´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 10¿ù 26ÀÏ (2)

 

µðµµ¼­

  ¹Ù¿ïÀº ·Î¸¶ °¨¿Á¿¡¼­ 1Â÷ Ãâ¿Á ÈÄ, ¼Ò¾Æ½Ã¾Æ Àüµµ ¿©ÇàÁß µðµµ¸¦ ±×·¹µ¥ ¼¶¿¡ ³²°Ü µÎ¾î ±×°÷ ±³È¸¸¦ °¨µ¶ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¹Ù¿ï·ÎºÎÅÍ º¹À½À» µè°í »ý°Ü³­ ±×·¹µ¥ ±³È¸´Â ÇàÁ¤ üÁ¦°¡ Á¶Á÷È­µÇ¾î ÀÖÁö ¸øÇßÀ¸¸ç, À̴ܵéÀÇ °¡¸£Ä§À¸·Î ÀÎÇØ ¸¹Àº ¾î·Á¿òÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ »óȲÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ´ø ¹Ù¿ïÀº ±×·¹µ¥ ±³È¸¸¦ ¸ñȸÇÏ°í ÀÖ´Â µðµµ¿¡°Ô ¸ñȸ ÁöħÀ» ÁÖ±â À§ÇØ º»¼­¸¦ ±â·ÏÇÏ¿´´Ù.

  º»¼­´Â ¸ñȸ¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ±³È¸ÀÇ Á÷Á¦¸¦ ±â·ÏÇÏ°í Àִµ¥, ¹Ù¿ïÀº º»¼­¸¦ ÅëÇØ Àå·Î¿Í °¨µ¶ÀÇ Á÷¹«¿Í ÀÓ¸í, ±×¸®½ºµµÀÎÀÇ ÂüµÈ »î, »çȸ »ýÈ°°ú °ÅÁþ ±³»ç¿Í ÀÌ´ÜÀÚ¿¡ ´ëÇÑ Åµµ¿¡ ´ëÇØ °¡¸£Ä¡°í ÀÖ´Ù.

 

 

µðµµ¼­ 1:1-1:16

¹Ù¿ïÀº ±×·¹µ¥ ¼¶¿¡¼­ ¸ñȸ È°µ¿À» ÇÏ´Â µðµµ¿¡°Ô ¹®¾ÈÇÏ°í ±³È¸ ÀÏÀ» ¸Ã±æ Àå·ÎÀÇ ÀÓ¸í ±âÁØÀ» Áö½ÃÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í °ÑÀ¸·Î´Â Çϳª´ÔÀ» ½ÃÀÎÇϸ鼭 ¼ÓÀ¸·Î´Â ´õ·¯¿î À̸¦ ŽÇÏ´Â °ÅÁþ ±³»çµéÀ» ¾öÈ÷ ²Ù¢À¸¶ó°í ¸íÇß´Ù.
 
  Àå·Î ÀÓ¸í ±âÁØ(1:1-1:9)    
 
  1. Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ for the faith of God's elect and the knowledge of the truth that leads to godliness--
  2. a faith and knowledge resting on the hope of eternal life, which God, who does not lie, promised before the beginning of time,
  3. and at his appointed season he brought his word to light through the preaching entrusted to me by the command of God our Savior,
  4. To Titus, my true son in our common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.
  5. The reason I left you in Crete was that you might straighten out what was left unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.
  1. Çϳª´ÔÀÇ Á¾ÀÌ¿ä ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ »çµµÀÎ ³ª ¹Ù¿ïÀº, Çϳª´ÔÀÇ ÅÃÇϽÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀÇ ¹ÏÀ½À» Àϱú¿ö ÁÖ°í °æ°ÇÇÔ¿¡ µþ¸° Áø¸®ÀÇ Áö½ÄÀ» ±ú¿ìÃÄ ÁÖ±â À§ÇÏ¿©, »çµµ°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
  2. ³ª´Â °ÅÁþÀÌ ¾øÀ¸½Å Çϳª´Ô²²¼­ ¿µ¿ø ÀüºÎÅÍ ¾à¼ÓÇØ µÎ½Å ¿µ»ý¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò¸ÁÀ» Ç°°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
  3. Çϳª´Ô²²¼­´Â Á¦ ¶§°¡ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ÀÌ ¾à¼ÓÀÇ ¸»¾¸À» »çµµµéÀÇ ¼±Æ÷¸¦ ÅëÇÏ¿© µå·¯³»¼Ì½À´Ï´Ù. ³ª´Â ¿ì¸®ÀÇ ±¸ÁÖÀ̽ŠÇϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó ÀÌ°ÍÀ» ¼±Æ÷ÇÏ´Â ÀÓ¹«¸¦ ¸Ã¾Ò½À´Ï´Ù.
  4. ³ª´Â, °°Àº ¹ÏÀ½À» µû¶ó Áø½ÇÇÑ ¾ÆµéÀÌ µÈ µðµµ¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù. Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö¿Í ¿ì¸® ±¸ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³»·ÁÁֽô ÀºÇý¿Í ÆòÈ­°¡ ±×´ë¿¡°Ô Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù.
  5. ³»°¡ ±×´ë¸¦ Å©·¹Å¸¿¡ ³²°ÜµÐ °ÍÀº, ³²Àº ÀϵéÀ» Á¤¸®ÇÏ°í, ³»°¡ Áö½ÃÇÑ ´ë·Î, ¼ºÀ¾¸¶´Ù Àå·ÎµéÀ» ¼¼¿ì°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. An elder must be blameless, the husband of but one wife, a man whose children believe and are not open to the charge of being wild and disobedient.
  2. Since an overseer is entrusted with God's work, he must be blameless--not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.
  3. Rather he must be hospitable, one who loves what is good, who is self-controlled, upright, holy and disciplined.
  4. He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
  1. Àå·Î´Â ÈìÀâÀ» µ¥°¡ ¾ø¾î¾ß Çϸç, ÇÑ ¾Æ³»ÀÇ ³²ÆíÀ̶ó¾ß Çϸç, ±× Àڳడ ½ÅÀÚ¶ó¾ß Çϸç, ¹æÅÁÇϴٰųª ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù´Â ºñ³­À» ¹ÞÁö ¾Ê¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  2. °¨µ¶Àº Çϳª´ÔÀÇ Ã»Áö±â·Î¼­, ÈìÀâÀ» µ¥°¡ ¾øÀ¸¸ç, Àڱ⠰íÁý´ë·Î ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç, ½±°Ô ¼º³»Áö ¾Æ´ÏÇϸç, ¼úÀ» Áñ±âÁö ¾Æ´ÏÇϸç, ÆøÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç, ºÎÁ¤ÇÑ À̵æÀ» ŽÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â »ç¶÷À̶ó¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  3. ¿ÀÈ÷·Á ±×´Â ¼Õ´ÔÀ» Àß ´ëÁ¢Çϸç, ¼±ÇàÀ» ÁÁ¾ÆÇϸç, ½ÅÁßÇϸç, ÀǷοì¸ç, °æ°ÇÇϸç, ÀÚÁ¦·ÂÀÌ ÀÖÀ¸¸ç,
  4. ½Å½ÇÇÑ ¸»¾¸ÀÇ °¡¸£Ä§À» ±»°Ô ÁöÅ°´Â »ç¶÷À̶ó¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¡¾ß ±×´Â °ÇÀüÇÑ ±³ÈÆÀ¸·Î ±Ç¸éÇÏ°í, ¹Ý´ëÀÚµéÀ» ¹Ý¹ÚÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 
  °ÅÁþ ±³»çµéÀÇ Á¤Ã¼(1:10-1:16)    
 
  1. For there are many rebellious people, mere talkers and deceivers, especially those of the circumcision group.
  2. They must be silenced, because they are ruining whole households by teaching things they ought not to teach--and that for the sake of dishonest gain.
  3. Even one of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil brutes, lazy gluttons."
  4. This testimony is true. Therefore, rebuke them sharply, so that they will be sound in the faith
  5. and will pay no attention to Jewish myths or to the commands of those who reject the truth.
  1. º¹Á¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÇêµÈ ¸»À» ÇÏ¸ç ¼ÓÀÌ´Â »ç¶÷ÀÌ ¸¹ÀÌ Àִµ¥, ƯÈ÷ Çҷʸ¦ ¹ÞÀº »ç¶÷ °¡¿îµ¥ ¸¹ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
  2. ±×µéÀÇ ÀÔÀ» ¸·¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×µéÀº ºÎÁ¤ÇÑ À̵æÀ» ¾òÀ¸·Á°í, °¡¸£Ãļ­´Â ¾È µÇ´Â °ÍÀ» °¡¸£Ä¡¸é¼­, °¡Á¤µéÀ» ¿ÂÅë µÚ¾þ½À´Ï´Ù.
  3. Å©·¹Å¸ »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼­ ¿¹¾ðÀÚ¶ó ÇÏ´Â ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ¸»Çϱ⸦ "Å©·¹Å¸ »ç¶÷Àº ¿¹³ª Áö±ÝÀ̳ª °ÅÁþ¸»ÀïÀÌ¿ä, ¾ÇÇÑ Áü½ÂÀÌ¿ä, ¸Ô´Â °Í¹Û¿¡ ¸ð¸£´Â °ÔÀ¸¸§¹ðÀÌ´Ù" ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  4. ÀÌ Áõ¾ðÀº Âü¸»ÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×µéÀ» ¾öÁßÈ÷ Ã¥¸ÁÇÏ¿©, ±×µéÀÇ ¹ÏÀ½À» °ÇÀüÇÏ°Ô ÇÏ°í,
  5. À¯´ë »ç¶÷ÀÇ Çã¸ÁÇÑ À̾߱⳪ Áø¸®¸¦ ¹è¹ÝÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¸í·É¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽʽÿÀ.
  1. To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted.
  2. They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.
  1. ±ú²ýÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ±ú²ýÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¹ÏÁö ¾Ê´Â ´õ·¯¿î »ç¶÷¿¡°Ô´Â, ±ú²ýÇÑ °ÍÀ̶ó°í´Â Çϳªµµ ¾ø½À´Ï´Ù. µµ¸®¾î, ±×µéÀÇ »ý°¢°ú ¾ç½Éµµ ´õ·¯¿öÁ³½À´Ï´Ù.
  2. ±×µéÀº ÀÔÀ¸·Î´Â Çϳª´ÔÀ» ¾È´Ù°í ¸»ÇÏÁö¸¸, ÇൿÀ¸·Î´Â ºÎÀÎÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ±×µéÀº °¡ÁõÇÏ°í ¿Ï°íÇÑ ÀÚµéÀ̾, ÀüÇô ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù.
 
  ºÎÁ·ÇÑ ÀÏ( 1:5)  °ÅÁþ ±³»çµéÀÇ ¹ÌȤ ¶§¹®¿¡ ¼±ÇÑ °á½ÇÀ» º¸Áö ¸øÇÑ ¹ÏÀ½ÀÇ Ãʺ¸Àû »óÅ  

  - 10¿ù 26ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¹·¹¹Ì¾ß -- µðµµ¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >