´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 11¿ù 14ÀÏ (1)

 

¿¡½º°Ö 18:1-20:9

À̽º¶ó¿¤ÀÌ È­¸¦ ´çÇÏ´Â ÀÌÀ¯°¡ Á¶»óµé¿¡°Ô ÀÖ´Ù°í ¿ø¸ÁÇÏ´Â ¹é¼ºµé¿¡°Ô Çϳª´Ô²²¼­´Â »ç¶÷ÀÌ ¿ÀÁ÷ ÀÚ½ÅÀÇ ÇàÀ§¿¡ µû¶ó ½ÉÆÇ¹Þ°Ô µÈ´Ù°í ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¸ç, ¹æ¹éµéÀ» À§ÇÑ ¾Ö°¡¸¦ ÅëÇØ À¯´ÙÀÇ ¸ê¸ÁÀ» ¿¹¾ðÇϼ̴Ù. ¶ÇÇÑ ¾ß¿þ²² ¹¯±â À§ÇØ ¼±ÁöÀÚ¿¡°Ô ¿Â À̽º¶ó¿¤ Àå·ÎµéÀ» Ã¥¸ÁÇϽøç, °ú°Å¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¾Ö±Á¿¡¼­ Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¿ì»óÀ» ¼þ¹èÇß¾ú´Ù°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
 
  ½ÉÆÇÀÇ °³º°¼º(18:1-18:32)    
 
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "What do you people mean by quoting this proverb about the land of Israel: " 'The fathers eat sour grapes, and the children's teeth are set on edge'?
  3. "As surely as I live, declares the Sovereign LORD, you will no longer quote this proverb in Israel.
  4. For every living soul belongs to me, the father as well as the son--both alike belong to me. The soul who sins is the one who will die.
  5. "Suppose there is a righteous man who does what is just and right.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "³ÊÈñ°¡ ¾îÂîÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡¼­ ¾ÆÁ÷µµ '¾Æ¹öÁö°¡ ½Å Æ÷µµ¸¦ ¸ÔÀ¸¸é, ¾ÆµéÀÇ ÀÌ°¡ ½Ã´Ù' ÇÏ´Â ¼Ó´ãÀ» ÀÔ¿¡ ´ã°í ÀÖ´À³Ä?
  3. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼­ ¾î´À ´©±¸µµ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ÀÌ·± ¼Ó´ãÀ» ÀÔ¿¡ ´ãÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  4. ¸ðµç ¿µÈ¥Àº ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ù. ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿µÈ¥À̳ª ¾ÆµéÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ ¶È°°ÀÌ ³ªÀÇ °ÍÀÌ´Ï, ¹üÁËÇÏ´Â ±× ¿µÈ¥ÀÌ Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
  5. ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÀǷοö¼­ ¹ý°ú ÀǸ¦ ½ÇõÇÑ´Ù°í ÇÏÀÚ.
  1. He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife or lie with a woman during her period.
  2. He does not oppress anyone, but returns what he took in pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
  3. He does not lend at usury or take excessive interest. He withholds his hand from doing wrong and judges fairly between man and man.
  4. He follows my decrees and faithfully keeps my laws. That man is righteous; he will surely live, declares the Sovereign LORD.
  5. "Suppose he has a violent son, who sheds blood or does any of these other things
  1. ±×°¡ »ê À§¿¡¼­ ¿ì»ó¿¡°Ô ¹ÙÄ£ Á¦¹°À» ¸ÔÁö ¾ÊÀ¸¸ç, À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¿ì»óµé¿¡°Ô ´«À» ÆÈÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ¹üÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ¿ù°æÀ» ÇÏ°í ÀÖ´Â ¾Æ³»¸¦ °¡±îÀÌ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç,
  2. »ç¶÷À» ÇдëÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ºúÁø »ç¶÷ÀÇ Àü´ç¹°À» µ¹·Á ÁÖ¸ç, ¾Æ¹«°Íµµ °­Á¦·Î »©¾ÑÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ±¾ÁÖ¸° »ç¶÷¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¸ç, Çæ¹þÀº »ç¶÷¿¡°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÇô ÁÖ¸ç,
  3. µ·³îÀ̸¦ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ÀÌÀÚ¸¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸¸ç, Èä¾ÇÇÑ ÀÏ¿¡¼­ ¼ÕÀ» ¶¼¸ç, »ç¶÷°ú »ç¶÷ »çÀÌ¿¡¼­ °øÁ¤ÇÑ ÆÇ°áÀ» ³»¸®¸ç,
  4. ³ªÀÇ ¸ðµç À²·Ê´ë·Î »ì¾Æ °¡¸ç, ³ªÀÇ ¸ðµç ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄѼ­ Áø½ÇÇÏ°Ô ÇൿÇϸé, ±×´Â ÀÇ·Î¿î »ç¶÷ÀÌ´Ï, ¹Ýµå½Ã »ì °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
  5. ±×·±µ¥ ±×°¡ ¾ÆµéÀ» Çϳª ³º¾Ò´Ù°í ÇÏÀÚ. ±× ¾ÆµéÀÌ ÀÌ ¸ðµç ¼±Àº Çϳªµµ ÇàÇÏÁö ¾Ê°í, ÀÌµé ¾Ç °¡¿îµ¥¼­ Çϳª¸¦ ¹üÇÏ¿© Æø·ÂÀ» Èֵθ£°Å³ª, »ç¶÷À» Á׿© ÇǸ¦ È긮°Ô Çϰųª,
  1. (though the father has done none of them): "He eats at the mountain shrines. He defiles his neighbor's wife.
