|
- Then Job replied:
- "Listen carefully to my words; let this be the consolation you give me.
- Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.
- "Is my complaint directed to man? Why should I not be impatient?
- Look at me and be astonished; clap your hand over your mouth.
|
- ¿éÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ³» ¸»À» °Ç¼ºÀ¸·Î µèÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§·ÎÇÒ »ý°¢À̸é, ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ±×°ÍÀÌ ³»°Ô´Â À¯ÀÏÇÑ À§·ÎÀÌ´Ù.
- ³»°Ôµµ ¸»ÇÒ ±âȸ¸¦ Á» ÁÖ¾î¶ó. Á¶·ÕÇÏ·Á¸é, ³» ¸»ÀÌ ´Ù ³¡³ ´ÙÀ½¿¡³ª Çضó.
- ³»°¡ °Ü¿ì ½â¾îÁú À°½ÅÀ» µÎ°í ³íÀïÀ̳ª ÇÏ°Ú´À³Ä? ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ÃÊÁ¶ÇØÇÏ´Â µ¥¿¡´Â, ±×·² ÀÌÀ¯°¡ ÀÖ´Ù.
- ³» °ï°æÀ» Á» º¸¾Æ¶ó. ³î¶óÁö ¾ÊÀ» ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±â°¡ ¸·Çô ¼ÕÀ¸·Î ÀÔÀ» ¸·°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
|
- When I think about this, I am terrified; trembling seizes my body.
- Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
- They see their children established around them, their offspring before their eyes.
- Their homes are safe and free from fear; the rod of God is not upon them.
- Their bulls never fail to breed; their cows calve and do not miscarry.
|
- ³»°Ô ÀÏ¾î³ ÀÏÀº ±â¾ï¿¡ ¶°¿Ã¸®±â¸¸ Çصµ ¶³¸®°í, ¸ö¿¡ ¼Ò¸§ÀÌ ³¢Ä£´Ù.
- ¾îÂîÇÏ¿© ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ Àß »ç´À³Ä? ¾îÂîÇÏ¿© ±×µéÀÌ ´Äµµ·Ï ¿À·¡ »ì¸é¼ ¹ø¿µÀ» ´©¸®´À³Ä?
- ¾îÂîÇÏ¿© ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÌ ÀÚ½ÄÀ» ³º°í, ÀÚ¼ÕÀ» º¸¸ç, ±× ÀÚ¼ÕÀÌ ¼ºÀåÇÏ´Â °Í±îÁö º»´Ù´Â ¸»À̳Ä?
- ±×µéÀÇ °¡Á¤¿¡´Â ¾Æ¹«·± Àç³µµ ¾ø°í, ´Ã ÆòÈ°¡ ±êµé¸ç, Çϳª´Ô¸¶Àúµµ äÂïÀ¸·Î Ä¡½ÃÁö ¾Ê´Â´Ù.
- ±×µéÀÇ ¼ö¼Ò´Â Ʋ¸²¾øÀÌ »õ³¢¸¦ ¹è°Ô Çϸç, ¾Ï¼Ò´Â »õ³¢¸¦ ¹ë ¶§¸¶´Ù Àßµµ ³º´Â´Ù.
|
- They send forth their children as a flock; their little ones dance about.
- They sing to the music of tambourine and harp; they make merry to the sound of the flute.
- They spend their years in prosperity and go down to the grave in peace.
- Yet they say to God, 'Leave us alone! We have no desire to know your ways.
- Who is the Almighty, that we should serve him? What would we gain by praying to him?'
|
- ¾î¸° ÀڽĵéÀº, ¹Ù±ù¿¡´Ù°¡ Ç®¾î ³õÀ¸¸é, ¾ç ¶¼Ã³·³ ¶Ù³í´Ù.
- ¼Ò±¸¿Í °Å¹®°í¿¡ ¸ÂÃç¼ ¸ñûÀ» µ¸¿ì¸ç, ÇǸ® ¼Ò¸®¿¡ ¾î¿ï·Á¼ Èï°Ü¿öÇϴ±¸³ª.
- ±×µéÀº ±×·¸°Ô ÀÏ»ýÀ» ÇູÇÏ°Ô »ì´Ù°¡, Á×À» ¶§¿¡´Â ¾Æ¹«·± °íÅëµµ ¾øÀÌ Á¶¿ëÇÏ°Ô ½º¿Ã·Î ³»·Á°£´Ù.
- ±×·±µ¥µµ ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀº, ÀÚ±âµéÀ» ±×³É Á» ³»¹ö·Á µÎ¶ó°í Çϳª´Ô²² ºÒÆòÀ» ÇÑ´Ù. ÀÌ·¸°Ô »ì¸é µÇÁö, Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ¾Ë ÇÊ¿ä°¡ ¹«¾ùÀ̳İí ÇÑ´Ù.
- Àü´ÉÇϽŠºÐÀÌ ´©±¸À̱⿡ ±×¸¦ ¼¶±â¸ç, ±×¿¡°Ô ±âµµÇÑ´Ù°í Çؼ ¹«½¼ µµ¿òÀÌ µÇ°Ú´À³Ä°í ÇÑ´Ù.
|
- But their prosperity is not in their own hands, so I stand aloof from the counsel of the wicked.
- "Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does calamity come upon them, the fate God allots in his anger?
- How often are they like straw before the wind, like chaff swept away by a gale?
- It is said, 'God stores up a man's punishment for his sons.' Let him repay the man himself, so that he will know it!
- Let his own eyes see his destruction; let him drink of the wrath of the Almighty.
|
- ±×µéÀº ÀÚ±âµéÀÇ ¼º°øÀÌ ÀÚ±âµé ÈûÀ¸·Î ÀÌ·é °ÍÀ̶ó°í ÁÖÀåÇÏÁö¸¸, ³ª´Â ±×µéÀÇ »ý°¢À» ¿ë³³ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.
- ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ µîºÒÀÌ ²¨Áø ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä? °ú¿¬ ±×µé¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÄ£ ÀÏÀÌ ÀÖ´À³Ä? Çϳª´ÔÀÌ Áø³ëÇϽþî, ±×µéÀ» °íÅë¿¡ ºüÁö°Ô ÇϽŠÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ±×µéÀÌ ¹Ù¶÷¿¡ ³¯¸®´Â °ËºÒ°ú °°ÀÌ µÈ ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä? Æødz¿¡ ³¯¸®´Â °Ü¿Í °°ÀÌ µÈ ÀûÀÌ ÀÖ´À³Ä?
- ³ÊÈñ´Â "Çϳª´ÔÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ Á˸¦ ±× Àڽĵ鿡°Ô °±À¸½Å´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÏÁö¸¸, ±×·± ¸» ¸»¾Æ¶ó! ÁË ÁöÀº ±× »ç¶÷ÀÌ ¹úÀ» ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¡¾ß¸¸ ±×°¡ Á¦ Á˸¦ ±ú´Ý´Â´Ù.
- ÁËÀÎÀº Á¦ ½º½º·Î ¸ÁÇÏ´Â ²ÃÀ» Á¦ ´«À¸·Î º¸¾Æ¾ß Çϸç, Àü´ÉÇϽŠºÐ²²¼ ³»¸®½Ã´Â Áø³ëÀÇ ÀÜÀ» ¹Þ¾Æ ¸¶¼Å¾ß ÇÑ´Ù.
|
- For what does he care about the family he leaves behind when his allotted months come to an end?
- "Can anyone teach knowledge to God, since he judges even the highest?
- One man dies in full vigor, completely secure and at ease,
- his body well nourished, his bones rich with marrow.
- Another man dies in bitterness of soul, never having enjoyed anything good.
|
- ¹«³ÊÁø »îÀ» ´Ù »ì°í Á×À» ¶§°¡ µÈ »ç¶÷À̶ó¸é, Á¦ Áý¿¡ °üÇؼ ¹«½¼ °ü½ÉÀÌ ´õ ÀÖ°Ú´À³Ä?
- Çϳª´ÔÀº ³ôÀº °÷¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµé±îÁö ½ÉÆÇÇÏ´Â ºÐÀ̽ŵ¥, ±×¿¡°Ô »ç¶÷ÀÌ °¨È÷ Áö½ÄÀ» °¡¸£Ä¥ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ¾î¶² »ç¶÷Àº Á×À» ¶§±îÁöµµ ±â·ÂÀÌ Á¤Á¤ÇÏ´Ù. Á×À» ¶§¿¡µµ ÇູÇÏ°Ô, Æí¾ÈÇÏ°Ô Á״´Ù.
