|
- Brothers, I could not address you as spiritual but as worldly--mere infants in Christ.
- I gave you milk, not solid food, for you were not yet ready for it. Indeed, you are still not ready.
- You are still worldly. For since there is jealousy and quarreling among you, are you not worldly? Are you not acting like mere men?
- For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not mere men?
- What, after all, is Apollos? And what is Paul? Only servants, through whom you came to believe--as the Lord has assigned to each his task.
|
- ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ³ª´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿µ¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ÇϵíÀÌ ¸»ÇÒ ¼ö ¾ø°í, À°¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷, °ð ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼ ¾î¸° ¾ÆÀÌ °°Àº »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇϵíÀÌ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Á¥À» ¸Ô¿´À» »Ó, ´Ü´ÜÇÑ À½½ÄÀ» ¸ÔÀÌÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ±× ¶§¿¡´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ´Ü´ÜÇÑ À½½ÄÀ» °¨´çÇÒ ¼ö ¾ø¾ú½À´Ï´Ù. »ç½Ç Áö±Ýµµ ¿©·¯ºÐÀº ±×°ÍÀ» °¨´çÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¾ÆÁ÷µµ À°¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥¿¡¼ ½Ã±â¿Í ½Î¿òÀÌ ÀÖÀ¸´Ï, ¿©·¯ºÐÀº À°¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷ÀÌ°í, Àΰ£ÀÇ ¹æ½Ä´ë·Î »ì°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î?
- ¾î¶² »ç¶÷Àº "³ª´Â ¹Ù¿ï ÆíÀÌ´Ù" ÇÏ°í, ¶Ç ´Ù¸¥ »ç¶÷Àº "³ª´Â ¾Æº¼·Î ÆíÀÌ´Ù" ÇÑ´Ù´Ï, ¿©·¯ºÐÀº À°¿¡ ¼ÓÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï°í ¹«¾ùÀÌ°Ú½À´Ï±î?
- ±×·¸´Ù¸é ¾Æº¼·Î´Â ¹«¾ùÀÌ°í, ¹Ù¿ïÀº ¹«¾ùÀԴϱî? ¾Æº¼·Î¿Í ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ¹Ï°Ô ÇÑ Àϲ۵éÀ̸ç, ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô °¢°¢ ¸Ã°Ü ÁֽŠ´ë·Î ÀÏÇÏ¿´À» »ÓÀÔ´Ï´Ù.
|
- I planted the seed, Apollos watered it, but God made it grow.
- So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God, who makes things grow.
- The man who plants and the man who waters have one purpose, and each will be rewarded according to his own labor.
- For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.
- By the grace God has given me, I laid a foundation as an expert builder, and someone else is building on it. But each one should be careful how he builds.
|
- ³ª´Â ½É°í, ¾Æº¼·Î´Â ¹°À» ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´Ô²²¼ ÀÚ¶ó°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ½É´Â »ç¶÷À̳ª ¹° ÁÖ´Â »ç¶÷Àº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï¿ä, ÀÚ¶ó°Ô ÇϽô ºÐÀº Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ.
- ½É´Â »ç¶÷°ú ¹° ÁÖ´Â »ç¶÷Àº ÇϳªÀ̸ç, ±×µéÀº °¢°¢ ¼ö°íÇÑ ¸¸Å ÀÚ±âÀÇ »éÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ µ¿¿ªÀÚ¿ä, ¿©·¯ºÐÀº Çϳª´ÔÀÇ ¹çÀ̸ç, Çϳª´ÔÀÇ °Ç¹°ÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â Çϳª´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ÁֽŠÀºÇý¸¦ µû¶ó, ÁöÇý·Î¿î °ÇÃà°¡¿Í °°ÀÌ ±âÃʸ¦ ³õ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ ±× À§¿¡´Ù°¡ ÁýÀ» Áþ½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¾î¶»°Ô ÁýÀ» ÁöÀ»Áö °¢°¢ ½ÅÁßÈ÷ »ý°¢ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
|
- For no one can lay any foundation other than the one already laid, which is Jesus Christ.
- If any man builds on this foundation using gold, silver, costly stones, wood, hay or straw,
- his work will be shown for what it is, because the Day will bring it to light. It will be revealed with fire, and the fire will test the quality of each man's work.