  2. He oppresses the poor and needy. He commits robbery. He does not return what he took in pledge. He looks to the idols. He does detestable things.
  3. He lends at usury and takes excessive interest. Will such a man live? He will not! Because he has done all these detestable things, he will surely be put to death and his blood will be on his own head.
  4. "But suppose this son has a son who sees all the sins his father commits, and though he sees them, he does not do such things:
  5. "He does not eat at the mountain shrines or look to the idols of the house of Israel. He does not defile his neighbor's wife.
  1. ¾Æ¹öÁö¿Í´Â ¹Ý´ë·Î »ê À§¿¡¼­ ¿ì»ó¿¡°Ô ¹ÙÄ£ Á¦¹°À» ¸Ô°Å³ª, ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ¹üÇϰųª,
  2. °¡³­ÇÏ°í ¾î·Á¿î »ç¶÷À» ÇдëÇϰųª, °­Á¦·Î »©¾Ñ°Å³ª, Àü´ç¹°À» µ¹·Á ÁÖÁö ¾Ê°Å³ª, ¿Â°® ¿ì»óµé¿¡°Ô ´«À» ÆȰųª, ¿ª°Ü¿î ÀÏÀ» Çϰųª,
  3. µ·³îÀ̸¦ Çϰųª, ÀÌÀÚ¸¦ ¹Þ°Å³ª Çϸé, ±×°¡ »ì ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ±×´Â Àý´ë·Î »ìÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ï, ÀÌ ¸ðµç ¿ª°Ü¿î ÀÏÀ» ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, Á×À» ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù. ÀÚ±âÀÇ ÇÇ°¡ Àڱ⿡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×·±µ¥ ÀÌ ÀÇ·ÓÁö ¸øÇÑ ±×°¡ ¾ÆµéÀ» Çϳª ³º¾Ò´Ù°í ÇÏÀÚ. ±× ¾ÆµéÀÌ Àڱ⠾ƹöÁö°¡ ÁöÀº ¸ðµç Á˸¦ º¸°í µÎ·Á¿öÇÏ¿©¼­, ±×´ë·Î µû¶ó ÇÏÁö ¾Ê°í,
  5. »ê À§¿¡¼­ ¿ì»ó¿¡°Ô ¹ÙÄ£ Á¦¹°À» ¸ÔÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç, À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀÇ ¿ì»óµé¿¡°Ô ´«À» ÆÈÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç, ÀÌ¿ôÀÇ ¾Æ³»¸¦ ¹üÇÏÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç,
  1. He does not oppress anyone or require a pledge for a loan. He does not commit robbery but gives his food to the hungry and provides clothing for the naked.
  2. He withholds his hand from sin and takes no usury or excessive interest. He keeps my laws and follows my decrees. He will not die for his father's sin; he will surely live.
  3. But his father will die for his own sin, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was wrong among his people.
  4. "Yet you ask, 'Why does the son not share the guilt of his father?' Since the son has done what is just and right and has been careful to keep all my decrees, he will surely live.
  5. The soul who sins is the one who will die. The son will not share the guilt of the father, nor will the father share the guilt of the son. The righteousness of the righteous man will be credited to him, and the wickedness of the wicked will be charged against him.
