´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 10ÀÏ (1)

 

Àüµµ¼­ 7:1-9:18

»ç¶÷Àº ±× Àå·¡ ÀÏÀ» ´ÉÈ÷ ¾ËÁö ¸øÇϱ⠶§¹®¿¡ ÇüÅëÇÑ ³¯¿¡´Â ±â»µÇÏ°í °ï°íÇÑ ³¯¿¡´Â »ý°¢Ç϶ó°í ±Ç¸éÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â Àç¾ÓÀÌ ¹ÌÄ¡Áö ¸øÇÑ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
 
  ÁöÇýÀÚÀÇ Ãæ°í(7:1-9:18)    
 
  1. A good name is better than fine perfume, and the day of death better than the day of birth.
  2. It is better to go to a house of mourning than to go to a house of feasting, for death is the destiny of every man; the living should take this to heart.
  3. Sorrow is better than laughter, because a sad face is good for the heart.
  4. The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of pleasure.
  5. It is better to heed a wise man's rebuke than to listen to the song of fools.
  1. ¸í¿¹°¡ °ªºñ½Ñ ÇâÀ¯º¸´Ù ´õ ³´°í, Á×´Â ³¯ÀÌ Å¾´Â ³¯º¸´Ù ´õ Áß¿äÇÏ´Ù.
  2. ÃÊ»óÁý¿¡ °¡´Â °ÍÀÌ ÀÜÄ©Áý¿¡ °¡´Â °Íº¸´Ù ´õ ³´´Ù. »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ´©±¸³ª Á״´ٴ °ÍÀ» ¸í½ÉÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
  3. ½½ÇÄÀÌ ¿ôÀ½º¸´Ù ³ªÀº °ÍÀº, ¾ó±¼À» ¾îµÓ°Ô ÇÏ´Â ±Ù½ÉÀÌ ¸¶À½¿¡ À¯ÀÍÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½Àº ÃÊ»óÁý¿¡ °¡ ÀÖ°í ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½Àº ÀÜÄ©Áý¿¡ °¡ ÀÖ´Ù.
  5. ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ Ã¥¸ÁÀ» µè´Â °ÍÀÌ, ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÇ ³ë·¡¸¦ µè´Â °Íº¸´Ù ´õ ³´´Ù.
  1. Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless.
  2. Extortion turns a wise man into a fool, and a bribe corrupts the heart.
  3. The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride.
  4. Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.
  5. Do not say, "Why were the old days better than these?" For it is not wise to ask such questions.
  1. ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÇ ¿ôÀ½¼Ò¸®´Â °¡¸¶¼Ü ¹Ø¿¡¼­ °¡½Ã³ª¹« Ÿ´Â ¼Ò¸®¿Í °°´Ù. ÀÌ ¶ÇÇÑ ÇêµÇ´Ù.
  2. Ž¿åÀº ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷À» ¾î¸®¼®°Ô ¸¸µé°í, ³ú¹°Àº ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» º´µé°Ô ÇÑ´Ù.
  3. ÀÏÀº ½ÃÀÛÇÒ ¶§º¸´Ù ³¡³¾ ¶§°¡ ´õ ÁÁ´Ù. ¸¶À½Àº ÀÚ¸¸ÇÒ ¶§º¸´Ù ÂüÀ» ¶§°¡ ´õ ³´´Ù.
  4. ±ÞÇÏ°Ô È­³»Áö ¸»¾Æ¶ó. ºÐ³ë´Â ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÇ Ç°¿¡ ¸Ó¹«´Â °ÍÀÌ´Ù.
  5. ¿¾³¯ÀÌ Áö±Ýº¸´Ù ´õ ÁÁÀº ±î´ßÀÌ ¹«¾ùÀÌ³Ä°í ¹¯Áö ¸»¾Æ¶ó. ÀÌ·± Áú¹®Àº ÁöÇý·ÓÁö ¸øÇÏ´Ù.
  1. Wisdom, like an inheritance, is a good thing and benefits those who see the sun.
  2. Wisdom is a shelter as money is a shelter, but the advantage of knowledge is this: that wisdom preserves the life of its possessor.
  3. Consider what God has done: Who can straighten what he has made crooked?
  4. When times are good, be happy; but when times are bad, consider: God has made the one as well as the other. Therefore, a man cannot discover anything about his future.
  5. In this meaningless life of mine I have seen both of these: a righteous man perishing in his righteousness, and a wicked man living long in his wickedness.
  1. ÁöÇý´Â À¯»êÀ» ¹Þ´Â °Í¸¸Å­À̳ª ÁÁÀº °ÍÀÌ´Ï, ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ »ì¸é¼­ ±× ´öÀ» º¸±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  2. µ·ÀÌ »ç¶÷À» º¸È£Çϵí, ÁöÇýµµ »ç¶÷À» º¸È£ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÁöÇý¸¦ ±ú¿ìÃÄ ¾Æ´Â Áö½ÄÀÌ ´õ ÁÁÀº ±î´ßÀº, ÁöÇý°¡ ±× »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »ì·Á Áֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ÀÏÀ» »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. Çϳª´ÔÀÌ ±¸ºÎ·Á ³õÀ¸½Å °ÍÀ» ´©°¡ Æî ¼ö Àְڴ°¡?
  4. ÁÁÀº ¶§¿¡´Â ±â»µÇÏ°í, ¾î·Á¿î ¶§¿¡´Â »ý°¢ÇÏ¿©¶ó. Çϳª´ÔÀº ÁÁÀº ¶§µµ ÀÖ°Ô ÇϽðí, ³ª»Û ¶§µµ ÀÖ°Ô ÇϽŴÙ. ±×·¯±â¿¡ »ç¶÷Àº Á¦ ¾ÕÀÏÀ» ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù.
  5. ÇêµÈ ¼¼¿ùÀ» »ç´Â µ¿¾È¿¡, ³ª´Â µÎ °¡Áö¸¦ ´Ù º¸¾Ò´Ù. ÀÇ·Ó°Ô »ì´Ù°¡ ¸ÁÇÏ´Â ÀÇÀÎÀÌ Àִ°¡ Çϸé, ¾ÇÇÑ Ã¤·Î ¿À·¡ »ç´Â ¾ÇÀεµ ÀÖ´õ¶ó.
  1. Do not be overrighteous, neither be overwise-- why destroy yourself?
  2. Do not be overwicked, and do not be a fool-- why die before your time?
  3. It is good to grasp the one and not let go of the other. The man who fears God will avoid all extremes .
  4. Wisdom makes one wise man more powerful than ten rulers in a city.
  5. There is not a righteous man on earth who does what is right and never sins.
  1. ±×·¯´Ï ³Ê¹« ÀÇ·Ó°Ô »ìÁöµµ ¸»°í, ³Ê¹« ½½±â·Ó°Ô »ìÁöµµ ¸»¾Æ¶ó. ¿Ö ½º½º·Î¸¦ ¸ÁÄ¡·Á Çϴ°¡?
  2. ³Ê¹« ¾ÇÇÏ°Ô »ìÁöµµ ¸»°í, ³Ê¹« ¾î¸®¼®°Ô »ìÁöµµ ¸»¾Æ¶ó. ¿Ö Á¦ ¸íµµ ´Ù ¸ø ä¿ì°í, Á×À¸·Á°í Çϴ°¡?
  3. Çϳª¸¦ ºÙÀâµÇ, ´Ù¸¥ °Íµµ ³õÄ¡Áö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù. Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±Ø´ÜÀ» ÇÇÇÑ´Ù.
  4. ÁöÇý´Â ½½±â·Î¿î ÇÑ »ç¶÷À», ¼ºÀ¾À» ´Ù½º¸®´Â ÅëÄ¡ÀÚ ¿­ ¸íº¸´Ù ´õ °­ÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù.
  5. ÁÁÀº Àϸ¸ ÇÏ°í À߸øÀ» ÀüÇô ÀúÁö¸£Áö ¾Ê´Â ÀÇÀÎÀº ÀÌ ¼¼»ó¿¡ Çϳªµµ ¾ø´Ù.
  1. Do not pay attention to every word people say, or you may hear your servant cursing you-
  2. for you know in your heart that many times you yourself have cursed others.
