|
- The wife of a man from the company of the prophets cried out to Elisha, "Your servant my husband is dead, and you know that he revered the LORD. But now his creditor is coming to take my two boys as his slaves."
- Elisha replied to her, "How can I help you? Tell me, what do you have in your house?" "Your servant has nothing there at all," she said, "except a little oil."
- Elisha said, "Go around and ask all your neighbors for empty jars. Don't ask for just a few.
- Then go inside and shut the door behind you and your sons. Pour oil into all the jars, and as each is filled, put it to one side."
- She left him and afterward shut the door behind her and her sons. They brought the jars to her and she kept pouring.
|
- ¿¹¾ðÀÚ ¼ö·Ã»ýµéÀÇ ¾Æ³» °¡¿îµ¥¼ ³²ÆíÀ» ÀÒÀº ¾î´À ÇÑ ¿©ÀÎÀÌ, ¿¤¸®»ç¿¡°Ô ºÎ¸£Â¢À¸¸ç È£¼ÒÇÏ¿´´Ù. "¿¹¾ðÀÚ´ÔÀÇ Á¾ÀÎ ÀúÀÇ ³²ÆíÀÌ Á×¾ú½À´Ï´Ù. ¿¹¾ðÀÚ´Ô²²¼µµ ¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ ±×´Â ÁÖ´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â »ç¶÷À̾ú½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ºúÀ» ÁØ »ç¶÷ÀÌ ¿Í¼, ÀúÀÇ µÎ ¾ÆµéÀ» ÀÚ±âÀÇ ³ë¿¹·Î »ïÀ¸·Á°í µ¥·Á°¡·Á ÇÕ´Ï´Ù."
- ¿¤¸®»ç°¡ ±× ¿©Àο¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¾î¶»°Ô ÇÏ¸é µµ¿òÀÌ µÇ°Ú´ÂÁö ¾Ë·Á ÁֽÿÀ. Áý ¾È¿¡ ¹«¾ùÀÌ ³²¾Æ ÀÖ¼Ò?" ±× ¿©ÀÎÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Áý ¾È¿¡´Â ±â¸§ ÇÑ º´ ¸»°í´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾ø½À´Ï´Ù."
- ¿¤¸®»ç°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª°¡¼ ÀÌ¿ô »ç¶÷µé¿¡°Ô ºó ±×¸©µéÀ» ºô·Á ¿À½Ã¿À. µÇµµ·Ï ¸¹ÀÌ ºô·Á ¿Í¼,
- µÎ ¾Æµé¸¸ µ¥¸®°í ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡, ¹®À» ´Ý°í, ±× ±×¸©¸¶´Ù ¸ðµÎ ±â¸§À» ºÎ¾î¼, ä¿öÁö´Â ´ë·Î ¿·À¸·Î ¿Å°Ü ³õÀ¸½Ã¿À."
- ±× ¿©ÀÎÀº ¿¤¸®»ç °çÀ» ¶°³ª, µÎ ¾Æµé°ú ÇÔ²² ÁýÀ¸·Î µé¾î°¡ ¹®À» ´Ý°í, ±× ¾ÆµéµéÀÌ °¡Á® ¿Â ±×¸©¿¡ ±â¸§À» ºÎ¾ú´Ù.
|
- When all the jars were full, she said to her son, "Bring me another one." But he replied, "There is not a jar left." Then the oil stopped flowing.
- She went and told the man of God, and he said, "Go, sell the oil and pay your debts. You and your sons can live on what is left."
- One day Elisha went to Shunem. And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat.
- She said to her husband, "I know that this man who often comes our way is a holy man of God.