  1. ¾Æ¹«µµ ÇдëÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, Àü´ç¹°À» Àâ¾Æ µÎÁöµµ ¾ÊÀ¸¸ç, °­Á¦·Î »©¾ÑÁöµµ ¾Ê°í, ±¾ÁÖ¸° »ç¶÷¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀ» ÁÖ¸ç, ¹þÀº »ç¶÷¿¡°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÇô ÁÖ¸ç,
  2. Èä¾ÇÇÑ ÀÏ¿¡¼­ ¼ÕÀ» ¶¼°í, °¡³­ÇÑ ÀÚ¸¦ ¾ÐÁ¦ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, µ·³îÀ̸¦ ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ÀÌÀÚ¸¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀ¸¸ç, ³ªÀÇ ±Ô·Ê¸¦ ½ÇõÇÏ°í, ³ªÀÇ À²·Ê´ë·Î »ì¾Æ°¡¸é, ÀÌ »ç¶÷Àº Àڱ⠾ƹöÁöÀÇ ÁË¾Ç ¶§¹®¿¡ Á×Áö ¾Ê°í, ¹Ýµå½Ã »ì °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×·¸Áö¸¸ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ½ÉÈ÷ ³­ÆøÇÏ¿© µ¿Á·À» ÇдëÇÏ°í, ģôÀÇ °ÍÀ» °­Á¦·Î »©¾Ñ°í, Àڱ⠹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­ ÁÁÁö ¾ÊÀº ÀÏÀ» ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÁË¾Ç ¶§¹®¿¡ Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â, ¿Ö ±× ¾ÆµéÀÌ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁË¿¡ ´ëÇÑ ¹úÀ» ¹ÞÁö ¾Ê´À³Ä°í ¹¯´Â´Ù. ±×·¯³ª ±× ¾ÆµéÀº ¹ý°ú ÀǸ¦ ½ÇõÇϸç, ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ´Ù ÁöÅ°°í ±×°ÍµéÀ» ½ÇõÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ±×´Â ¹Ýµå½Ã »ì °ÍÀÌ´Ù.
  5. Á˸¦ ÁöÀº ¿µÈ¥ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÌ Á×À» °ÍÀ̸ç, ¾ÆµéÀº ¾Æ¹öÁöÀÇ ÁË¿¡ ´ëÇÑ ¹úÀ» ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ¾Æ¹öÁö°¡ ¾ÆµéÀÇ ÁË¿¡ ´ëÇÑ ¹úµµ ¹ÞÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÇÀÎÀÇ Àǵµ Àڽſ¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°í, ¾ÇÀÎÀÇ ¾Çµµ Àڽſ¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù.
  1. "But if a wicked man turns away from all the sins he has committed and keeps all my decrees and does what is just and right, he will surely live; he will not die.
  2. None of the offenses he has committed will be remembered against him. Because of the righteous things he has done, he will live.
  3. Do I take any pleasure in the death of the wicked? declares the Sovereign LORD. Rather, am I not pleased when they turn from their ways and live?
  4. "But if a righteous man turns from his righteousness and commits sin and does the same detestable things the wicked man does, will he live? None of the righteous things he has done will be remembered. Because of the unfaithfulness he is guilty of and because of the sins he has committed, he will die.
  5. "Yet you say, 'The way of the Lord is not just.' Hear, O house of Israel: Is my way unjust? Is it not your ways that are unjust?
  1. ±×·¯³ª ¾ÇÀÎÀÌ¶óµµ ÀڱⰡ ÀúÁö¸¥ ¸ðµç Á˾ǿ¡¼­ ¶°³ª µ¹ÀÌÄѼ­, ³ªÀÇ À²·Ê¸¦ ´Ù ÁöÅ°°í ¹ý°ú ÀǸ¦ ½ÇõÇϸé, ±×´Â ¹Ýµå½Ã »ì°í, Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×°¡ ÁöÀº ¸ðµç Á˾ÇÀ», ³»°¡ ´Ù½Ã´Â ´õ ±â¾ïÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ÀÚ½ÅÀÌ ÁöŲ ÀÇ ¶§¹®¿¡ »ì °ÍÀÌ´Ù.
  3. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ¾ÇÀÎÀÌ Á×´Â °ÍÀ», ³»°¡ Á¶±ÝÀÌ¶óµµ ±â»µÇÏ°Ú´À³Ä? ¿ÀÈ÷·Á ¾ÇÀÎÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ ¸ðµç ±æ¿¡¼­ µ¹ÀÌÄѼ­ »ç´Â °ÍÀ», ³»°¡ ÂüÀ¸·Î ±â»µÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä?
