|
- Then the Spirit lifted me up and brought me to the gate of the house of the LORD that faces east. There at the entrance to the gate were twenty-five men, and I saw among them Jaazaniah son of Azzur and Pelatiah son of Benaiah, leaders of the people.
- The LORD said to me, "Son of man, these are the men who are plotting evil and giving wicked advice in this city.
- They say, 'Will it not soon be time to build houses? This city is a cooking pot, and we are the meat.'
- Therefore prophesy against them; prophesy, son of man."
- Then the Spirit of the LORD came upon me, and he told me to say: "This is what the LORD says: That is what you are saying, O house of Israel, but I know what is going through your mind.
|
- ±× ¶§¿¡ ÁÖ´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³ª¸¦ µé¾î ¿Ã¸®¼Å¼, ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü µ¿ÂÊÀ¸·Î ³ µ¿¹®À¸·Î µ¥¸®°í °¡¼Ì´Ù. ±× ¹®ÀÇ ¾î±Í¿¡´Â »ç¶÷ ½º¹°´Ù¼¸ ¸íÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ³ª´Â ±×µé °¡¿îµ¥ ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÎ ¾Ñ¼úÀÇ ¾Æµé ¾ß¾Æ»ç³Ä¿Í ºê³ª¾ßÀÇ ¾Æµé ºí¶ó´ô°¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "»ç¶÷¾Æ, ÀÌ »ç¶÷µéÀº ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡¼ Æ÷¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ²Ù¸ç ³»¸ç ¾Çµ¶ÇÑ ÀÏÀ» ²ÒÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
- ±×µéÀº ¸ðµÎ 'ÁýÀ» ÁöÀ» ¶§°¡ °¡±îÀÌ ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÀÌ ¼ºÀ¾Àº °¡¸¶¼ÜÀÌ°í, ¿ì¸®´Â ±× ¾È¿¡ ´ã±ä °í±â´Ù' ÇÏ°í ¸»ÇÑ´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±×µéÀ» ±ÔźÇÏ¿© ¿¹¾ðÇÏ¿©¶ó. »ç¶÷¾Æ, ¿¹¾ðÇÏ¿©¶ó."
- ±× ¶§¿¡ ÁÖ´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³» À§¿¡ ³»¸®¼Å¼, ³»°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. '³ª ÁÖ°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â ¸»°ú ³ÊÈñ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ Ç°Àº »ý°¢À» ³ª´Â Àß ¾È´Ù.
|
- You have killed many people in this city and filled its streets with the dead.
- "Therefore this is what the Sovereign LORD says: The bodies you have thrown there are the meat and this city is the pot, but I will drive you out of it.
- You fear the sword, and the sword is what I will bring against you, declares the Sovereign LORD.
- I will drive you out of the city and hand you over to foreigners and inflict punishment on you.
- You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the LORD.
|
- ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡¼ ¼ö¸¹Àº »ç¶÷À» Á׿©¼, ±× ¸ðµç °Å¸®¸¦ ½Ãü·Î °¡µæÈ÷ ä¿ö ³õ¾Ò´Ù' ÇÏ¿©¶ó.
- ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÇÒ ¸»Àº ¹Ù·Î ÀÌ°ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥¼ Á×ÀÎ ½ÃüµéÀº °í±â¿ä, ÀÌ ¼ºÀ¾Àº °¡¸¶¼ÜÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ ¼ºÀ¾¿¡¼ ³»ÂÑ°Ú´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ µÎ·Á¿öÇÏ´Â °ÍÀÌ Ä®À̹ǷÎ, ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô Ä®À» º¸³»°Ú´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥¼ ²ø¾î³»¾î, Ÿ±¹ÀÎÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ¾î¼, ³ÊÈñ¿¡°Ô ¿Â°® Çü¹úÀ» ³»¸± °ÍÀÌ´Ï,
- ³ÊÈñ°¡ Ä®¿¡ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¹°æ¿¡¼ ½ÉÆÇÇÏ°Ú´Ù. ±× ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ³ÊÈñ´Â, ³»°¡ ÁÖÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
|
- This city will not be a pot for you, nor will you be the meat in it; I will execute judgment on you at the borders of Israel.
- And you will know that I am the LORD, for you have not followed my decrees or kept my laws but have conformed to the standards of the nations around you."
- Now as I was prophesying, Pelatiah son of Benaiah died. Then I fell facedown and cried out in a loud voice, "Ah, Sovereign LORD! Will you completely destroy the remnant of Israel?"
- The word of the LORD came to me:
- "Son of man, your brothers--your brothers who are your blood relatives and the whole house of Israel--are those of whom the people of Jerusalem have said, 'They are far away from the LORD; this land was given to us as our possession.'
|
- ÀÌ ¼ºÀ¾Àº ³ÊÈñ¸¦ º¸È£ÇÏ´Â °¡¸¶¼ÜÀÌ µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñµµ ±× ¼Ó¿¡¼ º¸È£¹Þ´Â °í±â°¡ µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ±¹°æ¿¡¼ ½ÉÆÇÇÏ°Ú´Ù.
- ±× ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ³ÊÈñ´Â, ³»°¡ ÁÖÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â, ³»°¡ Á¤ÇÏ¿© µÐ À²·Ê´ë·Î »ýÈ°ÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ¸¸ç, ³»°¡ Á¤ÇÏ¿© ÁØ ±Ô·Ê¸¦ ÁöÅ°Áö ¾Ê°í, ¿ÀÈ÷·Á ³ÊÈñÀÇ ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÇ ±Ô·Ê¸¦ µû¶ó ÇൿÇÏ¿´´Ù."
