|
- Some sat in darkness and the deepest gloom, prisoners suffering in iron chains,
- for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High.
- So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help.
- Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress.
- He brought them out of darkness and the deepest gloom and broke away their chains.
|
- »ç¶÷ÀÌ ¾îµÓ°í įįÇÑ °÷¿¡¼ »ì¸ç, °íÅë°ú ¼è»ç½½¿¡ ¹ÀÌ´Â °ÍÀº,
- ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» °Å¿ªÇÏ°í, °¡Àå ³ôÀ¸½Å ºÐÀÇ ¶æÀ» Àú¹ö·È±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ´Ô²²¼´Â ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ °íÅëÀ» Áּż ±×µéÀ» ³·Ãß¼ÌÀ¸´Ï, ±×µéÀÌ ºñƲ°Å·Áµµ µ½´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
- ±×·¯³ª ±×µéÀÌ °í³ °¡¿îµ¥¼ ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡, ±×µéÀ» ±× °ï°æ¿¡¼ ±¸¿øÇØ Á̴ּÙ.
- ¾îµÓ°í įįÇÑ µ¥¼ °ÇÁ® Áֽðí, ±×µéÀ» ¾ô¾î ¸Ç »ç½½À» ²÷¾î Á̴ּÙ.
|
- Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men,
- for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron.
- Some became fools through their rebellious ways and suffered affliction because of their iniquities.
- They loathed all food and drew near the gates of death.
- Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress.
|
- ÁÖ´ÔÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» °¨»çÇÏ¿©¶ó. »ç¶÷¿¡°Ô º£Çª½Å ÁÖ´ÔÀÇ ³î¶ó¿î ±¸¿øÀ» °¨»çÇÏ¿©¶ó.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ò´ë¹®À» ºÎ¼ö½Ã°í, ¼èºøÀåÀ» ±ú¶ß¸®¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- ¾î¸®¼®Àº ÀÚµéÀº, ¹Ý¿ªÀÇ ±æÀ» °È°í Á˾ÇÀ» ÀúÁö¸£´Ù°¡ °í³À» ¹Þ¾Æ
- ¹ä¸À±îÁö ÀÒ¾úÀ¸´Ï, ÀÌ¹Ì Á×À½ÀÇ ¹®Åο¡±îÁö À̸£·¶´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ±×µéÀÌ °í³ °¡¿îµ¥¼ ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢À¸´Ï, ÁÖ´Ô²²¼ ±×µéÀ» °ï°æ¿¡¼ ±¸¿øÇØ Á̴ּÙ.
|
- He sent forth his word and healed them; he rescued them from the grave.
- Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men.
- Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy.
|
- ´Ü ÇÑ ¸¶µð ¸»¾¸À¸·Î ±×µéÀ» °íÃÄ Áּ̰í, ±×µéÀ» ¸ê¸ÁÀÇ ±¸··¿¡¼ ²ø¾î³»¾î Á̴ּÙ.
- ÁÖ´ÔÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀ» °¨»çÇÏ¿©¶ó. »ç¶÷¿¡°Ô º£Çª½Å ÁÖ´ÔÀÇ ³î¶ó¿î ±¸¿øÀ» °¨»çÇÏ¿©¶ó.
- °¨»çÀÇ Á¦¹°À» µå¸®°í, ÁÖ´ÔÀÌ ÀÌ·ç½Å ÀÏÀ» Áñ°Å¿î ³ë·¡·Î ³Î¸® Æ۶߷Á¶ó.
|
|
|