  4. ±×·¯³ª ÀÇÀÎÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ ÀǸ¦ ¹ö¸®°í µ¹¾Æ¼­¼­ Á˸¦ ¹üÇÏ°í, ¾ÇÀÎÀÌ ÀúÁö¸£´Â ¸ðµç ¿ª°Ü¿î ÀÏÀ» ¶È°°ÀÌ Çϸé, ±×°¡ »ì ¼ö°¡ ÀÖ°Ú´À³Ä? ±×°¡ ÁöŲ ¸ðµç ÀÇ´Â ÀüÇô ±â¾ïµÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×´Â ÀÚ½ÅÀÇ ºÒ¼º½Ç°ú ÀÚ½ÅÀÌ ÁöÀº ÁË ¶§¹®¿¡ Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
  5. ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â, ³»°¡ ÀÏÀ» ó¸®ÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ °øÆòÇÏÁö ¸øÇÏ´Ù´Â ¸»À» Çϴ±¸³ª. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³ÊÈñ´Â Àß µé¾î¶ó. ³»°¡ ÀÏÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ ¾îÂî °øÆòÇÏÁö ¾ÊÀ¸³Ä? ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â Çà½ÇÀÌ ¿ÀÈ÷·Á °øÆòÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä?
  1. If a righteous man turns from his righteousness and commits sin, he will die for it; because of the sin he has committed he will die.
  2. But if a wicked man turns away from the wickedness he has committed and does what is just and right, he will save his life.
  3. Because he considers all the offenses he has committed and turns away from them, he will surely live; he will not die.
  4. Yet the house of Israel says, 'The way of the Lord is not just.' Are my ways unjust, O house of Israel? Is it not your ways that are unjust?
  5. "Therefore, O house of Israel, I will judge you, each one according to his ways, declares the Sovereign LORD. Repent! Turn away from all your offenses; then sin will not be your downfall.
  1. ÀÇÀÎÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ ÀǸ¦ ¹ö¸®°í µ¹¾Æ¼­¼­, Á˸¦ Áþ´Ù°¡, ±×°Í ¶§¹®¿¡ Á״´ٸé, ±×´Â ÀÚ½ÅÀÌ ÁöÀº ÁË ¶§¹®¿¡ Á×´Â °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×·¯³ª ¾ÇÀÎÀ̶óµµ, ÀÚ½ÅÀÌ ÀúÁö¸¥ ÁË¿¡¼­ ¶°³ª µ¹ÀÌÄѼ­, ¹ý´ë·Î »ì¸ç, ÀǸ¦ ÇàÇϸé, ÀÚ±âÀÇ ¸ñ¼ûÀ» º¸ÀüÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×°¡ ½º½º·Î ±ú´Ý°í, ÀÚ½ÅÀÌ ÁöÀº ¸ðµç ÁË¿¡¼­ ¶°³ª µ¹ÀÌÄ×À¸´Ï, ±×´Â ¹Ýµå½Ã »ì °ÍÀÌ¿ä, Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  4. ±×·±µ¥µµ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀº, ³»°¡ ÀÏÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ °øÆòÇÏÁö ¾Ê´Ù´Â ¸»À» Çϴ±¸³ª. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³»°¡ ÀÏÇÏ´Â ¹æ¹ýÀÌ ¾îÂî °øÆòÇÏÁö ¾ÊÀ¸³Ä? ³ÊÈñ°¡ ÇÏ´Â Çà½ÇÀÌ ¿ÀÈ÷·Á °øÆòÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä?
  5. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³ª´Â ³ÊÈñ °¢ »ç¶÷ÀÌ ÇÑ ÀÏ¿¡ µû¶ó¼­ ³ÊÈñ¸¦ ½ÉÆÇÇÏ°Ú´Ù. ³ÊÈñ´Â ȸ°³ÇÏ°í, ³ÊÈñÀÇ ¸ðµç ¹üÁË¿¡¼­ ¶°³ª µ¹ÀÌÄѶó. ±×·¸°Ô Çϸé, ÁË°¡ Àå¾Ö¹°ÀÌ µÇ¾î ³ÊÈñ¸¦ ³Ñ¾î¶ß¸®´Â ÀÏÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  1. Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, O house of Israel?
