|
- As God's fellow workers we urge you not to receive God's grace in vain.
- For he says, "In the time of my favor I heard you, and in the day of salvation I helped you." I tell you, now is the time of God's favor, now is the day of salvation.
- We put no stumbling block in anyone's path, so that our ministry will not be discredited.
- Rather, as servants of God we commend ourselves in every way: in great endurance; in troubles, hardships and distresses;
- in beatings, imprisonments and riots; in hard work, sleepless nights and hunger;
|
- ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² ÀÏÇÏ´Â »ç¶÷À¸·Î¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ±Ç¸éÇÕ´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ ÇêµÇÀÌ ¹ÞÁö ¾Êµµ·Ï ÇϽʽÿÀ.
- Çϳª´Ô²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ "ÀºÇýÀÇ ¶§¿¡, ³ª´Â ³× ¸»À» µé¾îÁÖ¾ú´Ù. ±¸¿øÀÇ ³¯¿¡, ³ª´Â ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ¾ú´Ù" Çϼ̽À´Ï´Ù. º¸½Ê½Ã¿À, Áö±ÝÀ̾߸»·Î ÀºÇýÀÇ ¶§¿ä, Áö±ÝÀ̾߸»·Î ±¸¿øÀÇ ³¯ÀÔ´Ï´Ù.
- ¾Æ¹«µµ ¿ì¸®°¡ ¼¶±â´Â ÀÌ ÀÏ¿¡ ÈìÀ» ÀâÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í, ¿ì¸®´Â ¹«½¼ ÀÏ¿¡¼³ª ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ °Å¸®³¦°Å¸®¸¦ ÁÖÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ¹«½¼ ÀÏ¿¡¼³ª Çϳª´ÔÀÇ Àϲ۴ä°Ô ó½ÅÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¸¹ÀÌ ÂüÀ¸¸é¼, ȯ³°ú ±ÃÇÌ°ú °ï°æ°ú
- ¸Å ¸ÂÀ½°ú ¿Á¿¡ °¤Èû°ú ³µ¿°ú ¼ö°í¿Í ÀáÀ» ÀÚÁö ¸øÇÔ°ú ±¾ÁÖ¸²À» °Þ½À´Ï´Ù.
|
- in purity, understanding, patience and kindness; in the Holy Spirit and in sincere love;
- in truthful speech and in the power of God; with weapons of righteousness in the right hand and in the left;
- through glory and dishonor, bad report and good report; genuine, yet regarded as impostors;
- known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed;
- sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.
|
- ¶Ç ¿ì¸®´Â ¼ø°á°ú Áö½Ä°ú Àγ»¿Í Ä£Àý°ú ¼º·ÉÀÇ °¨È¿Í °ÅÁþ ¾ø´Â »ç¶û°ú
- Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸°ú Çϳª´ÔÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ÀÌ ÀÏÀ» ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¿À¸¥¼Õ°ú ¿Þ¼Õ¿¡ ÀÇÀÇ ¹«±â¸¦ µé°í,
- ¿µ±¤À» ¹Þ°Å³ª, ¼öÄ¡¸¦ ´çÇϰųª, ºñ³À» ¹Þ°Å³ª, ĪÂùÀ» ¹Þ°Å³ª, ±×·¸°Ô ÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¼ÓÀÌ´Â »ç¶÷ °°À¸³ª Áø½ÇÇÏ°í,
- À̸§ ¾ø´Â »ç¶÷ °°À¸³ª À¯¸íÇÏ°í, Á×´Â »ç¶÷ °°À¸³ª, º¸½Ê½Ã¿À, »ì¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¡¹úÀ» ¹Þ´Â »ç¶÷ °°À¸³ª Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ´Â µ¥±îÁö´Â À̸£Áö ¾Ê°í,
- ±Ù½ÉÇÏ´Â »ç¶÷ °°À¸³ª Ç×»ó ±â»µÇÏ°í, °¡³ÇÑ »ç¶÷ °°À¸³ª ¸¹Àº »ç¶÷À» ºÎ¿äÇÏ°Ô ÇÏ°í, ¾Æ¹«°Íµµ °¡ÁöÁö ¾ÊÀº »ç¶÷ °°À¸³ª ¸ðµç °ÍÀ» °¡Áø »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
|
- We have spoken freely to you, Corinthians, and opened wide our hearts to you.
- We are not withholding our affection from you, but you are withholding yours from us.
- As a fair exchange--I speak as to my children--open wide your hearts also.
|
- °í¸°µµ »ç¶÷ ¿©·¯ºÐ, ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¼û±è¾øÀÌ ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¸¶À½À» ³ÐÇô ³õ¾Ò½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ºÐÀ» ¿ËÁ¹ÇÏ°Ô ¸¸µå´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿©·¯ºÐÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿ËÁ¹ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª´Â ÀÚ³àµéÀ» ŸÀ̸£µíÀÌ ¸»ÇÕ´Ï´Ù. º¸´äÇÏ´Â ¼ÀÀ¸·Î ¿©·¯ºÐµµ ¸¶À½À» ³ÐÈ÷½Ê½Ã¿À.
|
|
|