  3. All this I tested by wisdom and I said, "I am determined to be wise"-- but this was beyond me.
  4. Whatever wisdom may be, it is far off and most profound-- who can discover it?
  5. So I turned my mind to understand, to investigate and to search out wisdom and the scheme of things and to understand the stupidity of wickedness and the madness of folly.
  1. ³²µéÀÌ ÇÏ´Â ¸»¿¡ ¸¶À½À» ¾²Áö ¸»¾Æ¶ó. ÀÚÄ©ÇÏ´Ù°¡´Â ³× Á¾ÀÌ ³Ê¸¦ ¿åÇÏ´Â °Í±îÁö µè°Ô µÈ´Ù.
  2. ³Ê ¶ÇÇÑ ³²À» ¿åÇÑ ÀÏÀÌ ¸¹´Ù´Â °ÍÀ» ³Ê ½º½º·Î Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
  3. ³ª´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ÁöÇý·Î ½ÃÇèÇØ º¸¾Ò´Ù. ³»°¡ "ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ µÇ¾î¾ßÁö" ÇÏ°í °á½ÉÇØ º¸¾ÒÁö¸¸, ÁöÇý°¡ ³ª¸¦ ¸Ö¸®ÇÏ´õ¶ó.
  4. ÁöÇý¶ó´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö, ³Ê¹«µµ ¸Ö°í ±íÀ¸´Ï, ´©°¡ ±×°ÍÀ» ¾Ë ¼ö Àְڴ°¡?
  5. ±×·¡µµ ³ª´Â ÇÑ °÷À¸·Î¸¸ Á¤½ÅÀ» ½ñ¾Æ º¸¾Ò´Ù. ÁöÇý°¡ ¹«¾ùÀÎÁö, »ç¹°ÀÇ ÀÌÄ¡°¡ ¾î¶² °ÍÀÎÁö¸¦, ¿¬±¸ÇÏ°í Á¶»çÇÏ°í ÀÌÇØÇÏ·Á°í ÇÏ¿´´Ù. »ç¾ÇÀÌ ¾ó¸¶³ª ¾î¸®¼®Àº ÀÏÀ̸ç, ¿ì¸Å°¡ ¾ó¸¶³ª ¹ÌÄ£ ÀÏÀÎÁö¸¦ ±ú´Ý´Â µ¥¿¡ Á¤½ÅÀ» ½ñ¾Æ º¸¾Ò´Ù.
  1. I find more bitter than death the woman who is a snare, whose heart is a trap and whose hands are chains. The man who pleases God will escape her, but the sinner she will ensnare.
  2. "Look," says the Teacher, "this is what I have discovered: "Adding one thing to another to discover the scheme of things-
  3. while I was still searching but not finding-- I found one upright man among a thousand, but not one upright woman among them all.
  4. This only have I found: God made mankind upright, but men have gone in search of many schemes."
  1. ³ª´Â ¶Ç, ¿Ã°¡¹Ì¿Í °°Àº ¿©ÀÚ ¸¶À½ÀÌ µ£°ú °°°í, ¼ÕÀÌ ¼è»ç½½°ú °°Àº ¿©ÀÚ´Â Á×À½º¸´Ù ´õ ¾²´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. Çϳª´ÔÀ» ±â»Ú°Ô ÇØ µå¸®´Â ³²ÀÚ´Â ±×·± ¿©ÀÚ¸¦ ÇÇÇÒ ¼ö ÀÖÁö¸¸, ÁËÀÎÀº ±×·± ¿©ÀÚ¿¡°Ô °É·Áµé°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
  2. º¸¾Æ¶ó, ÀüµµÀÚ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ±ú´ÞÀº °ÍÀº ÀÌ°ÍÀÌ´Ù. »ç¹°ÀÇ ÀÌÄ¡¸¦ ÇϳªÇϳª¾¿ ã¾Æ°¡´Âµ¥,
  3. ¾ÆÁ÷µµ ¾òÁö ¸øÇÏ¿´Áö¸¸, ´Ù¸¸ ãÀ¸¸é¼­ ±ú´ÞÀº °ÍÀº ¿À·ÎÁö, õ ¸í °¡¿îµ¥¼­ ³²ÀÚ Çϳª´Â ãÀ» ¼ö À־, õ ¸í °¡¿îµ¥¼­ ¿©ÀÚ Çϳª´Â ãÁö ¸øÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×·¸´Ù. ´Ù¸¸ ³»°¡ ±ú´ÞÀº °ÍÀº ÀÌ°ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº ¿ì¸® »ç¶÷À» Æò¹üÇÏ°í ´Ü¼øÇÏ°Ô ¸¸µå¼ÌÁö¸¸, ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ÀÚ½ÅÀ» º¹ÀâÇÏ°Ô ¸¸µé¾î ¹ö·È´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù.