  2. For I take no pleasure in the death of anyone, declares the Sovereign LORD. Repent and live!
  1. ³ÊÈñ´Â, ³ÊÈñ°¡ ÁöÀº Á˸¦ ¸ðµÎ ³ÊÈñ Àڽſ¡°Ô¼­ ¶³Ãij» ¹ö¸®°í, ¸¶À½°ú ¿µÀ» »õ·Ó°Ô ÇÏ¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤ Á·¼Ó¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ¿Ö Á×°íÀÚ ÇÏ´À³Ä?
  2. Á×À» Á˸¦ ÁöÀº »ç¶÷À̶óµµ, ±×°¡ Á×´Â °ÍÀ» ³ª´Â Àý´ë·Î ±â»µÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â ȸ°³ÇÏ°í »ì¾Æ¶ó. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
 
  ¹æ¹éµéÀ» À§ÇÑ ¾Ö°¡(19:1-19:14)    
 
  1. "Take up a lament concerning the princes of Israel
  2. and say: " 'What a lioness was your mother among the lions! She lay down among the young lions and reared her cubs.
  3. She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
  4. The nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
  5. " 'When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
  1. "³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöµµÀڵ鿡°Ô ºÒ·¯ ÁÙ ¾Ö°¡¸¦ Áö¾î¶ó.
  2. ³Ê´Â ÀÌ·¸°Ô ºÒ·¯¶ó. '³ÊÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ´©±¸¿´´À³Ä? »çÀÚµé °¡¿îµ¥ ¾þµå·Á ÀÖÀ¸¸é¼­, ÀþÀº »çÀÚµé Æ´¿¡¼­ Á¦ »õ³¢µéÀ» ±â¸£´ø ¾Ï»çÀÚ¿´´Ù.
  3. ±× »õ³¢µé °¡¿îµ¥¼­ Çϳª¸¦ Å°¿ü´õ´Ï, ÀþÀº »çÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×°¡ »ç³ÉÇÏ´Â °ÍÀ» ¹è¿ö, »ç¶÷À» Àâ¾Æ ¸ÔÀ¸´Ï,
  4. ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µéÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µè°í, ÇÔÁ¤À» Æļ­ ±×¸¦ Àâ¾Æ °¥°í¸®·Î ²ç¼­, ÀÌÁýÆ® ¶¥À¸·Î ²ø¾î °¬´Ù.
  5. ¾Ï»çÀÚ´Â »õ³¢¸¦ ±â´Ù¸®´Ù°¡ Èñ¸ÁÀÌ ²÷¾îÁø °ÍÀ» ±ú´Ý°í, Á¦ »õ³¢µé °¡¿îµ¥¼­ ´Ù¸¥ °ÍÀ» Çϳª °ñ¶ó, ÀþÀº »çÀÚ·Î Å°¿ü´õ´Ï,
  1. He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he devoured men.
  2. He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.
  3. Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
  4. With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison, so his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
  5. " 'Your mother was like a vine in your vineyard planted by the water; it was fruitful and full of branches because of abundant water.
  1. ±×°¡ »çÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ¾î¿ï¸®¸ç, ÀþÀº »çÀÚ°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×°¡ »ç³ÉÇÏ´Â °ÍÀ» ¹è¿ö, »ç¶÷À» Àâ¾Æ ¸ÔÀ¸¸ç
  2. ±×µéÀÇ °Åó¸¦ ¸ðµÎ Æı«ÇÏ´Ï, ¼ºÀ¾µéÀÌ È²·®ÇØÁö°í ±×ÀÇ À¸¸£··´ë´Â ¼Ò¸®¿¡ ¶¥°ú ±× ¾È¿¡ °¡µæ Âù °ÍÀÌ È²ÆóÇØÁ³´Ù.
  3. ±×·¯ÀÚ ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µéÀÌ ±×¸¦ Ä¡·Á°í »ç¹æ ¿©·¯ Áö¿ª¿¡¼­ ¿Í¼­, ±×ÀÇ À§¿¡ ±×¹°À» Ä¡°í ÇÔÁ¤À» Æļ­ Àâ¾Æ
  4. °¥°í¸®·Î ±×ÀÇ ÄÚ¸¦ ²ç¾î öâ¿¡ ³Ö¾î¼­, ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿Õ¿¡°Ô·Î µ¥¸®°í °¬´Ù. ±×µéÀº ±×ÀÇ À¸¸£··´ë´Â ¼Ò¸®°¡ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç »ê¿¡ µé¸®Áö ¾Ê°Ô, ±×¸¦ °¨¿Á¿¡ °¡µÎ¾ú´Ù.