- If what he has built survives, he will receive his reward.
- If it is burned up, he will suffer loss; he himself will be saved, but only as one escaping through the flames.
|
- ¾Æ¹«µµ ÀÌ¹Ì ³õÀº ±âÃÊÀ̽Š¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¹Û¿¡ ¶Ç ´Ù¸¥ ±âÃʸ¦ ³õÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
- ´©°¡ ÀÌ ±âÃÊ À§¿¡ ±ÝÀ̳ª ÀºÀ̳ª º¸¼®À̳ª ³ª¹«³ª Ç®À̳ª ¤À¸·Î ÁýÀ» ÁöÀ¸¸é,
- ±×¿¡ µû¶ó °¢ »ç¶÷ÀÇ ¾÷ÀûÀÌ µå·¯³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ³¯ÀÌ ±×°ÍÀ» ȯÈ÷ º¸¿© ÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ºÒ¿¡ µå·¯³¯ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ºÒÀÌ °¢ »ç¶÷ÀÇ ¾÷ÀûÀÌ ¾î¶² °ÍÀΰ¡¸¦ °ËÁõÇÏ¿© ÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¸¸µç ÀÛÇ°ÀÌ ±×´ë·Î ³²À¸¸é, ±×´Â »óÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä,
- ¾î¶² »ç¶÷ÀÇ ÀÛÇ°ÀÌ Å¸ ¹ö¸®¸é, ±×´Â ¼ÕÇظ¦ º¼ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±× »ç¶÷Àº ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌÁö¸¸ ºÒ ¼ÓÀ» ÇìÄ¡°í ³ª¿Àµí ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- Don't you know that you yourselves are God's temple and that God's Spirit lives in you?
- If anyone destroys God's temple, God will destroy him; for God's temple is sacred, and you are that temple.
- Do not deceive yourselves. If any one of you thinks he is wise by the standards of this age, he should become a "fool" so that he may become wise.
- For the wisdom of this world is foolishness in God's sight. As it is written: "He catches the wise in their craftiness";
- and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
|
- ¿©·¯ºÐÀº Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ̸ç, Çϳª´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÌ ¿©·¯ºÐ ¾È¿¡ °ÅÇϽŴٴ °ÍÀ» ¾ËÁö ¸øÇմϱî?
- ´©±¸µçÁö Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» Æı«Çϸé, Çϳª´Ô²²¼µµ ±× »ç¶÷À» ¸êÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀº °Å·èÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀÔ´Ï´Ù.
- ¾Æ¹«µµ Àڱ⸦ ¼ÓÀÌÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥¼ ´©±¸µçÁö ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷À̶ó°í ½º½º·Î »ý°¢Çϰŵç, Á¤¸»·Î ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ±â À§ÇÏ¿© ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ÀÌ ¼¼»óÀÇ ÁöÇý´Â Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡ ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¼º°æ¿¡ ±â·ÏÇϱ⸦ "Çϳª´Ô²²¼´Â ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀ» Àڱ⠲ҿ¡ ºüÁö°Ô ÇϽŴÙ" ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ¶Ç ±â·ÏÇϱ⸦ "ÁÖ´Ô²²¼ ÁöÇý·Î¿î ÀÚµéÀÇ »ý°¢À» ÇêµÈ °ÍÀ¸·Î ¾Æ½Å´Ù" ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
|
- So then, no more boasting about men! All things are yours,
- whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future--all are yours,
- and you are of Christ, and Christ is of God.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ¾Æ¹«µµ »ç¶÷À» ÀÚ¶ûÇÏÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ¿©·¯ºÐÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¹Ù¿ïÀ̳ª, ¾Æº¼·Î³ª, °Ô¹Ù³ª, ¼¼»óÀ̳ª, »îÀ̳ª, Á×À½À̳ª, ÇöÀç °ÍÀ̳ª, Àå·¡ °ÍÀ̳ª, ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ¿©·¯ºÐÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×¸®°í ¿©·¯ºÐÀº ±×¸®½ºµµÀÇ °ÍÀÌ¿ä, ±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´ÔÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
|
|