- Æò¼Ò¿¡ ±×ÀÇ ¸öÀº ¾î´À ÇÑ °÷µµ ¿µ¾çÀÌ ºÎÁ·ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, »À¸¶µð¸¶´Ù »ý±â°¡ ³ÑÄ£´Ù.
- ±×·¯³ª ¾î¶² »ç¶÷Àº Çູ ÇÏ°í´Â °Å¸®°¡ ¸Ö´Ù. °íÅ뽺·´°Ô »ì´Ù°¡, °íÅ뽺·´°Ô Á״´Ù.
|
- Side by side they lie in the dust, and worms cover them both.
- "I know full well what you are thinking, the schemes by which you would wrong me.
- You say, 'Where now is the great man's house, the tents where wicked men lived?'
- Have you never questioned those who travel? Have you paid no regard to their accounts-
- that the evil man is spared from the day of calamity, that he is delivered from the day of wrath?
|
- ±×·¯³ª ±×µé µÎ »ç¶÷Àº ´Ù ÇÔ²² Ƽ²ø ¼Ó¿¡ ´¯°í ¸»¸ç, Çϳª°°ÀÌ ±¸´õ±â·Î µ¤ÀÌ´Â ½Å¼¼°¡ µÈ´Ù.
- ³ÊÈñÀÇ »ý°¢À» ³»°¡ ´Ù Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ³ÊÈñÀÇ ¼Ó¼ÀÀº ³ª¸¦ ÇØÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñÀÇ ¸»ÀÌ "¼¼µµ ºÎ¸®´ø ÀÚÀÇ ÁýÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖÀ¸¸ç, ¾ÇÇÑ ÀÚ°¡ »ì´ø ÁýÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä?" ÇÑ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ¼¼»óÀ» ¸¹ÀÌ µ¹¾Æ´Ù´Ñ °ß¹® ³ÐÀº »ç¶÷µé°ú ¸»À» ÇØ º» ÀÏÀÌ ¾ø´À³Ä? ³ÊÈñ´Â ±× ¿©ÇàÀÚµéÀÌ ÇÏ´Â ¸»À» ¾ËÁö ¸øÇÏ´À³Ä?
- ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ¸»À» µé¾î º¸¾Æ¶ó. Çϳª´ÔÀÌ Áø³ëÇϼż Àç¾ÓÀ» ³»¸®¼Åµµ, Ç×»ó »ì¾Æ ³²´Â »ç¶÷Àº ¾ÇÇÑ ÀÚ¶ó°í ÇÑ´Ù.
|
- Who denounces his conduct to his face? Who repays him for what he has done?
- He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
- The soil in the valley is sweet to him; all men follow after him, and a countless throng goes before him.
- "So how can you console me with your nonsense? Nothing is left of your answers but falsehood!"
|
- ±× ¾ÇÇÑ ÀÚ¸¦ ²Ù¢´Â »ç¶÷µµ ¾ø°í, ±×°¡ ÀúÁö¸¥ ´ë·Î ¡¹úÇÏ´Â À̵µ ¾ø´Ù°í ÇÑ´Ù.
- ±×°¡ Á×¾î ¹«´ýÀ¸·Î °¥ ¶§¿¡´Â, ±× È·ÁÇÏ°Ô °¡²Û ¹«´ýÀ¸·Î °¥ ¶§¿¡´Â,
- ¼öµµ ¾ø´Â Á¶°´µéÀÌ Àå·Ê Çà·ÄÀ» µû¸£°í, °ñÂ¥±â È븶Àú ±×ÀÇ ½Ã½ÅÀ» ºÎµå·´°Ô µ¤¾î Áشٰí ÇÑ´Ù.
- ±×·±µ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ³ÊÈñ´Â ºó¸»·Î¸¸ ³ª¸¦ À§·ÎÇÏ·Á ÇÏ´À³Ä? ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â ¸»Àº ¿ÂÅë °ÅÁþ¸»»ÓÀÌ´Ù.
|
|
|