  5. ³× ¾î¸Ó´Ï´Â ³× Æ÷µµ¿ø ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¹°°¡¿¡ ½ÉÀº Æ÷µµ³ª¹« °°¾Æ¼­, ¹°ÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ¿­¸Å°¡ ¸¹°í °¡Áö°¡ ¹«¼ºÇϸç,
  1. Its branches were strong, fit for a ruler's scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.
  2. But it was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel, it was stripped of its fruit; its strong branches withered and fire consumed them.
  3. Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
  4. Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a ruler's scepter.' This is a lament and is to be used as a lament."
  1. ±× °¡Áö °¡¿îµ¥ °¡Àå ¼¾ °¡Áö°¡ ÅëÄ¡ÀÚÀÇ ÅëÄ¡ ÁöÆÎÀÌ°¡ µÇ¾ú´Ù. ±× Çϳª°¡ ±½°í Å« °¡Áöµéº¸´Ù ´õ ³ôÀÌ ¼Ú¾Ò°í ¸¹Àº °¡Áö °¡¿îµ¥¼­ ¿ì¶Ò ¼Ú¾ÒÀ¸³ª
  2. ±× Æ÷µµ³ª¹«°¡ ºÐ³ë °¡¿îµ¥ »ÌÇô¼­ ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ´øÁ®Áö´Ï, ±× ¿­¸Å°¡ µ¿Ç³¿¡ ¸¶¸£°í, ±× Æ°Æ°ÇÑ °¡ÁöµéÀº ²ªÀÌ°í ¸»¶ó¼­, ºÒ¿¡ Ÿ ¹ö·È´Ù.
  3. ÀÌÁ¦´Â ±× ³ª¹«°¡ ±¤¾ß¿¡, °¡¹°°í ¸Þ¸¶¸¥ ¶¥¿¡ ½É°Ü ÀÖ´Ù.
  4. ±× °¡¿îµ¥ Å« °¡Áö¿¡¼­ ºÒÀÌ ¼Ú¾Æ ³ª¿Í ±× °¡Áö¿Í ¿­¸Å¸¦ Å¿ö ¹ö¸®´Ï, ÅëÄ¡ÀÚµéÀÇ ÅëÄ¡ ÁöÆÎÀÌ°¡ µÉ ¸¸ÇÑ Æ°Æ°ÇÑ °¡Áö°¡ Çϳªµµ ³²Áö ¾Ê¾Ò´Ù.'"ÀÌ°ÍÀº ¾Ö°¡Àε¥, »ç¶÷µéÀÌ ºÎ¸£°í ¶Ç ºÒ·¶´Ù.
 
  À¯´ÙÀÇ Æпª»ó(20:1-20:9)    
 
  1. In the seventh year, in the fifth month on the tenth day, some of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and they sat down in front of me.
  2. Then the word of the LORD came to me:
  3. "Son of man, speak to the elders of Israel and say to them, 'This is what the Sovereign LORD says: Have you come to inquire of me? As surely as I live, I will not let you inquire of me, declares the Sovereign LORD.'
  4. "Will you judge them? Will you judge them, son of man? Then confront them with the detestable practices of their fathers
  5. and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: On the day I chose Israel, I swore with uplifted hand to the descendants of the house of Jacob and revealed myself to them in Egypt. With uplifted hand I said to them, "I am the LORD your God."
  1. Á¦ Ä¥³â ´Ù¼¸Â° ´Þ ½ÊÀÏ¿¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·Îµé °¡¿îµ¥¼­ ¸î »ç¶÷ÀÌ, ÁÖ´ÔÀÇ ¶æÀ» ¹°À¸·Á°í ³ª¿¡°Ô ¿Í¼­, ³» ¾Õ¿¡ ¾É¾Ò´Ù.
  2. ±× ¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  3. "»ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·Îµé¿¡°Ô À̾߱âÇÏ°í, ±×µé¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. '³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ ¶æÀ» ¹°À¸·Á°í ¿Í ÀÖ´À³Ä? ³»°¡ ³ªÀÇ »îÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÑ´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ ¹¯´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿©¶ó.
