|
- Then Job replied:
- "Indeed, I know that this is true. But how can a mortal be righteous before God?
- Though one wished to dispute with him, he could not answer him one time out of a thousand.
- His wisdom is profound, his power is vast. Who has resisted him and come out unscathed?
- He moves mountains without their knowing it and overturns them in his anger.
|
- ¿éÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ±×°ÍÀÌ »ç½ÇÀ̶ó´Â °ÍÀº ³ªµµ Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ÀÇ·Ó´Ù°í ÁÖÀåÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- »ç¶÷ÀÌ Çϳª´Ô°ú ³íÀïÀ» ÇÑ´Ù°í Çصµ, ±×ºÐÀÇ Ãµ ¸¶µð ¸»¾¸¿¡ ÇÑ ¸¶µðµµ ´ë´äÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- Çϳª´ÔÀÌ ÀüÁöÀü´ÉÇϽôÏ, ±×¸¦ °Å¿ªÇÏ°í ¿ÂÀüÇÒ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ¾Æ¹«µµ ¸ð¸£´Â »çÀÌ¿¡ »êÀ» ¿Å±â½Ã¸ç, Áø³ëÇϼż »êÀ» µÚÁý¾î¾þ±âµµ ÇϽŴÙ.
|
- He shakes the earth from its place and makes its pillars tremble.
- He speaks to the sun and it does not shine; he seals off the light of the stars.
- He alone stretches out the heavens and treads on the waves of the sea.
- He is the Maker of the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
- He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.
|
- ÁöÁøÀ» ÀÏÀ¸Å°½Ã¾î ¶¥À» ±× ¹Ø»Ñ¸®¿¡¼ Èçµå½Ã°í, ¶¥À» ¹ÞÄ¡°í ÀÖ´Â ±âµÕµéÀ» Èçµå½Å´Ù.
- ÇØ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ½Ã¾î ¶ßÁö ¸øÇÏ°Ôµµ ÇϽøç, º°µéÀ» °¡µÎ½Ã¾î ºûÀ» ³»Áö ¸øÇÏ°Ôµµ ÇϽŴÙ.
- ¾î´À ´©±¸¿¡°Ô µµ¿òÀ» ¹ÞÁöµµ ¾Ê°í ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡½Ã¸ç, ¹Ù´Ù ±«¹°ÀÇ µîÀ» Áþ¹âÀ¸½Å´Ù.
- ºÏµÎÄ¥¼º°ú »ï¼ºÀ» ¸¸µå½Ã°í, ¹¦¼º°ú ³²¹æÀÇ ¹Ð½ÇÀ» ¸¸µå½Ã¸ç,
- ¿ì¸®°¡ Ãø·®ÇÒ ¼ö ¾ø´Â Å« ÀÏÀ» ÇϽøç, ¿ì¸®°¡ Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø´Â ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇϽô ºÐÀ̽ôÙ.
|
- When he passes me, I cannot see him; when he goes by, I cannot perceive him.
- If he snatches away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
- God does not restrain his anger; even the cohorts of Rahab cowered at his feet.
- "How then can I dispute with him? How can I find words to argue with him?
- Though I were innocent, I could not answer him; I could only plead with my Judge for mercy.
|
- Çϳª´ÔÀÌ ³» °çÀ» Áö³ª°¡½Å´Ù Çصµ º¼ ¼ö ¾øÀ¸¸ç, ³» ¾Õ¿¡¼ °ÉÀ¸½Å´Ù Çصµ ¾Ë ¼ö ¾ø´Ù.
- ±×°¡ °¡Á® °¡½Å´Ù¸é ´©°¡ µµ·Î ãÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ´©°¡ °¨È÷ ±×¿¡°Ô ¿Ö ±×·¯½Ã´À³Ä°í ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- Çϳª´ÔÀÌ Áø³ë¸¦ Ç®Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸é ¶óÇÕÀ» µ½´Â ¹«¸®µµ ¹«¸À» ²Ý´Âµ¥,
- ³»°¡ ¾îÂî °¨È÷ ±×ºÐ¿¡°Ô ÇÑ ¸¶µð¶óµµ ´ë´äÇÒ ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç, ³»°¡ ¹«½¼ ¸»·Î ¸»´ë²Ù¸¦ ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ºñ·Ï ³»°¡ ¿Ç´Ù Çصµ °¨È÷ ¾Æ¹« ´ë´äµµ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ´Ù¸¸ ³ª·Î¼ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀº ³ª¸¦ ½ÉÆÇÇÏ½Ç ±×ºÐ²² ÀºÃÑÀ» ºñ´Â °Í»ÓÀÌ´Ù.
|
- Even if I summoned him and he responded, I do not believe he would give me a hearing.