- ³»°¡ ¿¹¾ðÇÏ´Â µ¿¾È¿¡, ºê³ª¾ßÀÇ ¾Æµé ºí¶ó´ô°¡ Á×¾ú´Ù. ±×·¡¼ ³»°¡ ¾þµå·Á ¾ó±¼À» ¶¥¿¡ ´ë°í, Å«¼Ò¸®·Î ºÎ¸£Â¢¾î ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÁÖ Çϳª´Ô, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ³²Àº »ç¶÷µé¸¶Àú ¿ÏÀüÈ÷ ¾ø¾Ö ¹ö¸®·Á°í ÇϽʴϱî?"
- ±× ¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
- "»ç¶÷¾Æ, ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ÁÖ¹ÎÀÌ ³× ¸ðµç ģô, ³× Ç÷À°, À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó Àüü¸¦ µÎ°í ÇÏ´Â ¸»ÀÌ '±×µéÀº ÁÖ´Ô¿¡°Ô¼ ¸Ö¸® ¶°³ª ÀÖ´Ù. ÀÌ ¶¥Àº ÀÌÁ¦ ¿ì¸®ÀÇ ¼ÒÀ¯°¡ µÇ¾ú´Ù' ÇÑ´Ù.
|
- "Therefore say: 'This is what the Sovereign LORD says: Although I sent them far away among the nations and scattered them among the countries, yet for a little while I have been a sanctuary for them in the countries where they have gone.'
- "Therefore say: 'This is what the Sovereign LORD says: I will gather you from the nations and bring you back from the countries where you have been scattered, and I will give you back the land of Israel again.'
- "They will return to it and remove all its vile images and detestable idols.
- I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh.
- Then they will follow my decrees and be careful to keep my laws. They will be my people, and I will be their God.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¯¶ó. '³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ºñ·Ï ³»°¡ ±×µéÀ» ¸Ö¸® ÀÌ¹æ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥·Î ÂÑ¾Æ ¹ö·È°í, ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ Èð¾î ³õ¾Ò¾îµµ, ±×µéÀÌ °¡ ÀÖ´Â ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼ ³»°¡ Àá½Ã ±×µéÀÇ ¼º¼Ò°¡ µÇ¾î ÁÖ°Ú´Ù' ÇÏ¿©¶ó.
- ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â Æ÷·Î°¡ µÈ µ¿Æ÷µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ '³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³»°¡ ¿©·¯ ¹ÎÁ· ¼Ó¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ¸ð¾Æ µéÀÌ°í, ³ÊÈñ°¡ Èð¾îÁ® »ì°í ÀÖ´Â ±× ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ ¸ð¾Æ, À̽º¶ó¿¤ ¶¥À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù' ÇÏ¿©¶ó.
- ±×µéÀÌ ±× °÷À¸·Î °¡¼, ±× ¶¥ÀÇ º¸±â ½È°í ¿ª°Ü¿î ¿ì»óµéÀ» ±× ¶¥¿¡¼ ´Ù ¾ø¾Ö ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ÀÏÄ¡µÈ ¸¶À½À» ÁÖ°í, »õ·Î¿î ¿µÀ» ±×µé ¼Ó¿¡ ³Ö¾î ÁÖ°Ú´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ ¸ö¿¡¼ µ¹°°ÀÌ ±»Àº ¸¶À½À» ¾ø¾Ö°í, »ì°°ÀÌ ºÎµå·¯¿î ¸¶À½À» ÁÖ°Ú´Ù.
- ±×·¡¼ ±×µéÀº ³ªÀÇ À²·Ê´ë·Î »ýÈ°ÇÏ°í, ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ÁöÅ°°í ±×´ë·Î ½ÇõÇÏ¿©, ³» ¹é¼ºÀÌ µÇ°í, ³ª´Â ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
|
- But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign LORD."
- Then the cherubim, with the wheels beside them, spread their wings, and the glory of the God of Israel was above them.
- The glory of the LORD went up from within the city and stopped above the mountain east of it.
- The Spirit lifted me up and brought me to the exiles in Babylonia in the vision given by the Spirit of God. Then the vision I had seen went up from me,
- and I told the exiles everything the LORD had shown me.
|
- ±×·¯³ª ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î º¸±â ½È°í ¿ª°Ü¿î ¿ì»óÀ» µû¸£´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â, ³»°¡ ±×µéÀÇ Çà½Ç´ë·Î ±×µéÀÇ ¸Ó¸® À§¿¡ °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
- ±× ¶§¿¡ ±×·ìµéÀÌ ³¯°³¸¦ ÆîÄ¡°í, ¹ÙÄûµéÀº ±×µé °ç¿¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥, À̽º¶ó¿¤ Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ±×µé À§¿¡ ¸Ó¹°·¶´Ù.
- ±×¸®°í ÁÖ´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÌ ±× ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥¼ ¶°¿Ã¶ó, ¼ºÀ¾ µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â »ê²À´ë±â¿¡ ¸Ó¹°·¶´Ù.
- ÁÖ´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³ª¸¦ ³ôÀÌ µé¾î ¿Ã·Á, Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀ¸·Î ȯ»ó °¡¿îµ¥ ³ª¸¦, ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ¿¡ Æ÷·Î·Î ²ø·Á¿Â »ç¶÷µé¿¡°Ô·Î µ¥¸®°í ¿À¼Ì´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ³»°¡ º» ȯ»óÀÌ ³»°Ô¼ ¶°³ª°¬´Ù.
- ±×·¡¼ ³ª´Â, ÁÖ´Ô²²¼ ³»°Ô º¸¿© ÁֽŠ¸ðµç ÀÏÀ», Æ÷·Î·Î ²ø·Á¿Â »ç¶÷µé¿¡°Ô À̾߱âÇÏ¿´´Ù.
|
|
|