  4. ³Ê »ç¶÷¾Æ, ¿ÀÈ÷·Á ³×°¡ ±×µéÀ» ½ÉÆÇÇØ¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä? »ç¶÷¾Æ, ³×°¡ ±×µéÀ» ½ÉÆÇÇØ¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä? ±×µéÀÇ Á¶»óÀÌ ÀúÁö¸¥ ¿ª°Ü¿î ÀÏÀ» ±×µé¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ¾î¶ó.
  5. ³Ê´Â 'ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ' ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. ³»°¡ ¿¾³¯¿¡ À̽º¶ó¿¤À» ¼±ÅÃÇÏ°í, ¾ß°ö ÁýÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼ÕÀ» µé¾î ¸Í¼¼ÇÏ°í, ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ³ª ÀÚ½ÅÀ» ±×µé¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ°í, ±×µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» µé°í ¸Í¼¼ÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ±×µéÀÇ ÁÖ Çϳª´ÔÀ̶ó°í ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù.
  1. On that day I swore to them that I would bring them out of Egypt into a land I had searched out for them, a land flowing with milk and honey, the most beautiful of all lands.
  2. And I said to them, "Each of you, get rid of the vile images you have set your eyes on, and do not defile yourselves with the idols of Egypt. I am the LORD your God."
  3. " 'But they rebelled against me and would not listen to me; they did not get rid of the vile images they had set their eyes on, nor did they forsake the idols of Egypt. So I said I would pour out my wrath on them and spend my anger against them in Egypt.
  4. But for the sake of my name I did what would keep it from being profaned in the eyes of the nations they lived among and in whose sight I had revealed myself to the Israelites by bringing them out of Egypt.
  1. ±× ³¯¿¡ ³ª´Â ±×µé¿¡°Ô ¼ÕÀ» µé¾î ¸Í¼¼Çϱ⸦, ±×µéÀ» ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ À̲ø¾î ³»¼­, ³»°¡ ÀÌ¹Ì ±×µé¿¡°Ô ÁÖ·Á°í °ñ¶ó µÎ¾ú´ø ¶¥, °ð Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥ÀÌ¿ä, ¸ðµç ¶¥ °¡¿îµ¥¼­ °¡Àå ¾Æ¸§´Ù¿î ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ°Ú´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
  2. ³»°¡ ¶Ç ±×µé¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. °¢ÀÚ ´«À» ÆÈ°Ô ÇÏ´Â ¿ì»óµéÀ» ³»´øÁö°í, ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¿ì»óµé·Î ±×µé ÀÚ½ÅÀ» ´õ·´È÷Áö ¸»¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â ÁÖ ±×µéÀÇ Çϳª´ÔÀ̶ó°í ¸»ÇÏ¿´´Âµ¥µµ
  3. ±×µéÀº ³ª¿¡°Ô ¹Ý¿ªÇÏ°í, ³ªÀÇ ¸»À» µéÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ¾î´À ´©±¸µµ ±×µéÀ» ÇöȤ½ÃÅ°´Â ¿ì»óµéÀ» ³»´øÁöÁö ¾Ê¾Ò°í, ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¿ì»óµéµµ ¹ö¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ³ª´Â ÀÌÁýÆ® ¶¥ÀÇ ÇѺ¹ÆÇ¿¡¼­ ±×µé À§¿¡ ³ªÀÇ Áø³ë¸¦ ½ñ¾Æ ºÎ¾î, ±×µé¿¡°Ô ³ªÀÇ ºÐ³ë¸¦ Ç®°Ú´Ù°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·¯³ª ³ª´Â ³ªÀÇ À̸§ ¶§¹®¿¡, ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·ÀÇ ÇÑ°¡¿îµ¥ »ì´ø À̽º¶ó¿¤ÀÌ, ±× ¸ðµç ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·ÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ³ªÀÇ À̸§À» ´õ·´È÷Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï, ¹Ù·Î ±× ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­, ³»°¡ ±×µéÀ» ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ À̲ø¾î ³¿À¸·Î½á, ³ª ÀÚ½ÅÀ» ±×µé¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ¾ú¾ú´Ù.
 
  º¯(Ü«, 18:8)  ¡®º¯¸®¡¯ÀÇ Áظ»·Î, µ·À» ²Ù¾î ÁÖ°í ¹Þ´Â ÀÌÀÚ  
  ö·Õ(ôÑÖë, 19:9)  öÀåÀ» ¸»ÇÔ  

  - 11¿ù 14ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º°Ö -- È÷ºê¸®¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >