ¸° ¾Æµéµþµé¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ ºÐ±êÀ¸·Î ÁÖ¾úÀ¸´Ï, ³ÊÀÇ Áý¿¡ ÀÖ´Â Á¤°áÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
- °¡Àå ÁÁÀº ±â¸§°ú °¡Àå ÁÁÀº Æ÷µµÁÖ¿Í °î½Ä°ú ±×µéÀÌ ³ª ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÄ¡´Â ù °úÀÏ ¸ðµÎ¸¦, ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÁØ´Ù.
- ±×µéÀÇ ¶¥¿¡¼ ³ óÀ½ ÀÍÀº ¿¸Å °¡¿îµ¥¼, ±×µéÀÌ ³ª ÁÖ¿¡°Ô °¡Á® ¿À´Â °ÍÀº ¸ðµÎ ³ÊÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ Áý¿¡ ÀÖ´Â Á¤°áÇÑ »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ´Ù.
- À̽º¶ó¿¤ ¾È¿¡¼ ³ªÀÇ ¸òÀ¸·Î ¹ÙÃÄÁø °ÍÀº ´Ù ³ÊÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×µéÀÌ ³ª ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÄ¡¸é, »ç¶÷À̰ųª Áü½ÂÀ̰ųª, ¾î¶² °ÍÀ̵çÁö »ì¾Æ ÀÖ´Â °ÍµéÀÇ Å¸¦ óÀ½ ¿°í ³ª¿Â °ÍÀº, ¸ðµÎ ³ÊÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷ÀÇ ¸ºÀÌ´Â ³×°¡ ¼ÓÀüÀ» ¹Þ°í ¹Ýµå½Ã µÇµ¹·Á ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ºÎÁ¤ÇÑ Áü½ÂÀÇ ¸º¹èµµ ¼ÓÀüÀ» ¹Þ°í µÇµ¹·Á ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù.
|
- When they are a month old, you must redeem them at the redemption price set at five shekels of silver, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.
- "But you must not redeem the firstborn of an ox, a sheep or a goat; they are holy. Sprinkle their blood on the altar and burn their fat as an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
- Their meat is to be yours, just as the breast of the wave offering and the right thigh are yours.
- Whatever is set aside from the holy offerings the Israelites present to the LORD I give to you and your sons and daughters as your regular share. It is an everlasting covenant of salt before the LORD for both you and your offspring."
- The LORD said to Aaron, "You will have no inheritance in their land, nor will you have any share among them; I am your share and your inheritance among the Israelites.
|
- ³ª¿¡°Ô ¹ÙÄ£ °ÍÀÌ ¼ÓÀüÀ» ¹Þ°í µÇµ¹·Á ÁÙ °ÍÀ̸é, ³ Áö ÇÑ ´Þ ¸¸¿¡ µÇµ¹·Á ÁÖ¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¼ÓÀüÀº ÇÑ ¼¼°Ö ´ç ½º¹« °Ô¶ó ³ª°¡´Â ¼º¼ÒÀÇ ¼¼°Ö¿¡ µû¶ó¼ ³×°¡ Àº ´Ù¼¸ ¼¼°Ö·Î Á¤ÇØ ÁÖ¾î¶ó.
- ±×·¯³ª ¾Ï¼ÒÀÇ ¸º¹è³ª, ¾çÀÇ ¸º¹è³ª, ¿°¼ÒÀÇ ¸º¹è´Â ¼ÓÀüÀ» ¹Þ°í µÇµ¹·Á ÁÖÁö ¸øÇÑ´Ù. ±×°ÍµéÀº °Å·èÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â, ±×°ÍµéÀÇ ÇÇ´Â Á¦´Ü À§¿¡ »Ñ¸®°í, ±×°ÍµéÀÇ ±â¸§±â´Â ºÒÅ¿ö ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°·Î ºÒ»ì¶ó¼, ³ª ÁÖ¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ´Â Çâ±â·Î ³ª ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÃĶó.
- ±×·¯³ª Èçµé¾î ¹ÙÄ£ °¡½¿ °í±â¿Í ¿À¸¥ÂÊ ³ÐÀû´Ù¸®°¡ ³ÊÀÇ °ÍÀÎ °Íó·³, ±×°ÍµéÀÇ °í±âµµ ³ÊÀÇ °ÍÀÌ´Ù.
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ µé¾î ¿Ã·Á ³ª ÁÖ¿¡°Ô ¹ÙÄ£ °Å·èÇÑ Á¦¹°Àº, ³»°¡ ³Ê¿Í ³Ê¿¡°Ô µþ¸° ¾Æµéµþµé¿¡°Ô ¿µ¿øÇÑ ºÐ±êÀ¸·Î ¸ðµÎ ÁØ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³Ê¿Í ³ÊÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» À§ÇÏ¿© ÁÖ ¾Õ¿¡¼ ´ë´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÏ´Â ¼Ò±Ý ¾ð¾àÀÌ´Ù."
- ÁÖ´Ô²²¼ ¾Æ·Ð¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ±×µéÀÇ ¶¥¿¡¼´Â ¾Æ¹«·± À¯»êµµ ¾ø´Ù. ±×µé°ú ´õºÒ¾î ÇÔ²² ³ª´ ¸òÀÌ ³Ê¿¡°Ô´Â ¾ø´Ù. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼ ³×°¡ ¹ÞÀº ¸ò, ³×°¡ Â÷ÁöÇÒ À¯»êÀº ¹Ù·Î ³ª´Ù."
|
- "I give to the Levites all the tithes in Israel as their inheritance in return for the work they do while serving at the Tent of Meeting.
- From now on the Israelites must not go near the Tent of Meeting, or they will bear the consequences of their sin and will die.
- It is the Levites who are to do the work at the Tent of Meeting and bear the responsibility for offenses against it. This is a lasting ordinance for the generations to come. They will receive no inheritance among the Israelites.
- Instead, I give to the Levites as their inheritance the tithes that the Israelites present as an offering to the LORD. That is why I said concerning them: 'They will have no inheritance among the Israelites.' "
- The LORD said to Moses,
|
- "³ª´Â ·¹À§ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô´Â À̽º¶ó¿¤ ¾È¿¡¼ ¹ÙÄ¡´Â ¿ÀÇ Çϳª¸¦ ¸ðµÎ ±×µéÀÌ ¹ÞÀ» À¯»êÀ¸·Î ÁØ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀÌ È¸¸· ÀÏÀ» °Åµå´Â °Í¿¡ ´ëÇÑ º¸¼öÀÌ´Ù.
- ÀÌÁ¦ºÎÅÍ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº ȸ¸·¿¡ Á¢±ÙÇÏ¿©¼´Â ¾È µÈ´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ´Ù°¡´Â ±× ÁË°ªÀ» Áö°í Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
- ȸ¸· ÀÏÀº ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ÇÑ´Ù. ÀÌ°ÍÀ» ¾î±ä ÁË°ªÀº ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ Áø´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿À°í¿À´Â ¼¼´ë¿¡ ¾ðÁ¦³ª ÁöÄÑ¾ß ÇÒ À²·ÊÀÌ´Ù. ±×µéÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ »çÀÌ¿¡¼ ¾Æ¹«·± À¯»êÀÌ ¾ø´Ù.
- ±× ´ë½Å¿¡ ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ³ª¿¡°Ô µé¾î ¿Ã·Á ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°, °ð ¿ÀÇ Çϳª¸¦ ±×µéÀÇ À¯»êÀ¸·Î ÁØ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â, ±×µéÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ »çÀÌ¿¡¼ ¾Æ¹«·± À¯»êµµ ¾ø´Ù°í ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù."
- ÁÖ´Ô²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
|
- "Speak to the Levites and say to them: 'When you receive from the Israelites the tithe I give you as your inheritance, you must present a tenth of that tithe as the LORD's offering.
- Your offering will be reckoned to you as grain from the threshing floor or juice from the winepress.
- In this way you also will present an offering to the LORD from all the tithes you receive from the Israelites. From these tithes you must give the LORD's portion to Aaron the priest.
- You must present as the LORD's portion the best and holiest part of everything given to you.'
- "Say to the Levites: 'When you present the best part, it will be reckoned to you as the product of the threshing floor or the winepress.
|
- "·¹À§ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. ³ÊÈñ°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô¼, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ÁÖ´Â ¿ÀÇ Çϳª¸¦ ¹ÞÀ» ¶§¿¡, ³ÊÈñ´Â ¿ÀÇ Çϳª ¹ÞÀº °Í¿¡¼ ¿Â° ¸òÀ», ³ª ÁÖ¿¡°Ô µé¾î ¿Ã·Á ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°·Î µå·Á¶ó.
- ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¹ÙÄ¡´Â ±× Á¦¹°À», ³ÊÈñ°¡ ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼ ¶¼¾î ³½ °î½Äó·³, Æ÷µµ Â¥´Â Ʋ¿¡¼ ¶°³½ Æ÷µµÁÖó·³ ¿©±æ °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌ·¸°Ô ³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô¼ ¹Þ´Â ¸ðµç °Í¿¡¼ ¿ÀÇ Çϳª¸¦ ¶¼¾î, ³ª ÁÖ¿¡°Ô µé¾î ¿Ã·Á ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°·Î µå¸®°í, ³ª ÁÖ¿¡°Ô µå¸° ±× Á¦¹°Àº Á¦»çÀå ¾Æ·ÐÀÇ ¸òÀ¸·Î µ¹·Á¶ó.
- ³ÊÈñ´Â ÁÖÀÇ ¸òÀ¸·Î´Â ³ÊÈñ°¡ ¹Þ´Â ¸ðµç °Í °¡¿îµ¥¼ °¡Àå ÁÁ°í °¡Àå °Å·èÇÑ ºÎºÐÀ», µé¾î ¿Ã·Á ¹ÙÄ¡´Â Á¦¹°·Î ¸ðµÎ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÑ´Ù.
- ³Ê´Â ¶Ç ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. ³ÊÈñ°¡ °¡Àå ÁÁÀº ºÎºÐÀ» µé¾î ¿Ã·Á ¹ÙÄ¥ ¶§¿¡, ³ª´Â ±×°ÍÀ» ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ Å¸ÀÛ ¸¶´çÀ̳ª Æ÷µµ Â¥´Â Ʋ¿¡¼ ³ª¿Â °ÍÀ» ¹ÙÄ¡´Â °Íó·³ ¿©±æ °ÍÀÌ´Ù.
|
- You and your households may eat the rest of it anywhere, for it is your wages for your work at the Tent of Meeting.
- By presenting the best part of it you will not be guilty in this matter; then you will not defile the holy offerings of the Israelites, and you will not die.' "
|
- ±× ³ª¸ÓÁö´Â ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Áý¾È »ç¶÷ÀÌ ¾îµð¿¡¼³ª ¸Ô¾î¶ó. ±×°ÍÀº ³ÊÈñ°¡ ȸ¸·¿¡¼ ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ´ëÇÑ º¸¼öÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- °¡Àå ÁÁÀº ºÎºÐÀ» µé¾î ¿Ã·Á ¹ÙħÀ¸·Î½á, ³ÊÈñ´Â ÀÌ ÀÏ¿¡ Á˸¦ ÁþÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¹ÙÄ£ °Å·èÇÑ Á¦¹°À» ´õ·´È÷Áö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±×·¡¾ß¸¸ ³ÊÈñ°¡ Á×Áö ¾Ê´Â´Ù."
|
|
|