|
- When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess and drives out before you many nations--the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations larger and stronger than you-
- and when the LORD your God has delivered them over to you and you have defeated them, then you must destroy them totally. Make no treaty with them, and show them no mercy.
- Do not intermarry with them. Do not give your daughters to their sons or take their daughters for your sons,
- for they will turn your sons away from following me to serve other gods, and the LORD's anger will burn against you and will quickly destroy you.
- This is what you are to do to them: Break down their altars, smash their sacred stones, cut down their Asherah poles and burn their idols in the fire.
|
- "ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ, ´ç½ÅµéÀÌ µé¾î°¡ Â÷ÁöÇÒ ¶¥À¸·Î ´ç½ÅµéÀ» À̲ø¾î µéÀ̽ðí, ´ç½Åµé ¾Õ¿¡¼ ¿©·¯ ¹ÎÁ· °ð ´ç½Åµéº¸´Ù °ÇÏ°í ¼ö°¡ ¸¹Àº ÀÏ°ö ¹ÎÁ·ÀÎ Çò Á·°ú ±â¸£°¡½º Á·°ú ¾Æ¸ð¸® Á·°ú °¡³ª¾È Á·°ú ºê¸®½º Á·°ú È÷À§ Á·°ú ¿©ºÎ½º Á·À» ´Ù ÂѾƳ»½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº ±×µéÀ» ´ç½ÅµéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü Áּż, ´ç½ÅµéÀÌ ±×µéÀ» Ä¡°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ï, ±× ¶§¿¡ ´ç½ÅµéÀº ±×µéÀ» Àü¸ê½ÃÄÑ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×µé°ú ¾î¶² ¾ð¾àµµ ¼¼¿ìÁö ¸»°í, ±×µéÀ» ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±âÁöµµ ¸¶½Ê½Ã¿À.
- ±×µé°ú È¥Àΰü°è¸¦ ¸Î¾î¼µµ ¾È µË´Ï´Ù. ´ç½Åµé µþÀ» ±×µéÀÇ ¾Æµé°ú °áÈ¥½ÃÅ°Áö ¸»°í, ´ç½Åµé ¾ÆµéÀ» ±×µéÀÇ µþ°ú °áÈ¥½ÃÅ°Áöµµ ¸¶½Ê½Ã¿À.
- ±×·¸°Ô Çß´Ù°¡´Â ±×µéÀÇ ²Õ¿¡ ºüÁ®¼, ´ç½ÅµéÀÇ ¾ÆµéÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ¶°³ª ±×µéÀÇ ½ÅµéÀ» ¼¶±â°Ô µÉ °ÍÀ̸ç, ±×·¸°Ô µÇ¸é ÁÖ´Ô²²¼ Áø³ëÇϼż, °ð¹Ù·Î ´ç½ÅµéÀ» ¸êÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ´ç½ÅµéÀº ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀÇ Á¦´ÜÀ» Çã¹°°í ¼®»óÀ» ºÎ¼ö°í ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» Âï°í ¿ì»óµéÀ» ºÒ»ç¸£½Ê½Ã¿À.
|
- For you are a people holy to the LORD your God. The LORD your God has chosen you out of all the peoples on the face of the earth to be his people, his treasured possession.
- The LORD did not set his affection on you and choose you because you were more numerous than other peoples, for you were the fewest of all peoples.
- But it was because the LORD loved you and kept the oath he swore to your forefathers that he brought you out with a mighty hand and redeemed you from the land of slavery, from the power of Pharaoh king of Egypt.
- Know therefore that the LORD your God is God; he is the faithful God, keeping his covenant of love to a thousand generations of those who love him and keep his commands.
- But those who hate him he will repay to their face by destruction; he will not be slow to repay to their face those who hate him.
|
- ´ç½ÅµéÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ¿ä, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¶¥ À§ÀÇ ¸¹Àº ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ ¼±ÅÃÇϼż, ÀÚ±âÀÇ º¸¹è·Î »ïÀ¸½Å ¹é¼ºÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ´ç½ÅµéÀ» »ç¶ûÇϽðí ÅÃÇϽŠ°ÍÀº, ´ç½ÅµéÀÌ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéº¸´Ù ¼ö°¡ ´õ ¸¹¾Æ¼°¡ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¿ÀÈ÷·Á ´ç½ÅµéÀº ¸ðµç ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼ ¼ö°¡ °¡Àå ÀûÀº ¹ÎÁ·ÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥µµ ÁÖ´Ô²²¼´Â ´ç½ÅµéÀ» »ç¶ûÇϽñ⠶§¹®¿¡, ´ç½Åµé Á¶»ó¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ±× ¾à¼ÓÀ» ÁöÅ°½Ã·Á°í, °ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ´ç½ÅµéÀ» ÀÌÁýÆ® ¿Õ ¹Ù·ÎÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ®³»½Ã°í, ±× Á¾»ìÀÌÇÏ´ø Áý¿¡¼ À̲ø¾î ³»¾î ÁֽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ´ç½ÅµéÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ Âü Çϳª´ÔÀÌ½Ã¸ç ½Å½ÇÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ÉÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ°í ÁÖ´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöÅ°´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â, õ ´ë¿¡ À̸£±â±îÁö ±×ÀÇ ¾ð¾àÀ» ÁöÅ°½Ã¸ç, ¶Ç ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ» º£Çª½Ã´Â ½Å½ÇÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ÉÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ÁÖ´ÔÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ´çÀå¿¡ ¹úÀ» ³»·Á¼ ±×¸¦ ¸êÇϽʴϴÙ. ÁÖ´Ô²²¼´Â Àڱ⸦ ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¡¹úÀ» ´ÊÃßÁö ¾Æ´ÏÇϽʴϴÙ.