- Let's make a small room on the roof and put in it a bed and a table, a chair and a lamp for him. Then he can stay there whenever he comes to us."
|
- ±×¸©¸¶´Ù °¡µæ Â÷ÀÚ, ±× ¿©ÀÎÀº ¾Æµéµé¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "±×¸©ÀÌ ´õ ¾ø´À³Ä?" ¾ÆµéµéÀº ±×¸©ÀÌ ÀÌÁ¦ ´õ ¾ø´Ù°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ±â¸§Àº ´õ ÀÌ»ó ³ª¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
- ¿©ÀÎÀº Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô·Î °¡¼, ÀÌ »ç½ÇÀ» ¾Ë·È´Ù. Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "°¡¼ ±× ±â¸§À» ÆÈ¾Æ ºúÀ» °±°í, ±× ³ª¸ÓÁö´Â ¸ðÀÚÀÇ »ýÈ°ºñ·Î ¾²µµ·Ï ÇϽÿÀ."
- ÇÏ·ç´Â ¿¤¸®»ç°¡ ¼ö³Û ¸¶À»À» Áö³ª°¡°Ô µÇ¾ú´Âµ¥, ±× °÷¿¡ ÇÑ ºÎÀ¯ÇÑ ¿©ÀÎÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×°¡ ¿¤¸®»ç¿¡°Ô À½½ÄÀ» ´ëÁ¢ÇÏ°í ½Í¾îÇÏ¿©, ¿¤¸®»ç´Â ±× °÷À» Áö³ªÄ¥ ¶§¸¶´Ù °Å±â¿¡ µé·¯¼ À½½ÄÀ» ¸Ô°ï ÇÏ¿´´Ù.
- ±× ¿©ÀÎÀÌ Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©º¸, ¿ì¸® ¾ÕÀ» ´Ã Áö³ª´Ù´Ï´Â ±×°¡ °Å·èÇÑ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÎ °ÍÀ» ³»°¡ ¾Ð´Ï´Ù.
- ÀÌÁ¦ ¿Á»ó¿¡ º®À¸·Î µÑ·¯Ä£ ÀÛÀº ´Ù¶ô¹æÀ» Çϳª ¸¸µé¾î¼, °Å±â¿¡ ħ´ë¿Í ŹÀÚ¿Í ÀÇÀÚ¿Í µîÀÜÀ» °®Ãß¾î ³õ¾Æ µÓ½Ã´Ù. ±×·¡¼ ±×°¡ ¿ì¸® Áý¿¡ µé¸£½Ç ¶§¸¶´Ù, ±× °÷¿¡ µé¾î°¡¼ ½¬½Ãµµ·Ï ÇսôÙ."
|
- One day when Elisha came, he went up to his room and lay down there.
- He said to his servant Gehazi, "Call the Shunammite." So he called her, and she stood before him.
- Elisha said to him, "Tell her, 'You have gone to all this trouble for us. Now what can be done for you? Can we speak on your behalf to the king or the commander of the army?' " She replied, "I have a home among my own people."
- "What can be done for her?" Elisha asked. Gehazi said, "Well, she has no son and her husband is old."
- Then Elisha said, "Call her." So he called her, and she stood in the doorway.
|
- ÇÏ·ç´Â ¿¤¸®»ç°¡ °Å±â¿¡ °¬´Ù°¡, ±× ´Ù¶ô¹æ¿¡ ¿Ã¶ó°¡ ´©¿ö ½¬°Ô µÇ¾ú´Ù.
- ¿¤¸®»ç°¡ ÀÚ±âÀÇ ÀþÀº ½ÃÁ¾ °ÔÇϽÿ¡°Ô, ¼ö³Û ¿©ÀÎÀ» ºÒ·¯¿À¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. °ÔÇϽð¡ ±× ¿©ÀÎÀ» ºÒ·¯¿À´Ï, ±× ¿©ÀÎÀÌ ¿¤¸®»ç ¾Õ¿¡ ¼¹´Ù.
