|
- Masters, provide your slaves with what is right and fair, because you know that you also have a Master in heaven.
- Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.
- And pray for us, too, that God may open a door for our message, so that we may proclaim the mystery of Christ, for which I am in chains.
- Pray that I may proclaim it clearly, as I should.
- Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity.
|
- ÁÖÀÎ µÈ ÀÌ ¿©·¯ºÐ, Á¤´çÇÏ°í °øÁ¤ÇÏ°Ô Á¾µéÀ» ´ë¿ìÇϽʽÿÀ. ¿©·¯ºÐµµ Çϴÿ¡ ÁÖÀÎÀ» ¸ð½Ã°í ÀÖ´Ù´Â »ç½ÇÀ» ¾Æ½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
- ±âµµ¿¡ ÈûÀ» ¾²½Ê½Ã¿À. °¨»çÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ±âµµÇϸé¼, ±ú¾î ÀÖÀ¸½Ê½Ã¿À.
- ¶Ç Çϳª´Ô²²¼ ÀüµµÀÇ ¹®À» ¿ì¸®¿¡°Ô ¿¾î Áּż, ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµÀÇ ºñ¹ÐÀ» ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï, ¿ì¸®¸¦ À§Çؼµµ ±âµµÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ³ª´Â ÀÌ ºñ¹ÐÀ» ÀüÇÏ´Â ÀÏ·Î ¸Å¿© ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ±×·¯´Ï ³»°¡ ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ¸»·Î ÀÌ ºñ¹ÐÀ» ³ªÅ¸³¾ ¼ö ÀÖµµ·Ï ±âµµÇØ ÁֽʽÿÀ.
- ¿ÜºÎ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ÁöÇý·Ó°Ô ´ëÇÏ°í, ±âȸ¸¦ ¼±¿ëÇϽʽÿÀ.
|
- Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
- Tychicus will tell you all the news about me. He is a dear brother, a faithful minister and fellow servant in the Lord.
- I am sending him to you for the express purpose that you may know about our circumstances and that he may encourage your hearts.
- He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here.
- My fellow prisoner Aristarchus sends you his greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas. (You have received instructions about him; if he comes to you, welcome him.)
|
- ¿©·¯ºÐÀÇ ¸»Àº ¼Ò±ÝÀ¸·Î ¸ÀÀ» ³»¾î ¾ðÁ¦³ª ÀºÇý°¡ ³ÑÃÄ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº °¢ »ç¶÷¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ´ë´äÇØ¾ß ¸¶¶¥ÇÑÁö¸¦ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
- ³» ¸ðµç »çÁ¤Àº µÎ±â°í°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë·Áµå¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×´Â ÁÖ´Ô ¾È¿¡¼, »ç¶ûÇÏ´Â ÇüÁ¦¿ä, ½Å½ÇÇÑ ÀϲÛÀÌ¿ä, ÇÔ²² Á¾µÈ »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
- ³»°¡ ±×¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¸³»´Â °ÍÀº, ¿©·¯ºÐÀÌ ¿ì¸®ÀÇ »çÁ¤À» ¾Ë°í ¸¶À½¿¡ À§·Î¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×¸®°í »ç¶û ¹Þ´Â ½Å½ÇÇÑ ÇüÁ¦ÀÎ ¿À³×½Ã¸ðµµ °°ÀÌ º¸³À´Ï´Ù. ±×´Â ¿©·¯ºÐÀÇ µ¿ÇâÀÎÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀÌ ÀÌ °÷ »çÁ¤À» ¸ðµÎ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë·Á µå¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ³ª¿Í ÇÔ²² °¤Çô ÀÖ´Â ¾Æ¸®½º´Ù°í¿Í ¹Ù³ª¹ÙÀÇ »çÃÌÀÎ ¸¶°¡°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù£¨¸¶°¡°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡°Åµç Àß ¿µÁ¢Ç϶ó´Â Áö½Ã¸¦ ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ¹Þ¾ÒÀ» ÁÙ ¾Ð´Ï´Ù£©.
|
- Jesus, who is called Justus, also sends greetings. These are the only Jews among my fellow workers for the kingdom of God, and they have proved a comfort to me.
- Epaphras, who is one of you and a servant of Christ Jesus, sends greetings. He is always wrestling in prayer for you, that you may stand firm in all the will of God, mature and fully assured.
- I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.
- Our dear friend Luke, the doctor, and Demas send greetings.
- Give my greetings to the brothers at Laodicea, and to Nympha and the church in her house.
|
- À¯½ºµµ¶ó´Â ¿¹¼öµµ ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ÇÒ·Ê ¹ÞÀº »ç¶÷µé·Î¼´Â À̵鸸ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÏÇÏ´Â ³ªÀÇ µ¿¿ªÀÚµéÀÌ¿ä, ³ª¿¡°Ô À§·Î°¡ µÇ¾î ÁØ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀÇ µ¿ÇâÀÎÀÌ¿ä ±×¸®½ºµµ [¿¹¼ö]ÀÇ Á¾ÀÎ ¿¡¹Ùºê¶ó°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ±×´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ¿ÏÀüÇÏ°Ô µÇ°í, Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç ¶æ¿¡ È®½ÅÀ» °¡Áö°í ¼±â¸¦ ±âµµÇϸé¼, ´Ã ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ¾Ö¾²°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ±×°¡, ¿©·¯ºÐÀ» À§ÇÏ¿©, ±×¸®°í ¶ó¿Àµð°Ô¾Æ¿Í È÷¿¡¶óº¼¸®¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀ» À§ÇÏ¿©, ¼ö°í¸¦ ¸¹ÀÌ ÇÏ°í ÀÖÀ½À» Áõ¾ðÇÕ´Ï´Ù.
- »ç¶ûÇÏ´Â ÀÇ»çÀÎ ´©°¡¿Í µ¥¸¶µµ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù.
- ¶ó¿Àµð°Ô¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ÇüÁ¦Àڸŵé°ú ´®¹Ù¿Í ±× ºÎÀÎÀÇ Áý¿¡¼ ¸ðÀÌ´Â ±³È¸¿¡ ¹®¾ÈÇØ ÁֽʽÿÀ.
|
- After this letter has been read to you, see that it is also read in the church of the Laodiceans and that you in turn read the letter from Laodicea.
- Tell Archippus: "See to it that you complete the work you have received in the Lord."
- I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you.
|
- ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ ÆíÁö¸¦ ÀÐÀº ´ÙÀ½¿¡´Â, ¶ó¿Àµð°Ô¾Æ ±³È¸¿¡¼µµ ÀÐÀ» ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ°í, ¶ó¿Àµð°Ô¾Æ ±³È¸¿¡¼ ¿À´Â ÆíÁöµµ ÀÐÀ¸½Ê½Ã¿À.
- ±×¸®°í ¾Æŵº¸¿¡°Ô "ÁÖ´Ô ¾È¿¡¼ ¹ÞÀº Á÷ºÐÀ» À¯ÀÇÇÏ¿© ¿Ï¼öÇ϶ó"°í ÀÏ·¯ÁֽʽÿÀ.
- ³ª ¹Ù¿ïÀÌ Ä£ÇÊ·Î ¹®¾ÈÇÕ´Ï´Ù. ³»°¡ °¤Çô ÀÖÀ½À» ±â¾ïÇϽʽÿÀ. ÀºÇý°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù.
|
|
|