 
 
  1. Who is like the wise man? Who knows the explanation of things? Wisdom brightens a man's face and changes its hard appearance.
  2. Obey the king's command, I say, because you took an oath before God.
  3. Do not be in a hurry to leave the king's presence. Do not stand up for a bad cause, for he will do whatever he pleases.
  4. Since a king's word is supreme, who can say to him, "What are you doing?"
  5. Whoever obeys his command will come to no harm, and the wise heart will know the proper time and procedure.
  1. ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷Àΰ¡? »ç¹°ÀÇ ÀÌÄ¡¸¦ ¾Æ´Â »ç¶÷ÀÌ ´©±¸Àΰ¡? ÁöÇý´Â »ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼À» ¹à°Ô ÇÏ°í ±»Àº Ç¥Á¤À» ¹Ù²Ù¾î ÁØ´Ù.
  2. ³ª´Â ±ÇÇÑ´Ù. ¿ÕÀÇ ¸í·É¿¡ º¹Á¾ÇÏ¿©¶ó. ±×°ÍÀº ³×°¡ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  3. ¿ÕÀÌ ½È¾îÇÏ´Â ÀÏÀº °íÁýÇÏÁö ¸»°í, ¿Õ ¾Õ¿¡¼­´Â ¹°·¯³ª°Å¶ó. ¿ÕÀº Àڱ⠸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
  4. ¿ÕÀÇ ¸»ÀÌ °ð ÃÖ°íÀÇ ¹ýÀε¥, ´©°¡ °¨È÷ ±×¿¡°Ô "¿Ö ±×·¸°Ô ÇϽʴϱî?" ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö Àְڴ°¡?
  5. ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀ» ÁöÅ°´Â ÀÌ´Â ¾ÈÀüÇÏ´Ù. ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ¾ðÁ¦ ¾î¶»°Ô ±× ÀÏÀ» ÇÏ¿©¾ß ÇÏ´ÂÁö¸¦ ¾È´Ù.
  1. For there is a proper time and procedure for every matter, though a man's misery weighs heavily upon him.
  2. Since no man knows the future, who can tell him what is to come?
  3. No man has power over the wind to contain it ; so no one has power over the day of his death. As no one is discharged in time of war, so wickedness will not release those who practice it.
  4. All this I saw, as I applied my mind to everything done under the sun. There is a time when a man lords it over others to his own hurt.
  5. Then too, I saw the wicked buried--those who used to come and go from the holy place and receive praise in the city where they did this. This too is meaningless.
  1. ¿ì¸®°¡ ºñ·Ï Àå·¡ ÀÏÀ» ¸ô¶ó¼­ Å©°Ô °íÅëÀ» ´çÇÑ´Ù Çصµ, ¸ðµç ÀÏ¿¡´Â ¾Ë¸ÂÀº ¶§°¡ ÀÖ°í ¾Ë¸ÂÀº ¹æ¹ýÀÌ ÀÖ´Ù.
  2. ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾÁö ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¥´Ù. ¾ÕÀ¸·Î ÀϾ ÀÏÀ» ¸»ÇÏ¿© ÁÙ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ´©±¸Àΰ¡?
  3. ¹Ù¶÷À» ´Ù½º·Á ±×Ä¡°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾øµíÀÌ, ÀڱⰡ Á×À» ³¯À» ÇÇÇϰųª ¿¬±â½Ãų ¼ö ÀÖ´Â »ç¶÷µµ ¾ø´Ù. ÀüÀïÀÌ ÀϾ¸é ¹þ¾î³¯ »ç¶÷ÀÌ ¾øµíÀÌ, ¾ÇÀº Çà¾ÇÀÚ¸¦ ³õ¾Æ ÁÖÁö ¾Ê´Â´Ù.
  4. ³ª´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ¹ú¾îÁö´Â ¸ðµç ÀÏÀ» »ìÆ캸´Ù°¡, ÀÌ ¼¼»ó¿¡´Â ±Ç·Â Áå »ç¶÷ µû·Î ÀÖ°í, ±×µé¿¡°Ô °íÅë¹Þ´Â »ç¶÷ µû·Î ÀÖÀ½À» ¾Ë¾Ò´Ù.
  5. ³ª´Â, ¾ÇÇÑ »ç¶÷µéÀÌ Á׾ ¹«´ý¿¡ ¹¯È÷´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ±×·±µ¥ »ç¶÷µéÀº ÀåÁö¿¡¼­ µ¹¾Æ¿À´Â ±æ¿¡ ±× ¾ÇÇÑ »ç¶÷µéÀ» ĪÂùÇÑ´Ù. ±×°Íµµ ´Ù¸¥ °÷ÀÌ ¾Æ´Ñ, ¹Ù·Î ±× ¾ÇÇÑ »ç¶÷µéÀÌ Æò¼Ò¿¡ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´ø ¹Ù·Î ±× ¼ºÀ¾¿¡¼­, »ç¶÷µéÀº ±×µéÀ» ĪÂùÇÑ´Ù. ÀÌ·± °ÍÀ» º¸°í µè³ë¶ó¸é ÇãÅ»ÇÑ ¸¶À½ °¡´­ ¼ö ¾ø´Ù.
  1. When the sentence for a crime is not quickly carried out, the hearts of the people are filled with schemes to do wrong.
  2. Although a wicked man commits a hundred crimes and still lives a long time, I know that it will go better with God-fearing men, who are reverent before God.
  3. Yet because the wicked do not fear God, it will not go well with them, and their days will not lengthen like a shadow.
  4. There is something else meaningless that occurs on earth: righteous men who get what the wicked deserve, and wicked men who get what the righteous deserve. This too, I say, is meaningless.
  5. So I commend the enjoyment of life, because nothing is better for a man under the sun than to eat and drink and be glad. Then joy will accompany him in his work all the days of the life God has given him under the sun.
  1. »ç¶÷µéÀº ¿Ö ¼­½¿Áö ¾Ê°í Á˸¦ Áþ´Â°¡? ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» Çϴµ¥µµ ¹Ù·Î ¹úÀÌ ³»¸®Áö ¾Ê±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  2. ¾ÇÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹é ¹ø Á˸¦ Áö¾îµµ ±×´Â ¿©ÀüÈ÷ »ì¾Æ ÀÖ´Ù. »ç¶÷µéÀº ¸»ÇÑ´Ù. "Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ °æ°ÇÇÏ°Ô »ì¸é¼­ Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¸ðµç ÀÏÀÌ ´Ù Àß µÇÁö¸¸
  3. ¾ÇÇÑ ÀÚ´Â Çϳª´ÔÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ Àß µÉ ¸® ¾øÀ¸¸ç, »ç´Â ³¯ÀÌ ±×¸²ÀÚ °°°í ÇÑâ ³ªÀÌ¿¡ Á×°í ¸» °ÍÀÌ´Ù."
  4. ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ÇêµÈ ÀÏÀÌ ¹ú¾îÁö°í ÀÖ´Ù. ¾ÇÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ¹úÀ» ÀÇÀÎÀÌ ¹Þ´Â°¡ Çϸé, ÀÇÀÎÀÌ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ º¸»óÀ» ¾ÇÀÎÀÌ ¹Þ´Â´Ù. ÀÌ°ÍÀ» º¸°í, ³ª ¾îÂî ÇêµÇ´Ù°í ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¼ö Àְڴ°¡?
  5. ³ª´Â »ýÀ» Áñ±â¶ó°í ±ÇÇÏ°í ½Í´Ù. »ç¶÷¿¡°Ô, ¸Ô°í ¸¶½Ã°í Áñ±â´Â °Íº¸´Ù ´õ ÁÁÀº °ÍÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¾ø±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¡¾ß ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ÀÏÇϸ鼭, Çϳª´Ô²² Çã¶ô¹ÞÀº ÇÑÆò»ýÀ» »ç´Â µ¿¾È¿¡, ¾ðÁ¦³ª ±â»ÝÀÌ »ç¶÷°ú ÇÔ²² ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  1. When I applied my mind to know wisdom and to observe man's labor on earth--his eyes not seeing sleep day or night-
  2. then I saw all that God has done. No one can comprehend what goes on under the sun. Despite all his efforts to search it out, man cannot discover its meaning. Even if a wise man claims he knows, he cannot really comprehend it.