- ¿¤¸®»ç°¡ °ÔÇϽÿ¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ºÎÀβ² ÀÌ·¸°Ô ¿©ÂÞ¾î¶ó. 'ºÎÀÎ, ¿ì¸®¸¦ µ¹º¸½Ã´À¶ó ¼ö°í°¡ ³Ê¹« ¸¹¼Ò. ³»°¡ ºÎÀο¡°Ô ¹«¾ùÀ» Çص帮¸é ÁÁ°Ú¼Ò? ºÎÀÎÀ» À§ÇÏ¿© ¿ÕÀ̳ª ±º»ç·É°ü¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» Á» ºÎŹÇØ µå¸±±î¿ä?'" ±×·¯³ª ±× ¿©ÀÎÀº ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Àú´Â ÀúÀÇ ¹é¼º°ú Çѵ¥ ¾î¿ï·Á Àß Áö³»°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
- ¿¤¸®»ç°¡ °ÔÇϽÿ¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "±×·¯¸é ³»°¡ ÀÌ ºÎÀο¡°Ô ¹«¾ùÀ» ÇØÁÖ¸é ÁÁÀ»±î?" °ÔÇϽð¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "»ý°¢³ª´Â °ÍÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ ºÎÀο¡°Ô´Â ¾ÆµéÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×ÀÇ ³²ÆíÀº ³Ê¹« ´Ä¾ú½À´Ï´Ù."
- ¿¤¸®»ç´Â °ÔÇϽÿ¡°Ô ±× ¿©ÀÎÀ» ´Ù½Ã ºÒ·¯¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. °ÔÇϽð¡ ±× ¿©ÀÎÀ» ºÎ¸£´Ï, ±× ¿©ÀÎÀÌ ¹® ¾È¿¡ µé¾î¼¹´Ù.
|
- "About this time next year," Elisha said, "you will hold a son in your arms." "No, my lord," she objected. "Don't mislead your servant, O man of God!"
- But the woman became pregnant, and the next year about that same time she gave birth to a son, just as Elisha had told her.
- The child grew, and one day he went out to his father, who was with the reapers.
- "My head! My head!" he said to his father. His father told a servant, "Carry him to his mother."
- After the servant had lifted him up and carried him to his mother, the boy sat on her lap until noon, and then he died.
|
- ¿¤¸®»ç°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»³â À̸¾¶§°¡ µÇ¸é, ºÎÀβ²¼´Â Ç°¿¡ ÇÑ ¾ÆµéÀ» ¾È°í ÀÖÀ» °ÍÀÌ¿À." ¿©ÀÎÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·± ¸»¾¸ ¸¶½Ê½Ã¿À. ¿¹¾ðÀÚ´Ô! Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷²²¼µµ Àú °°Àº »ç¶÷¿¡°Ô ³ó´ãÀ» ÇϽô °ÍÀԴϱî?"
- ±×·¯³ª ±× ¿©ÀÎÀº ÀÓ½ÅÇÏ¿´°í, ¿¤¸®»ç°¡ ¸»ÇÑ ´ë·Î ´ÙÀ½ÇØ °°Àº ¶§¿¡ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù.
- ±× ¾ÆÀÌ°¡ ÀÚ¶ú´Âµ¥, ÇÏ·ç´Â ±× ¾ÆÀÌ°¡, Àڱ⠾ƹöÁö°¡ °î½Ä º£´Â »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² °î½ÄÀ» °ÅµÎ°í ÀÖ´Â °÷À¸·Î ³ª°¬´Ù.
- °©ÀÚ±â ±× ¾ÆÀÌ°¡ "¾ÆÀÌ°í, ¸Ó¸®¾ß! ¾ÆÀÌ°í, ¸Ó¸®¾ß!" Çϸé¼, ¾Æ¹öÁö°¡ µè´Â µ¥¼ ºñ¸íÀ» Áú·¶´Ù. ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ÇÔ²² ÀÖ´Â ÀþÀº Àϲ۴õ·¯, ±× ¾ÆÀ̸¦ ¾È¾Æ¼, ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô µ¥·Á´Ù ÁÖ¶ó°í ÀÏ·¶´Ù.
- ±× ÀϲÛÀº ±× ¾ÆÀ̸¦ ¾È¾Æ¼, ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô·Î µ¥¸®°í °¬´Ù. ±× ¾ÆÀÌ´Â Á¡½É ¶§±îÁö ¾î¸Ó´ÏÀÇ ¹«¸¿¡ ´©¿ö ÀÖ´Ù°¡, ¸¶Ä§³» Á×°í ¸»¾Ò´Ù.
|
- She went up and laid him on the bed of the man of God, then shut the door and went out.
- She called her husband and said, "Please send me one of the servants and a donkey so I can go to the man of God quickly and return."
- "Why go to him today?" he asked. "It's not the New Moon or the Sabbath." "It's all right," she said.
- She saddled the donkey and said to her servant, "Lead on; don't slow down for me unless I tell you."
- So she set out and came to the man of God at Mount Carmel. When he saw her in the distance, the man of God said to his servant Gehazi, "Look! There's the Shunammite!
|
- ±×·¯ÀÚ ±× ¿©ÀÎÀº ¿Á»óÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼, Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ´¯´ø ħ´ë À§¿¡ ±× ¾ÆµéÀ» ´¯È÷°í, ¹®À» ´Ý°í ³ª¿Ô´Ù.
- ±×¸®°í ±× ¿©ÀÎÀº ³²ÆíÀ» ºÒ·¯¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÏ²Û ÇÑ »ç¶÷°ú ¾Ï³ª±Í ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ³ª¿¡°Ô º¸³» ÁֽʽÿÀ. ³»°¡ ¾ó¸¥ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô ´Ù³à¿À°Ú½À´Ï´Ù."
- ³²ÆíÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿Ö ÇÏÇÊ ¿À´Ã ±×¿¡°Ô °¡·Á°í ÇÏ¿À? ¿À´ÃÀº ÃÊÇÏ·çµµ ¾Æ´Ï°í ¾È½ÄÀϵµ ¾Æ´ÏÁö ¾Ê¼Ò?" ±×·¯³ª ±×ÀÇ ¾Æ³»´Â °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸»¶ó°í ´ë´äÇϸç,
- ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ì°í, Àϲۿ¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ¸»Çϱâ Àü±îÁö´Â ´ÊÃßÁö ¸»°í, Èû²¯ ´Þ·Á°¡ÀÚ."
- ÀÌ ¿©ÀÎÀº °ð °¥¸á »ê¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô À̸£·¶´Ù. ¶§¸¶Ä§ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¸Ö¸®¼ ±× ¿©ÀÎÀ» º¸°í, ±×ÀÇ ½ÃÁ¾ °ÔÇϽÿ¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àú±â ¼ö³Û ¿©ÀÎÀÌ ¿À°í ÀÖ±¸³ª.
|
- Run to meet her and ask her, 'Are you all right? Is your husband all right? Is your child all right?' " "Everything is all right," she said.
- When she reached the man of God at the mountain, she took hold of his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, "Leave her alone! She is in bitter distress, but the LORD has hidden it from me and has not told me why."
- "Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't raise my hopes'?"
- Elisha said to Gehazi, "Tuck your cloak into your belt, take my staff in your hand and run. If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer. Lay my staff on the boy's face."
- But the child's mother said, "As surely as the LORD lives and as you live, I will not leave you." So he got up and followed her.
|
- ´Þ·Á°¡¼ ¸Â¾Æ¶ó. ºÎÀβ² Àλ縦 ÇÏ°í, ¹Ù±ù ¾î¸¥²²¼µµ º°°í ¾øÀ¸½ÅÁö, ±×¸®°í ¾ÆÀ̵µ °Ç°ÇÑÁö ¹°¾î º¸¾Æ¶ó." °ÔÇϽð¡ ´Þ·Á°¡¼ ¹®¾ÈÇÏÀÚ, ±× ¿©ÀÎÀº ¸ðµÎ º°°í ¾ø´Ù°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ±×·± ´ÙÀ½¿¡ °ð ±× ¿©ÀÎÀº »ê¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô·Î °¡¼, ±×ÀÇ ¹ßÀ» ²À ²¸¾È¾Ò´Ù. °ÔÇϽð¡ ±× ¿©ÀÎÀ» ¶¼¾î ³õÀ¸·Á°í ´Ù°¡°¬À¸³ª, Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ¸»¸®¸é¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×´ë·Î µÎ¾î¶ó. ºÎÀÎÀÇ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ¹«¾ùÀΰ¡ ¾²¶ó¸° ±«·Î¿òÀÌ ÀÖ´Â °Í °°±¸³ª. ÁÖ´Ô²²¼´Â, ±×°¡ °ÞÀº °íÅëÀ» ³ª¿¡°Ô´Â °¨Ã߽ðí, ¾Ë·Á ÁÖÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù."
- ¿©ÀÎÀÌ ¿¤¸®»ç¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿¹¾ðÀÚ´Ô, Á¦°¡ ¾ðÁ¦ ¾ÆµéÀ» ´Þ¶ó°í ÇÏ¿´½À´Ï±î? Àú´Â ¿ÀÈ÷·Á Àú °°Àº »ç¶÷¿¡°Ô ³ó´ãÀ» ÇÏÁö ¸¶½Ã¶ó°í ¸»¾¸µå¸®Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î?"
- ¿¤¸®»ç°¡ °ÔÇϽÿ¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Ç㸮¸¦ ´Ü´ÜÈ÷ ¹°í, ³» ÁöÆÎÀ̸¦ µé°í °¡°Å¶ó. ±æÀ» °¡´Ù°¡ ¾î¶² »ç¶÷À» ¸¸³ªµµ Àλ縦 Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù. Àλ縦 ¹Þ´õ¶óµµ ±×¿¡°Ô ´ë²Ù¸¦ Çؼ´Â ¾È µÈ´Ù. ±×¸®°í °¡°Åµç, ³» ÁöÆÎÀ̸¦ ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¾ó±¼ À§¿¡ ³õ¾Æ¶ó."
- ±×·¯³ª ¾ÆÀÌÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´ÔÀÇ »ì¾Æ °è½É°ú ¿¹¾ðÀÚ´ÔÀÇ ¸ñ¼ûÀÌ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÕ´Ï´Ù. Àú´Â ¾î¶² ÀÏÀÌ À־ ¿¹¾ðÀÚ´ÔÀ» ¶°³ªÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù." ¿¤¸®»ç´Â ÇÏ´Â ¼ö ¾øÀÌ ÀϾ¼, ±× ºÎÀÎÀ» µû¶ó ³ª¼¹´Ù.
|
- Gehazi went on ahead and laid the staff on the boy's face, but there was no sound or response. So Gehazi went back to meet Elisha and told him, "The boy has not awakened."
- When Elisha reached the house, there was the boy lying dead on his couch.
- He went in, shut the door on the two of them and prayed to the LORD.
- Then he got on the bed and lay upon the boy, mouth to mouth, eyes to eyes, hands to hands. As he stretched himself out upon him, the boy's body grew warm.
- Elisha turned away and walked back and forth in the room and then got on the bed and stretched out upon him once more. The boy sneezed seven times and opened his eyes.
|
- °ÔÇϽ𡠱׵麸´Ù ¸ÕÀú °¡¼, ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¾ó±¼¿¡ ÁöÆÎÀ̸¦ ¿Ã·Á³õ¾Æ º¸¾ÒÀ¸³ª, ¾Æ¹«·± ¼Ò¸®µµ ¾ø¾ú°í, ¾Æ¹«·± ±âôµµ ¾ø¾ú´Ù. °ÔÇϽð¡ ¿¤¸®»ç¸¦ ¸ÂÀ¸·Á°í µÇµ¹¾Æ¿Í¼, ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ÆÀÌ°¡ ±ú¾î³ªÁö ¾Ê½À´Ï´Ù."
- ¿¤¸®»ç°¡ Áý ¾È¿¡ µé¾î°¡¼ º¸´Ï, ±× ¾ÆÀÌ´Â Á×¾î ÀÖ¾ú°í, ±× Á×Àº ¾ÆÀÌ´Â ¿¤¸®»ç°¡ ´¯´ø ħ´ë À§¿¡ ´µ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
- ¿¤¸®»ç´Â ¹æ ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¼ ¹®À» ´Ý¾Ò´Ù. ¹æ ¾È¿¡´Â ¿¤¸®»ç¿Í ±× Á×Àº ¾ÆÀÌ µÑ»ÓÀ̾ú´Ù. ¿¤¸®»ç´Â ÁÖ´Ô²² ±âµµ¸¦ µå¸° ´ÙÀ½¿¡,
- ħ´ë À§·Î ¿Ã¶ó°¡¼, ±× ¾ÆÀÌ À§¿¡ ¸öÀ» Æ÷°³¾î ¾þµå·È´Ù. ÀÚ±â ÀÔÀ» ±× ¾ÆÀÌÀÇ ÀÔ À§¿¡ µÎ°í, Àڱ⠴«À» ±× ¾ÆÀÌÀÇ ´« À§¿¡ µÎ°í, ÀÚ±âÀÇ ¼ÕÀ» ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¼Õ À§¿¡ ³õ°í, ±× ¾ÆÀÌ À§¿¡ ¾þµå¸®´Ï, ¾Æ, ¾ÆÀÌÀÇ ¸öÀÌ µû¶æÇØÁö±â ½ÃÀÛÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡!
- ¿¤¸®»ç°¡ Àá½Ã ³»·Á¾É¾Ò´Ù°¡, Áý ¾È ÀÌ°÷ Àú°÷À» ÇÑ ¹ø °Å´Ñ µÚ¿¡ ´Ù½Ã ¿Ã¶ó°¡¼, ±× ¾ÆÀÌÀÇ ¸ö À§¿¡ ¸öÀ» Æ÷°³¾î ¾þµå¸®´Ï, ¸¶Ä§³» ±× ¾ÆÀÌ°¡ ÀÏ°ö ¹øÀ̳ª Àçä±â¸¦ ÇÑ ´ÙÀ½¿¡ ´«À» ¶¹´Ù.
|
- Elisha summoned Gehazi and said, "Call the Shunammite." And he did. When she came, he said, "Take your son."
- She came in, fell at his feet and bowed to the ground. Then she took her son and went out.
- Elisha returned to Gilgal and there was a famine in that region. While the company of the prophets was meeting with him, he said to his servant, "Put on the large pot and cook some stew for these men."
- One of them went out into the fields to gather herbs and found a wild vine. He gathered some of its gourds and filled the fold of his cloak. When he returned, he cut them up into the pot of stew, though no one knew what they were.
- The stew was poured out for the men, but as they began to eat it, they cried out, "O man of God, there is death in the pot!" And they could not eat it.
|
- ¿¤¸®»ç°¡ °ÔÇϽø¦ ºÒ·¯¼, ¼ö³Û ¿©ÀÎÀ» ºÒ·¯¿À°Ô ÇÏ¿´´Ù. °ÔÇϽð¡ ±× ¿©ÀÎÀ» ºÒ·¶´Ù. ±× ¿©ÀÎÀÌ µé¾î¿À´Ï, ¿¤¸®»ç°¡ ±× ¿©Àο¡°Ô ¾ÆµéÀ» µ¥¸®°í °¡¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
- ±× ¿©ÀÎÀº µé¾î¿Í¼, ¿¹¾ðÀÚÀÇ ¹ß¿¡ ¾ó±¼À» ´ë°í, ¶¥¿¡ ¾þµå·Á Å« ÀýÀ» ÇÏ°í, ¾ÆµéÀ» µ¥¸®°í ³ª°¬´Ù.
- ¿¤¸®»ç°¡ ±æ°¥·Î µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ±× °÷Àº ¿¤¸®»ç°¡ ¿¹¾ðÀÚ ¼ö·Ã»ýµéÀ» µ¥¸®°í »ç´Â °÷À̾ú´Ù. ¸¶Ä§ ±× ¶§¿¡ ±× ¶¥¿¡ Èä³âÀÌ µé¾ú´Ù. ¿¤¸®»ç°¡ ÇÑ Á¾¿¡°Ô, Å« ¼ÜÀ» °É¾î ³õ°í ¿¹¾ðÀÚ ¼ö·Ã»ýµéÀÌ ¸ÔÀ» ±¹À» ²úÀ̶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
- ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ³ª¹°À» ij·Á°í µé¿¡ ³ª°¬´Ù°¡ µéÆ÷µµµ¢±¼À» ¹ß°ßÇÏ°í¼, ±× µ¢±¼À» ¶â¾î, ¿Ê¿¡ °¡µæ ´ã¾Æ °¡Áö°í µ¹¾Æ¿Í¼, ±×°ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁöµµ Àß ¸ð¸£´Â ä·Î ±¹¼Ü¿¡ ½ä¾î ³Ö¾ú´Ù.
- ±×µéÀÌ °¢ÀÚ ±¹À» ¶°´Ù ¸ÔÀ¸·Á°í ¸ÀÀ» º¸´Ù°¡, ±ô¦ ³î¶ó Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷À» ºÎ¸£¸ç, ±× ¼Ü¿¡ »ç¶÷À» Á×°Ô ÇÏ´Â µ¶ÀÌ µé¾î ÀÖ´Ù°í ¿ÜÃÆ´Ù. ±×·¡¼ ±×µéÀÌ ±× ±¹À» ¸ÔÁö ¸øÇÏ°í Àִµ¥,
|
- Elisha said, "Get some flour." He put it into the pot and said, "Serve it to the people to eat." And there was nothing harmful in the pot.
- A man came from Baal Shalishah, bringing the man of God twenty loaves of barley bread baked from the first ripe grain, along with some heads of new grain. "Give it to the people to eat," Elisha said.
- "How can I set this before a hundred men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. For this is what the LORD says: 'They will eat and have some left over.' "
- Then he set it before them, and they ate and had some left over, according to the word of the LORD.
|
- ¿¤¸®»ç°¡ ¹Ð°¡·ç¸¦ °¡Á® ¿À¶ó°í ÇÏ¿©, ±× ¹Ð°¡·ç¸¦ ¼Ü¿¡ »Ñ¸° µÚ¿¡, ÀÌÁ¦´Â ¸Ô¾îµµ µÇ´Ï »ç¶÷µé¿¡°Ô ¶°´Ù ÁÖ¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯°í ³ª´Ï Á¤¸»·Î ¼Ü ¾È¿¡´Â µ¶ÀÌ ÀüÇô ¾ø¾ú´Ù.
- ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¹Ù¾Ë»ì¸®»ç¿¡¼ ¿Ô´Ù. ±×·±µ¥ ¸Ç ¸ÕÀú °ÅµÐ º¸¸®·Î ¸¸µç º¸¸®»§ ½º¹« µ¢ÀÌ¿Í, ÀÚ·ç¿¡ °¡µæ ´ãÀº ÇÞ°î½ÄÀ», Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷¿¡°Ô °¡Áö°í ¿Ô´Ù. ¿¤¸®»ç°¡ ±×°ÍÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ¾î¼ ¸Ô°Ô Ç϶ó°í ÇÏ¿´´õ´Ï,
- ±×ÀÇ ½ÃÁ¾Àº ¹é¿© ¸íÀ̳ª µÇ´Â »ç¶÷µé ¾Õ¿¡ ±×°ÍÀ» ¾î¶»°Ô ³»³õ°Ú´À³Ä°í ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¿¤¸®»ç°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ¾î¼ ¸Ô°Ô ÇÏ¿©¶ó. ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦, ¸Ô°íµµ ³²À» °ÍÀ̶ó°í Çϼ̴Ù."
- ±×¸®ÇÏ¿© ±×°ÍÀ» ¹é ¸íÀ̳ª µÇ´Â »ç¶÷µé ¾Õ¿¡ ³»³õÀ¸´Ï, ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸Ã³·³ »ç¶÷µéÀÌ ¹èºÒ¸® ¸Ô°íµµ ³²¾Ò´Ù.
|
|
|