|
- Therefore, take care to follow the commands, decrees and laws I give you today.
- If you pay attention to these laws and are careful to follow them, then the LORD your God will keep his covenant of love with you, as he swore to your forefathers.
- He will love you and bless you and increase your numbers. He will bless the fruit of your womb, the crops of your land--your grain, new wine and oil--the calves of your herds and the lambs of your flocks in the land that he swore to your forefathers to give you.
- You will be blessed more than any other people; none of your men or women will be childless, nor any of your livestock without young.
- The LORD will keep you free from every disease. He will not inflict on you the horrible diseases you knew in Egypt, but he will inflict them on all who hate you.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ´ç½ÅµéÀº ¿À´Ã ³»°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ³»¸®´Â ¸í·É°ú ±Ô·Ê¿Í ¹ýµµ¸¦ Àß ÁöÄÑ¾ß ÇÕ´Ï´Ù."
- "´ç½ÅµéÀÌ ÀÌ ¹ýµµ¸¦ µè°í Àß ÁöÅ°¸é, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´Ôµµ ´ç½ÅµéÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© ¼¼¿ì½Å ¾ð¾àÀ» ÁöÅ°½Ã°í, ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ» º£Çª½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¶Ç ´ç½ÅµéÀ» »ç¶ûÇÏ°í º¹À» Áּż ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½Åµé¿¡°Ô ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ´ç½ÅµéÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ¶¥¿¡¼, ´ç½Åµé¿¡°Ô º¹À» Áּż ÀÚ½ÄÀ» ¸¹ÀÌ º¸°Ô ÇϽðí, ¶¥¿¡ º¹À» Áּż ¿¸Å¿Í °î½Ä°ú »õ ¼ú°ú ±â¸§À» dz¼ºÇÏ°Ô ³»°Ô ÇϽðí, ¼Ò¿Í ¾ç¿¡°Ôµµ º¹À» Áּż »õ³¢¸¦ ¸¹ÀÌ ³º°Ô ÇÏ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ´ç½ÅµéÀº ±× ¾î´À ¹é¼ºº¸´Ùµµ ´õ º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀ̸ç, ´ç½Åµé °¡¿îµ¥ ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ´Â ³²³à°¡ ¾ø°í, ¶Ç ´ç½Åµé Áü½Â °¡¿îµ¥µµ »õ³¢¸¦ ³ºÁö ¸øÇÏ´Â ¾Ï¼ö°¡ ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¸ðµç Áúº´À» ´ç½Åµé¿¡°Ô¼ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇϽøç, ÀÌ¹Ì ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ´ç½ÅµéÀÌ ¾Ë°í ÀÖ´Â ¾î¶² ³ª»Û Áúº´¿¡µµ °É¸®Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ´ç½ÅµéÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ðµÎ ±×·¯ÇÑ Áúº´¿¡ °É¸®°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- You must destroy all the peoples the LORD your God gives over to you. Do not look on them with pity and do not serve their gods, for that will be a snare to you.
- You may say to yourselves, "These nations are stronger than we are. How can we drive them out?"
- But do not be afraid of them; remember well what the LORD your God did to Pharaoh and to all Egypt.
- You saw with your own eyes the great trials, the miraculous signs and wonders, the mighty hand and outstretched arm, with which the LORD your God brought you out. The LORD your God will do the same to all the peoples you now fear.
- Moreover, the LORD your God will send the hornet among them until even the survivors who hide from you have perished.
|
- ´ç½ÅµéÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁØ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» Àü¸ê½ÃÄÑ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×µé¿¡°Ô µ¿Á¤À» º£Ç®¾îµµ ¾È µÇ°í, ±×µéÀÇ ½ÅÀ» ¼¶°Ü¼µµ ¾È µË´Ï´Ù. ±×°ÍÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô ¿Ã°¡¹Ì°¡ µÉ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ´ç½ÅµéÀÌ È¥ÀÚ »ý°¢¿¡ '±× ¹ÎÁ·µéÀÌ ¿ì¸®º¸´Ù ¸¹Àºµ¥, ¾î¶»°Ô ¿ì¸®°¡ ±×µéÀ» ÂѾƳ¾ ¼ö Àְڴ°¡?' ÇÏ°í °ÆÁ¤ÇÒ ¼öµµ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»°í, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¹Ù·Î¿Í ¸ðµç ÀÌÁýÆ® »ç¶÷¿¡°Ô ÇϽŠÀÏÀ» Àß ±â¾ïÇϽʽÿÀ.
- ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº, ´ç½ÅµéÀÌ ´ç½ÅµéÀÇ ´«À¸·Î º» ´ë·Î, Å« Àç¾Ó°ú ǥ¡°ú ±âÀûÀ» ÀÏÀ¸Å°½Ã¸ç, °ÇÑ ¼Õ°ú Æí ÆÈ·Î ´ç½ÅµéÀ» À̲ø¾î ³»¼Ì½À´Ï´Ù. ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº, Áö±Ý ´ç½ÅµéÀÌ µÎ·Á¿öÇÏ´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ôµµ ±×¿Í °°ÀÌ ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¶ÇÇÑ ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº ¸»¹úÀ» ±×µé °¡¿îµ¥·Î º¸³»½Ã¾î, ¾ÆÁ÷ »ì¾Æ ³²Àº »ç¶÷µé°ú ´ç½ÅµéÀ» ÇÇÇÏ¿© ¼û¾î ÀÖ´Â »ç¶÷µé±îÁöµµ ¸êÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- Do not be terrified by them, for the LORD your God, who is among you, is a great and awesome God.
- The LORD your God will drive out those nations before you, little by little. You will not be allowed to eliminate them all at once, or the wild animals will multiply around you.
- But the LORD your God will deliver them over to you, throwing them into great confusion until they are destroyed.
- He will give their kings into your hand, and you will wipe out their names from under heaven. No one will be able to stand up against you; you will destroy them.
- The images of their gods you are to burn in the fire. Do not covet the silver and gold on them, and do not take it for yourselves, or you will be ensnared by it, for it is detestable to the LORD your God.
|
- ´ç½ÅµéÀº ±×µéÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ´ç½Åµé °¡¿îµ¥ °è½Å ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº ÁøÁ¤À¸·Î µÎ·Æ°í À§´ëÇÑ Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ.
- ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº ±× ¹ÎÁ·µéÀ» ´ç½Åµé ¾Õ¿¡¼ Â÷ÃûÂ÷Ãû ÂѾƳ»½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº ±×µéÀ» ´Ü¹ø¿¡ ´Ù ¾ø¾ÖÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×·¸°Ô ÇÏ¿´´Ù°¡´Â µéÁü½ÂÀÌ ¹ø¼ºÇÏ¿© ´ç½ÅµéÀ» ÇØÄ¥Áöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù.
- ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº ±×µéÀ» ´ç½Åµé¿¡°Ô ³Ñ°Ü ÁÖ¾î, ±×µéÀ» Å« È¥¶õ¿¡ ºüÁö°Ô ÇϽðí, ¸¶Ä§³» ±×µéÀ» ¡¹úÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ±×µéÀÇ ¿ÕµéÀ» ´ç½ÅµéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ±â½Ç °ÍÀÌ´Ï, ´ç½ÅµéÀº ±× À̸§À» ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¿¡¼ ¾ø¾Ö¹ö·Á, ¾Æ¹«µµ ±â¾ïÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº ´ç½Åµé°ú ¸Â¼³ »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾øÀ» ¶§±îÁö ±×µéÀ» ´Ù Áø¸ê½Ãų °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ´ç½ÅµéÀº ±×µéÀÇ ½Å»óÀ» ºÒ»ì¶ó¹ö¸®°í, ±× À§¿¡ ÀÔÈù ±ÝÀ̳ª ÀºÀ» Ž³»Áö ¸»¸ç »©¾ÑÁöµµ ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×°Í ¶§¹®¿¡ ´ç½ÅµéÀÌ ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É¸±±î µÎ·Æ½À´Ï´Ù. ±×·± ÇàÀ§´Â ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¹Ì¿öÇϽô °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- Do not bring a detestable thing into your house or you, like it, will be set apart for destruction. Utterly abhor and detest it, for it is set apart for destruction.
|
- ´ç½ÅµéÀº ÁÖ´Ô²²¼ ¹Ì¿öÇϽô °ÍÀ» ´ç½ÅµéÀÇ Áý¿¡ ²ø¾îµéÀÌÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×·¯´Ù°¡´Â ´ç½Åµéµµ ±×°Í°ú ÇÔ²² ¸ÁÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº öÀúÈ÷ ±×°ÍÀ» ¹Ì¿öÇÏ°í ²¨·Á¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¸ðµÎ ¾ø¾Ö¾ß ÇÒ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù."
|
|
|