- He would crush me with a storm and multiply my wounds for no reason.
- He would not let me regain my breath but would overwhelm me with misery.
- If it is a matter of strength, he is mighty! And if it is a matter of justice, who will summon him ?
- Even if I were innocent, my mouth would condemn me; if I were blameless, it would pronounce me guilty.
|
- ºñ·Ï ±×ºÐ²²¼ ³»°¡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇϽŴ٠Çصµ, ³»°¡ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¸¦ ±Í±â¿ï¿© µéÀ¸½Ç±î?
- ±×ºÐ²²¼ ¸Ó¸®ÅÐ ÇÑ ¿À¶ó±â¸¸ÇÑ ÇÏÂúÀº ÀϷεµ ³ª¸¦ ÀÌ·¸°Ô Áþ´·¯ ºÎ¼ö½Ã°í, ³ªµµ ¸ð¸¦ ÀÌÀ¯·Î ³ª¿¡°Ô ¸¹Àº »óó¸¦ ÀÔÈ÷½Ã´Âµ¥,
- ¼ûµ¹¸± Æ´µµ ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°í ¾²¶ó¸²¸¸ ¾È°Ü Áֽôµ¥, ±×ºÐ²²¼ ³» °£±¸¸¦ µé¾î ÁֽDZî?
- °ÇÑ ÂÊÀÌ ±×ºÐÀ̽ŵ¥, ÈûÀ¸·Î °Ü·é´Ù°í ÇÑµé ¾î¶»°Ô À̱â°ÚÀ¸¸ç, ÀçÆÇ¿¡ ºÙÀδٰí ÇÑµé ´©°¡ ±×ºÐÀ» ÀçÆÇÁ¤À¸·Î ºÒ·¯¿Ã ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ºñ·Ï ³»°¡ ¿Ç´Ù°í ÇÏ´õ¶óµµ, ±×ºÐ²²¼ ³» ÀÔÀ» ½ÃÄѼ ³ª¸¦ Á¤ÁËÇÏ½Ç °ÍÀ̸ç, ºñ·Ï ³»°¡ ÈìÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏ´õ¶óµµ, ±×ºÐ²²¼ ³ª¸¦ Ʋ·È´Ù°í ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
|
- "Although I am blameless, I have no concern for myself; I despise my own life.
- It is all the same; that is why I say, 'He destroys both the blameless and the wicked.'
- When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
- When a land falls into the hands of the wicked, he blindfolds its judges. If it is not he, then who is it?
- "My days are swifter than a runner; they fly away without a glimpse of joy.
|
- ºñ·Ï ³»°¡ ÈìÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏ´õ¶óµµ, ³ªµµ ³ª ÀÚ½ÅÀ» Àß ¸ð¸£°Ú°í, ´Ù¸¸, »ê´Ù´Â °ÍÀÌ ½ÈÀ» »ÓÀÌ´Ù.
- ³ª¿¡°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ÇÑ °¡Áö·Î¸¸ ¿©°ÜÁø´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â "±×ºÐ²²¼´Â ÈìÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷À̳ª, ¾ÇÇÑ »ç¶÷À̳ª, ´Ù ÇÑ °¡Áö·Î ½ÉÆÇÇϽŴÙ" ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
- °©ÀÛ½º·¯¿î Àç¾ÓÀ¸·Î ´Ùµé Á×°Ô µÇ¾úÀ» ¶§¿¡µµ, ÁË ¾ø´Â ÀÚ¸¶Àú Àç¾ÓÀ» ¹Þ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ºñ¿ôÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ¼¼»óÀÌ ¾ÇÇÑ ±Ç¼¼ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡µµ, ÁÖ´Ô²²¼ ÀçÆÇ°üÀÇ ´«À» °¡·Á¼ Á¦´ë·Î ÆÇ°áÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽŴÙ. ±×·¸Áö ¾Ê´Ù°í Çϸé, ±×·¸°Ô ÇÏ´Â ÀÌ°¡ ´©±¸¶õ ¸»À̳Ä?
- ³» ÀÏ»ýÀÌ ´Þ¸®´Â °æÁÖÀÚº¸´Ù ´õ »¡¸® Áö³ª°¡¹Ç·Î, ÁÁÀº ¼¼¿ùÀ» ´©¸± °Ü¸¦ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
|
- They skim past like boats of papyrus, like eagles swooping down on their prey.
- If I say, 'I will forget my complaint, I will change my expression, and smile,'
- I still dread all my sufferings, for I know you will not hold me innocent.
- Since I am already found guilty, why should I struggle in vain?
- Even if I washed myself with soap and my hands with washing soda,
|
- ±× Áö³ª°¡´Â °ÍÀÌ °¥´ë ¹è¿Í °°ÀÌ ºü¸£°í, ¸ÔÀ̸¦ µ¤Ä¡·Á°í ³»·Á¿À´Â µ¶¼ö¸®Ã³·³ ºü¸¨´Ï´Ù.
- ¿Â°® ºÒÆòµµ Àؾî¹ö¸®°í, ½½Ç ¾ó±¼ºûÀ» °íÃļ ¾Ö½á ¸í¶ûÇÏ°Ô º¸ÀÌ·Á°í Çصµ,
- ³»°¡ °Þ´Â ÀÌ ¸ðµç °íÅëÀÌ ´Ù¸¸ µÎ·Æ±â¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ ÁË ¾ø´Ù°í ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÓÀ» ¾Ð´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ Á¤ÁËÇϽŴٸé, ³»°¡ ¹«¾ù ¶§¹®¿¡ ÀÌ·¸°Ô ¾Ö½á¼ ÇêµÈ ¼ö°í¸¦ ÇØ¾ß Çմϱî?
- ºñ·Ï ³»°¡ ºñ´©·Î ¸öÀ» ¾Ä°í, Àí¹°·Î ¼ÕÀ» ±ú²ýÀÌ ´Û¾Æµµ,
|
- you would plunge me into a slime pit so that even my clothes would detest me.
- "He is not a man like me that I might answer him, that we might confront each other in court.
- If only there were someone to arbitrate between us, to lay his hand upon us both,
- someone to remove God's rod from me, so that his terror would frighten me no more.
- Then I would speak up without fear of him, but as it now stands with me, I cannot.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ ´Ù½Ã ½Ã±Ãâ¿¡ ó³ÖÀ¸½Ã´Ï, ³» ¿ÊÀÎµé ³ª¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ°Ú½À´Ï±î?
- Çϳª´ÔÀÌ ³ª¿Í °°Àº »ç¶÷À̱⸸ ÇÏ¿©µµ ³»°¡ ±×ºÐ²² ¸»À» ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·Ã¸¸, ÇÔ²² ¹ýÁ¤¿¡ ¼¼ ÀÌ ³íÀïÀ» ³¡³¾ ¼ö ÀÖÀ¸·Ã¸¸,
- ¿ì¸® µÑ »çÀ̸¦ ÁßÀçÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾ø°í, Çϳª´Ô°ú ³ª »çÀ̸¦ ÆÇ°áÇØ ÁÙ ÀÌ°¡ ¾ø±¸³ª!
- ³»°Ô ¼Ò¿øÀÌ ÀÖ´Ù¸é, ³»°¡ ´õ µÎ·Á¿ö ¶³Áö ¾Êµµ·Ï, Çϳª´ÔÀÌ Ã¤ÂïÀ» °ÅµÎ½Ã´Â °Í.
- ±×·¸°Ô µÇ¸é ³ª´Â µÎ·Á¿ò ¾øÀÌ ¸»ÇÏ°Ú´Ù. ±×·¯³ª ³ª ½º½º·Î´Â, ±×·² ¼ö°¡ ¾ø´Â ÁÙÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
|
|
|