|
- In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.
- In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
- No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.
- When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,
- for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.
|
- ´ÙÀ½¿¡ Áö½ÃÇÏ·Á´Â ÀÏ¿¡ ´ëÇؼ´Â ³ª´Â ¿©·¯ºÐÀ» ĪÂùÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ¿©·¯ºÐÀÌ ¸ð¿©¼ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ À¯ÀÍÀÌ µÇ±âº¸´Ù´Â ¿ÀÈ÷·Á ÇØ°¡ µÇ±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ù°·Î, ¿©·¯ºÐÀÌ ±³È¸¿¡ ¸ðÀÏ ¶§¿¡ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ºÐ¿ÀÌ ÀÖ´Ù´Â ¸»ÀÌ µé¸®´Âµ¥, ±×°ÍÀÌ ¾î´À Á¤µµ´Â »ç½ÇÀ̶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù.
- Çϱâ¾ß ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥¼ ¹Ù¸£°Ô »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ È¯È÷ µå·¯³ª·Á¸é, ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ÆÄ´çµµ ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¸Áö¸¸ ¿©·¯ºÐÀÌ ºÐ¿µÇ¾î ÀÖÀ¸´Ï, ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÑ ÀÚ¸®¿¡ ¸ð¿©¼ ¸Ô¾îµµ, ±×°ÍÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¸¸ÂùÀ» ¸Ô´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
- ¸ÔÀ» ¶§¿¡, »ç¶÷¸¶´Ù Á¦°¡²û ÀÚ±â Àú³áÀ» ¸ÕÀú ¸ÔÀ¸¹Ç·Î, ¾î¶² »ç¶÷Àº ¹è°¡ °íÇÁ°í, ¾î¶² »ç¶÷Àº ¼ú¿¡ ÃëÇÕ´Ï´Ù.
|
- Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!
- For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,
- and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me."
- In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me."
- For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.
|
- ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¸Ô°í ¸¶½Ç ÁýÀÌ ¾ø½À´Ï±î? ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é, ¿©·¯ºÐÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ±³È¸¸¦ ¸ê½ÃÇÏ°í, °¡³ÇÑ »ç¶÷µéÀ» ºÎ²ô·´°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀԴϱî? ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹«½¼ ¸»À» ÇØ¾ß ÇÏ°Ú½À´Ï±î? ¿©·¯ºÐÀ» ĪÂùÇØ¾ß ÇÏ°Ú½À´Ï±î? ÀÌ Á¡¿¡¼´Â ĪÂùÇÒ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀüÇØ ÁØ °ÍÀº ÁÖ´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ÀüÇØ ¹ÞÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. °ð ÁÖ ¿¹¼ö²²¼ ÀâÈ÷½Ã´ø ¹ã¿¡, »§À» µé¾î¼
- °¨»ç¸¦ µå¸®½Å ´ÙÀ½¿¡, ¶¼½Ã°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ´Â ³» ¸öÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀ» ÇàÇÏ¿© ³ª¸¦ ±â¾ïÇÏ¿©¶ó."
- ½ÄÈÄ¿¡, Àܵµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇϽðí¼, ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. "ÀÌ ÀÜÀº ³» ÇÇ·Î ¼¼¿î »õ ¾ð¾àÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¸¶½Ç ¶§¸¶´Ù ÀÌ°ÍÀ» ÇàÇÏ¿©, ³ª¸¦ ±â¾ïÇÏ¿©¶ó."
- ±×·¯¹Ç·Î ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ »§À» ¸Ô°í ÀÌ ÀÜÀ» ¸¶½Ç ¶§¸¶´Ù, ÁÖ´ÔÀÇ Á×À¸½ÉÀ» ±×°¡ ¿À½Ç ¶§±îÁö ¼±Æ÷ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.
- A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.
- For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.
- That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.
- But if we judged ourselves, we would not come under judgment.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ´©±¸µçÁö, ÇÕ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ÁÖ´ÔÀÇ »§À» ¸Ô°Å³ª ÁÖ´ÔÀÇ ÀÜÀ» ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº, ÁÖ´ÔÀÇ ¸ö°ú ÇǸ¦ ¹üÇÏ´Â Á˸¦ Áþ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯´Ï °¢ »ç¶÷Àº Àڱ⸦ »ìÆì¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ±× »§À» ¸Ô°í, ±× ÀÜÀ» ¸¶¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ¸öÀ» ºÐº°ÇÔÀÌ ¾øÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº, Àڱ⿡°Ô ³»¸± ½ÉÆÇÀ» ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÀÌ ¶§¹®¿¡ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥´Â ¸öÀÌ ¾àÇÑ »ç¶÷°ú º´µç »ç¶÷ÀÌ ¸¹°í, Á×Àº »ç¶÷µµ ÀûÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®°¡ ½º½º·Î »ìÇǸé, ½ÉÆÇÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.
- So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.
- If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.
|
- ±×·±µ¥ ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸®¸¦ ½ÉÆÇÇϽðí ¡°èÇϽô °ÍÀº, ¿ì¸®°¡ ¼¼»ó°ú ÇÔ²² Á¤Á˸¦ ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ÇüÁ¦ÀڸŠ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀÌ ¸ÔÀ¸·Á°í ¸ðÀÏ ¶§¿¡´Â ¼·Î ±â´Ù¸®½Ê½Ã¿À.
- ¹è°¡ °íÇ »ç¶÷Àº Áý¿¡¼ ¸Ô¾î¾ß ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×°ÍÀº, ¿©·¯ºÐÀÌ ¸ðÀÌ´Â ÀÏ·Î ½ÉÆǹ޴ ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ¹Û¿¡ ³²Àº ¹®Á¦µéÀº ³»°¡ °¡¼ ¹Ù·ÎÀâ°Ú½À´Ï´Ù.
|
|
|