|
- Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,
- To the holy and faithful brothers in Christ at Colosse: Grace and peace to you from God our Father.
- We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
- because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints--
- the faith and love that spring from the hope that is stored up for you in heaven and that you have already heard about in the word of truth, the gospel
|
- Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »çµµ°¡ µÈ ³ª ¹Ù¿ï°ú ÇüÁ¦ÀÎ µð¸ðµ¥°¡,
- °ñ·Î»õ¿¡ ÀÖ´Â ¼ºµµµé °ð ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡ ÀÖ´Â ½Å½ÇÇÑ ÇüÁ¦Àڸŵ鿡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù. ¿ì¸® ¾Æ¹öÁö Çϳª´Ô²²¼ ³»·ÁÁֽô ÀºÇý¿Í ÆòÈ°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ±âµµÇÒ ¶§¿¡, Ç×»ó ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²² °¨»ç¸¦ µå¸³´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÑ ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½°ú ¸ðµç ¼ºµµ¸¦ ÇâÇؼ ¿©·¯ºÐÀÌ Ç°°í ÀÖ´Â »ç¶ûÀ» ÀüÇØ µé¾ú½À´Ï´Ù.
- ÀÌ ¹ÏÀ½°ú »ç¶ûÀº ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© Çϴÿ¡ ½×¾Æ µÎ½Å ¼Ò¸Á¿¡ ±Ù°ÅÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ ¼Ò¸ÁÀº ¿©·¯ºÐÀÌ Áø¸®ÀÇ ¸»¾¸ °ð º¹À½À» ¹Þ¾ÆµéÀÏ ¶§¿¡ ÀÌ¹Ì µéÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- that has come to you. All over the world this gospel is bearing fruit and growing, just as it has been doing among you since the day you heard it and understood God's grace in all its truth.
- You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,
- and who also told us of your love in the Spirit.
- For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding.
- And we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
|
- ÀÌ º¹À½Àº ¿Â ¼¼»ó¿¡ ÀüÇØÁø °Í°ú °°ÀÌ, ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀüÇØÁ³½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ µè°í¼ ÂüµÇ°Ô ±ú´ÞÀº ±×³¯·ÎºÎÅÍ, ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥¼¿Í °°ÀÌ ¿Â ¼¼»ó¿¡¼ ¿¸Å¸¦ ¸ÎÀ¸¸ç ÀÚ¶ó°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¸¦ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² Á¾ÀÌ µÈ »ç¶ûÇÏ´Â ¿¡¹Ùºê¶ó¿¡°Ô¼ ¹è¿ü½À´Ï´Ù. ±×´Â ¿©·¯ºÐÀ» À§Çؼ ÀÏÇÏ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ½Å½ÇÇÑ ÀϲÛÀÌ¿ä,
- ¼º·É ¾È¿¡¼ ¿©·¯ºÐÀÇ »ç¶ûÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁØ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ¿©·¯ºÐÀÇ ¼Ò½ÄÀ» µéÀº ±× ³¯ºÎÅÍ, ¿ì¸®µµ ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ½¬Áö ¾Ê°í ±âµµÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô²²¼ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¸ðµç ½Å·ÉÇÑ ÁöÇý¿Í ÃѸíÀ¸·Î Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ¾Æ´Â Áö½ÄÀ» ä¿ö Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÌ ÁÖ´Ô²² ÇÕ´çÇÏ°Ô »ì¾Æ°¨À¸·Î½á, ¸ðµç ÀÏ¿¡¼ ±×ºÐÀ» ±â»Ú°Ô ÇØ µå¸®°í, ¸ðµç ¼±ÇÑ ÀÏ¿¡¼ ¿¸Å¸¦ ¸Î°í, Çϳª´ÔÀ» Á¡Á¡ ´õ ¾Ë°í,
|
- being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience, and joyfully
- giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the kingdom of light.
- For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,
- in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
|
- Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ±Ç´É¿¡¼ ¿À´Â ¸ðµç ´É·ÂÀ¸·Î °ÇÏ°Ô µÇ¾î¼, ±â»ÝÀ¸·Î ³¡±îÁö Âü°í °ßµð±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
- ±×¸®ÇÏ¿© ¼ºµµµéÀÌ ¹ÞÀ» »ó¼ÓÀÇ ¸òÀ» Â÷ÁöÇÒ ÀÚ°ÝÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÁֽŠ¾Æ¹öÁö²², ¿©·¯ºÐÀÌ ºû ¼Ó¿¡¼ °¨»ç¸¦ µå¸®°Ô µÇ±â¸¦ ¿ì¸®´Â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
- ¾Æ¹öÁö²²¼ ¿ì¸®¸¦ ¾ÏÈæÀÇ ±Ç¼¼¿¡¼ °ÇÁ®³»¼Å¼, ÀÚ±âÀÇ »ç¶ûÇÏ´Â ¾ÆµéÀÇ ³ª¶ó·Î ¿Å±â¼Ì½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ±× ¾Æµé ¾È¿¡¼ ±¸¼Ó °ð ÁË »çÇÔÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
|
|
|