  1. ³»°¡ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© ÁöÇý°¡ ¹«¾ùÀÎÁö¸¦ ¾Ë°íÀÚ ÇÏ¿´À» ¶§¿¡, ±×¸®°í ¶¥ À§¿¡¼­ ¹ã³· ½¬Áöµµ ¾Ê°í ¼ö°íÇÏ´Â »ç¶÷ÀÇ ¼ö°í¸¦ »ìÆ캸¾ÒÀ» ¶§¿¡,
  2. Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ¸ðµç ÀÏÀ» µÎ°í¼­, ³ª´Â ±ú´ÞÀº ¹Ù°¡ ÀÖ´Ù. ±×°ÍÀº ¾Æ¹«µµ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ÀÌ·ç¾îÁö´Â ÀÏÀ» ÀÌÇØÇÒ ¼ö´Â ¾ø´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶æÀ» ã¾Æº¸·Á°í ¾Æ¹«¸® ¾Ö¸¦ ½áµµ, »ç¶÷Àº ±× ¶æÀ» ãÁö ¸øÇÑ´Ù. Ȥ ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾È´Ù°í ÁÖÀåÇÒÁöµµ ¸ð¸£Áö¸¸, ±× »ç¶÷µµ Á¤¸» ±× ¶æÀ» ¾Ë ¼ö´Â ¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù.
 
 
  1. So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God's hands, but no man knows whether love or hate awaits him.
  2. All share a common destiny--the righteous and the wicked, the good and the bad, the clean and the unclean, those who offer sacrifices and those who do not. As it is with the good man, so with the sinner; as it is with those who take oaths, so with those who are afraid to take them.
  3. This is the evil in everything that happens under the sun: The same destiny overtakes all. The hearts of men, moreover, are full of evil and there is madness in their hearts while they live, and afterward they join the dead.
  4. Anyone who is among the living has hope --even a live dog is better off than a dead lion!
  5. For the living know that they will die, but the dead know nothing; they have no further reward, and even the memory of them is forgotten.
  1. ³ª´Â ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î ±íÀÌ »ý°¢ÇØ º¸¾Ò´Ù. ±×¸®°í¼­ ³»°¡ ±ú´ÞÀº °ÍÀº, ÀÇ·Î¿î »ç¶÷µé°ú ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´Â ÀÏÀ» Çϳª´ÔÀÌ Á¶Á¾ÇϽŴٴ °Í, ±×µéÀÇ »ç¶û°ú ¹Ì¿ò±îÁöµµ Çϳª´ÔÀÌ Á¶Á¾ÇϽŴٴ °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ Àڱ⠾տ¡ ³õ¿© ÀÖ´Â ÀÏÀ» ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù.
  2. ¸ðµÎ°¡ °°Àº ¿î¸íÀ» Ÿ°í ³µ´Ù. ÀÇÀÎÀ̳ª ¾ÇÀÎÀ̳ª, ÂøÇÑ »ç¶÷À̳ª ³ª»Û »ç¶÷À̳ª, ±ú²ýÇÑ »ç¶÷À̳ª ´õ·¯¿î »ç¶÷À̳ª, Á¦»ç¸¦ µå¸®´Â »ç¶÷À̳ª µå¸®Áö ¾Ê´Â »ç¶÷À̳ª, ´Ù °°Àº ¿î¸íÀ» Ÿ°í ³µ´Ù. ÂøÇÑ »ç¶÷À̶ó°í Çؼ­ ÁËÀκ¸´Ù ³ªÀ» °ÍÀÌ ¾ø°í, ¸Í¼¼ÇÑ »ç¶÷À̶ó°í Çؼ­ ¸Í¼¼Çϱ⸦ µÎ·Á¿öÇÏ´Â »ç¶÷º¸´Ù ³ªÀ» °ÍÀÌ ¾ø´Ù.
  3. ¸ðµÎ°¡ ´Ù °°Àº ¿î¸íÀ» Ÿ°í ³µ´Ù´Â °Í, ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î ¼¼»ó¿¡¼­ ¹ú¾îÁö´Â ¸ðµç À߸øµÈ ÀÏ °¡¿îµ¥ Çϳª´Ù. ´õ¿íÀÌ, »ç¶÷µéÀº ¸¶À½¿¡ »ç¾Ç°ú ±¤ÁõÀ» Ç°°í »ì´Ù°¡ °á±¹¿¡´Â Á×°í ¸¸´Ù.
  4. »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â, ´©±¸³ª Èñ¸ÁÀÌ ÀÖ´Ù. ºñ·Ï °³¶ó°í ÇÏ´õ¶óµµ, »ì¾Æ ÀÖÀ¸¸é Á×Àº »çÀÚº¸´Ù ³´´Ù.
  5. »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº, ÀڱⰡ Á×À» °ÍÀ» ¾È´Ù. ±×·¯³ª Á×Àº »ç¶÷Àº ¾Æ¹«°Íµµ ¸ð¸¥´Ù. Á×Àº »ç¶÷¿¡°Ô´Â ´õ ÀÌ»óÀÇ º¸»óÀÌ ¾ø´Ù. »ç¶÷µéÀº Á×Àº À̵éÀ» ¿À·¡ ±â¾ïÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù.
  1. Their love, their hate and their jealousy have long since vanished; never again will they have a part in anything that happens under the sun.
  2. Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for it is now that God favors what you do.
  3. Always be clothed in white, and always anoint your head with oil.
  4. Enjoy life with your wife, whom you love, all the days of this meaningless life that God has given you under the sun-- all your meaningless days. For this is your lot in life and in your toilsome labor under the sun.
  5. Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the grave, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
  1. Á×Àº À̵鿡°Ô´Â ÀÌ¹Ì »ç¶ûµµ ¹Ì¿òµµ ¾ß¸Áµµ ¾ø´Ù. ¼¼»ó¿¡¼­ ÀϾ´Â ¾î¶°ÇÑ ÀÏ¿¡µµ, ´Ù½Ã ³¢¿©µé ÀÚ¸®°¡ ¾ø´Ù.
  2. Áö±ÝÀº Çϳª´ÔÀÌ ³×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ÁÁ°Ô º¸¾Æ ÁֽôÏ, ³Ê´Â °¡¼­ Áñ°ÅÀÌ À½½ÄÀ» ¸Ô°í, ±â»Û ¸¶À½À¸·Î Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶¼Å¶ó.
  3. ³Ê´Â ¾ðÁ¦³ª ¿ÊÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÀÔ°í, ¸Ó¸®¿¡´Â ±â¸§À» ¹ß¶ó¶ó.
  4. ³ÊÀÇ ÇêµÈ ¸ðµç ³¯, Çϳª´ÔÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ³Ê¿¡°Ô ÁֽŠµ¡¾ø´Â ¸ðµç ³¯¿¡ ³Ê´Â ³ÊÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¾Æ³»¿Í ´õºÒ¾î Áñ°Å¿òÀ» ´©·Á¶ó. ±×°ÍÀº ³×°¡ »ç´Â µ¿¾È¿¡, ¼¼»ó¿¡¼­ ¾Ö¾´ ¼ö°í·Î ¹Þ´Â ¸òÀÌ´Ù.
  5. ³×°¡ ¾î¶² ÀÏÀ» ÇϵçÁö, ³× ÈûÀ» ´ÙÇؼ­ ÇÏ¿©¶ó. ³×°¡ µé¾î°¥ ¹«´ý ¼Ó¿¡´Â, Àϵµ °èȹµµ Áö½Äµµ ÁöÇýµµ ¾ø´Ù.
  1. I have seen something else under the sun: The race is not to the swift or the battle to the strong, nor does food come to the wise or wealth to the brilliant or favor to the learned; but time and chance happen to them all.
  2. Moreover, no man knows when his hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so men are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.
  3. I also saw under the sun this example of wisdom that greatly impressed me:
  4. There was once a small city with only a few people in it. And a powerful king came against it, surrounded it and built huge siegeworks against it.
  5. Now there lived in that city a man poor but wise, and he saved the city by his wisdom. But nobody remembered that poor man.
  1. ³ª´Â ¼¼»ó¿¡¼­ ¶Ç ´Ù¸¥ °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ºü¸£´Ù°í Çؼ­ ´Þ¸®±â¿¡¼­ À̱â´Â °ÍÀº ¾Æ´Ï¸ç, ¿ë»ç¶ó°í Çؼ­ ÀüÀï¿¡¼­ À̱â´Â °Íµµ ¾Æ´Ï´õ¶ó. ÁöÇý°¡ ÀÖ´Ù°í Çؼ­ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ »ý±â´Â °Íµµ ¾Æ´Ï¸ç, ÃѸíÇÏ´Ù°í Çؼ­ Àç¹°À» ¸ðÀ¸´Â °Íµµ ¾Æ´Ï¸ç, ¹è¿ü´Ù°í Çؼ­ ´Ã ÀߵǴ °Íµµ ¾Æ´Ï´õ¶ó. ºÒÇàÇÑ ¶§¿Í Àç³­Àº ´©±¸¿¡°Ô³ª ´ÚÄ£´Ù.
  2. »ç¶÷Àº, ±×·± ¶§°¡ ¾ðÁ¦ Àڱ⿡°Ô ´ÚÄ¥Áö ¾ËÁö ¸øÇÑ´Ù. ¹°°í±â°¡ ÀÜÀÎÇÑ ±×¹°¿¡ °É¸®°í, »õ°¡ µ£¿¡ °É¸®´Â °Íó·³, »ç¶÷µéµµ °©Àڱ⠵¤Ä¡´Â ¾ÇÇÑ ¶§¸¦ ÇÇÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù.
  3. ³ª´Â ¼¼»ó¿¡¼­ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÌ °Þ´Â ÀÏÀ» º¸°í¼­, Å« Ãæ°ÝÀ» ¹ÞÀº ÀûÀÌ ÀÖ´Ù.
  4. ÁÖ¹ÎÀÌ ¸¹Áö ¾Æ´ÏÇÑ ÀÛÀº ¼ºÀ¾ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ÇÑ ¹øÀº Èû¼¾ ¿ÕÀÌ ±× ¼ºÀ¾À» °ø°ÝÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ¼ºÀ¾À» ¿¡¿ö½Î°í, ¼ºº®À» ¹«³Ê¶ß¸± Áغñ¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±× ¶§¿¡ ±× ¼º ¾È¿¡´Â ÇÑ ³²ÀÚ°¡ »ì°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×´Â °¡³­Çϱâ´Â ÇÏÁö¸¸ ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷À̹ǷÎ, ±×ÀÇ ÁöÇý·Î ±× ¼ºÀ» ±¸ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ¾î´À ´©±¸µµ ±× °¡³­ÇÑ »ç¶÷À» ¿À·¡ ±â¾ïÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  1. So I said, "Wisdom is better than strength." But the poor man's wisdom is despised, and his words are no longer heeded.
  2. The quiet words of the wise are more to be heeded than the shouts of a ruler of fools.
  3. Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
  1. ³ª´Â ´Ã "ÁöÇý°¡ ¹«±âº¸´Ù ³´´Ù"°í ¸»ÇØ ¿ÔÁö¸¸, °¡³­ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ÁöÇý°¡ ¸ê½Ã¹Þ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ¾Æ¹«µµ °¡³­ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸»¿¡ ´õ ÀÌ»ó ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  2. ¾î¸®¼®Àº ÅëÄ¡ÀÚÀÇ °íÇÔÄ¡´Â ¸í·Éº¸´Ù´Â, Â÷¶ó¸® ÁöÇý·Î¿î »ç¶÷ÀÇ Á¶¿ëÇÑ ¸»À» µè´Â °ÍÀÌ ´õ ³´´Ù.
  3. ÁöÇý°¡ ÀüÀ﹫±âº¸´Ù ´õ ³´Áö¸¸, ÁËÀÎ Çϳª°¡ ¸¹Àº ¼±ÇÑ °ÍÀ» ¸ÁÄ¥ ¼ö ÀÖ´Ù.
 

  - 9¿ù 10ÀÏ ¸ñ·Ï -- Àüµµ¼­ -- °í¸°µµÈļ­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >