´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 11¿ù 19ÀÏ (1)

 

¿¡½º°Ö 27:1-28:26

µÎ·Î´Â ±×µéÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿ò°ú ºÎ¿ä¿Í ¿µÈ­·Î ÀÎÇØ ±³¸¸ÇÏ°Ô µÇ¾î Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ÃÊ·¡ÇÏ¿´´Ù. ÀÚ½ÅÀ» ½ÅÀ̶ó ÀÚĪÇÏ´ø µÎ·Î ¿ÕÀº Á×À½ÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µÇ¾ú´Ù. Çϳª´Ô²²¼­´Â ½Ãµ·¿¡ ´ëÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ¼±¾ðÇϼ̰í, À̽º¶ó¿¤Àº ´Ù½Ã ȸº¹½ÃÅ°½Ç °ÍÀÓÀ» ¾à¼ÓÇϼ̴Ù.
 
  µÎ·Î¿¡ ´ëÇÑ ½ÉÆÇ(27:1-28:19)    
 
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, take up a lament concerning Tyre.
  3. Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, 'This is what the Sovereign LORD says: " 'You say, O Tyre, "I am perfect in beauty."
  4. Your domain was on the high seas; your builders brought your beauty to perfection.
  5. They made all your timbers of pine trees from Senir ; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "³Ê »ç¶÷¾Æ, µÎ·Î¸¦ µÎ°í ¾Ö°¡¸¦ ºÒ·¯¶ó.
  3. Àú ¹Ù´Ù ¾î±Í¿¡ ÀÚ¸®Àâ°í ÇØ¾È ¹ÎÁ·µé°ú ¹«¿ªÇÏ´Â ÀÚ¾ß, ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÇÏ´Â ¸»À» µé¾î º¸¾Æ¶ó. µÎ·Î¾ß, ³Ê´Â ½º½º·Î ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â Èì¾øÀÌ ¾Æ¸§´ä´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
  4. ³× °æ°è¼±µéÀÌ ¹Ù´ÙÀÇ ÇÑ°¡¿îµ¥ ÀÖ°í, ³Ê¸¦ ¸¸µç »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ Èì¾øÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î ¹è·Î ¸¸µé¾ú´Ù.
  5. ½º´Ò »êÀÇ À㳪¹«·Î ³× ¿·±¸¸®ÀÇ ¸ðµç ÆÇÀÚ¸¦ ¸¸µé°í, ·¹¹Ù³íÀÇ »ê¿¡¼­ ³­ ¹éÇâ¸ñÀ¸·Î ³× µÀ´ë¸¦ ¸¸µé¾ú´Ù.
  1. Of oaks from Bashan they made your oars; of cypress wood from the coasts of Cyprus they made your deck, inlaid with ivory.
  2. Fine embroidered linen from Egypt was your sail and served as your banner; your awnings were of blue and purple from the coasts of Elishah.
  3. Men of Sidon and Arvad were your oarsmen; your skilled men, O Tyre, were aboard as your seamen.
  4. Veteran craftsmen of Gebal were on board as shipwrights to caulk your seams. All the ships of the sea and their sailors came alongside to trade for your wares.
  5. " 'Men of Persia, Lydia and Put served as soldiers in your army. They hung their shields and helmets on your walls, bringing you splendor.
  1. ¹Ù»êÀÇ »ó¼ö¸®³ª¹«·Î ³× ³ë¸¦ ¸¸µé¾ú°í, Å°ÇÁ·Î½º ¼¶¿¡¼­ °¡Á® ¿Â ȸ¾ç¸ñ¿¡ »ó¾Æ·Î Àå½ÄÇÏ¿©, ³× °©ÆÇÀ» ¸¸µé¾ú´Ù.
  2. ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ °¡Á® ¿Â ¼ö ³õÀº ¸ð½Ã·Î ³× µÀÀ» ¸¸µé°í, ±×°ÍÀ¸·Î ³× ±â¸¦ »ï¾Ò´Ù. ¿¤¸®»ç ¼¶¿¡¼­ °¡Á® ¿Â Ǫ¸¥ »ö°ú ÀÚÁÖ»ö º£´Â, ³ÊÀÇ Â÷ÀÏÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  3. ½Ãµ·°ú ¾Æ¸£¿Ó ÁÖ¹ÎÀÌ ³ÊÀÇ ³ë¸¦ Àú¾ú´Ù. µÎ·Î¾ß, ³ÊÀÇ ³ë·ÃÇÑ À̵éÀÌ ³× ¼±ÀåÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  4. ±×¹ßÀÇ Àå·Îµé°ú ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¹èÀÇ Æ´À» ¸·¾Æ ÁÖ¾ú´Ù. ¹Ù´ÙÀÇ ¸ðµç ¹è¿Í ¼±¿øµéÀÌ ³× ¾È¿¡¼­ ³ÊÀÇ ¹°Ç°µéÀ» °Å·¡ÇÏ¿´´Ù.
  5. Æ丣½Ã¾Æ¿Í ¸®µð¾Æ¿Í ¸®ºñ¾ßÀÇ ¿ëº´µéÀÌ ³× ±º´ë¿¡ µé¾î¿Í Àü»ç°¡ µÇ¾ú´Ù. ±×µéÀÌ ¹è ¾È¿¡ ¹æÆÐ¿Í Åõ±¸¸¦ °É¾î ³õ¾Æ, ±×µé¸¶Àúµµ ³× ¿µÈ­¸¦ ºû³Â´Ù.
  1. Men of Arvad and Helech manned your walls on every side; men of Gammad were in your towers. They hung their shields around your walls; they brought your beauty to perfection.
  2. " 'Tarshish did business with you because of your great wealth of goods; they exchanged silver, iron, tin and lead for your merchandise.
  3. " 'Greece, Tubal and Meshech traded with you; they exchanged slaves and articles of bronze for your wares.
  4. " 'Men of Beth Togarmah exchanged work horses, war horses and mules for your merchandise.
  5. " 'The men of Rhodes traded with you, and many coastlands were your customers; they paid you with ivory tusks and ebony.
  1. ¾Æ¸£¿Ó »ç¶÷µé°ú ³× ±º´ë°¡ ³× »ç¸é ¼ºº® À§¿¡ ÀÖ°í, ¿ë»çµéÀÌ ³× ¸Á´ëµé ¼Ó¿¡ À־, ³× »ç¸é ¼ºº®¿¡ ±×µéÀÇ ¹æÆи¦ °É¾î ³õ¾ÒÀ¸´Ï, ±×µé¸¶Àúµµ ³× ¾Æ¸§´Ù¿òÀ» ¿ÂÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. ³Ê¿¡°Ô´Â ¿Â°® ¹°°ÇÀÌ ¸¹±â ¶§¹®¿¡ ½ºÆäÀÎÀÌ ³Ê¿Í ¹«¿ªÀ» ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº Àº°ú ¼è¿Í ÁÖ¼®°ú ³³À» °¡Áö°í ¿Í¼­ ³ÊÀÇ ¹°Ç°µé°ú ¹Ù²Ù¾î °¬´Ù.
  3. ¾ß¿Ï°ú µÎ¹ß°ú ¸Þ¼½ÀÌ ¹Ù·Î ³Ê¿Í °Å·¡ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ³ë¿¹¿Í ³ò±×¸©µéÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­, ³× »óÇ°µé°ú ¹Ù²Ù¾î °¬´Ù.
  4. µµ°¥¸¶ Á·¼ÓÀº ºÎ¸®´Â ¸»°ú ±º¸¶¿Í ³ë»õ¸¦ ²ø°í ¿Í¼­, ³× ¹°Ç°µé°ú ¹Ù²Ù¾î °¬´Ù.
  5. µå´Ü »ç¶÷µéµµ ³Ê¿Í °Å·¡ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ¸¹Àº ¼¶ÀÌ ³Ê¿Í ¹«¿ªÀ» ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº »ó¾Æ¿Í Èæ´ÜÀ» °¡Á®´Ù°¡, ¹°°Ç °ªÀ¸·Î ³×°Ô ÁöºÒÇÏ¿´´Ù.
  1. " 'Aram did business with you because of your many products; they exchanged turquoise, purple fabric, embroidered work, fine linen, coral and rubies for your merchandise.
  2. " 'Judah and Israel traded with you; they exchanged wheat from Minnith and confections, honey, oil and balm for your wares.
  3. " 'Damascus, because of your many products and great wealth of goods, did business with you in wine from Helbon and wool from Zahar.
  4. " 'Danites and Greeks from Uzal bought your merchandise; they exchanged wrought iron, cassia and calamus for your wares.
  5. " 'Dedan traded in saddle blankets with you.
  1. ³×°¡ ¹°Ç°ÀÌ ¸¹±â ¶§¹®¿¡, ½Ã¸®¾Æµµ ³Ê¿Í ¹«¿ªÀ» ÇÏ¿´´Ù. ³²º¸¼®°ú ÀÚÁÖ»ö º£¿Í ¼ö ³õÀº õ°ú °¡´Â º£¿Í »êÈ£¿Í È«º¸¼®À» °¡Áö°í ¿Í¼­, ³× ¹°Ç°µé°ú ¹Ù²Ù¾î °¬´Ù.
  2. À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤ ¶¥ »ç¶÷µéµµ ³Ê¿Í °Å·¡¸¦ ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ¹Î´Ö¿¡¼­ »ý»êÇÑ ¹Ð°ú °úÀÚ¿Í ²Ü°ú ±â¸§°ú À¯ÇâÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­, ³× ¹°Ç°µé°ú ¹Ù²Ù¾î °¬´Ù.
  3. ³Ê´Â ¹°°ÇÀÌ ¸¹°í, »ý»êÇÑ ¹°Ç°µµ ¸¹±â ¶§¹®¿¡, ´Ù¸¶½ºÄí½ºµµ ÇﺻÀÇ Æ÷µµÁÖ¿Í ÀÚÇϸ£ÀÇ ¾ç ÅÐÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­, ³Ê¿Í ¹«¿ªÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  4. ¿ö´Ü°ú ¾ß¿Ïµµ ¿ìÀß¿¡¼­ ¼è¿Í °èÇÇ¿Í Ã¢Æ÷¸¦ °¡Áö°í ¿Í¼­, ³× ¹°Ç°µé°ú ¹Ù²Ù¾î °¬´Ù.
  5. µå´ÜÀº ¸»À» Å» ¶§¿¡, ¾ÈÀå¿¡ ±ò¾Æ ³õ´Â õÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­, ³× ¹°Ç°µé°ú ¹Ù²Ù¾î °¬´Ù.
  1. " 'Arabia and all the princes of Kedar were your customers; they did business with you in lambs, rams and goats.
  2. " 'The merchants of Sheba and Raamah traded with you; for your merchandise they exchanged the finest of all kinds of spices and precious stones, and gold.
  3. " 'Haran, Canneh and Eden and merchants of Sheba, Asshur and Kilmad traded with you.
  4. In your marketplace they traded with you beautiful garments, blue fabric, embroidered work and multicolored rugs with cords twisted and tightly knotted.
  5. " 'The ships of Tarshish serve as carriers for your wares. You are filled with heavy cargo in the heart of the sea.
  1. ¾Æ¶óºñ¾Æ »ç¶÷µé°ú °Ô´ÞÀÇ ¸ðµç ÁöµµÀÚ°¡, ³Ê¿Í ¹«¿ªÀ» ÇÏ¿´´Âµ¥, »õ³¢ ¾ç°ú ¼ý¾ç°ú ¼ý¿°¼ÒµéÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­, ¹«¿ªÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  2. ½º¹Ù¿Í ¶ó¾Æ¸¶ÀÇ »óÀε鵵 ³Ê¿Í °Å·¡¸¦ ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀÌ ÃÖ»óÇ°ÀÇ °¢Á¾ Çâ·á¿Í °¢Á¾ º¸¼®°ú Ȳ±ÝÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­, ³× ¹°Ç°µé°ú ¹Ù²Ù¾î °¬´Ù.
  3. Ç϶õ°ú °£³×¿Í ¿¡µ§°ú ½º¹Ù¿Í ¾Ñ½Ã¸®¾Æ¿Í ±æ¸À »óÀεéÀÌ ³Ê¿Í °Å·¡¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×µéÀº È­·ÁÇÑ ÀǺ¹°ú, û»ö °Ñ¿Ê°ú, ¼ö ³õÀº ¿Ê°¨°ú, ´Ùä·Î¿î ¾çźÀÚ¿Í, ´Ü´ÜÈ÷ ²Á ¹åÁÙÀ» °¡Áö°í ¿Í¼­, ³× ¹°Ç°µé°ú ¹Ù²Ù¾î °¬´Ù.
  5. ´Ù½Ã½ºÀÇ ¹èµéµµ ³× ¹°Ç°µéÀ» ½Æ°í Ç×ÇØÇÏ¿´´Ù. ³Ê´Â È­¹°¼±¿¡ ¹«°Ì°Ô ¹°°ÇÀ» °¡µæ ½Æ°í ¹Ù´Ù ÇÑ°¡¿îµ¥·Î ³ª°¬´Ù.
  1. Your oarsmen take you out to the high seas. But the east wind will break you to pieces in the heart of the sea.
  2. Your wealth, merchandise and wares, your mariners, seamen and shipwrights, your merchants and all your soldiers, and everyone else on board will sink into the heart of the sea on the day of your shipwreck.
  3. The shorelands will quake when your seamen cry out.
  4. All who handle the oars will abandon their ships; the mariners and all the seamen will stand on the shore.
  5. They will raise their voice and cry bitterly over you; they will sprinkle dust on their heads and roll in ashes.
  1. ³ÊÀÇ ¼±¿øµéÀÌ ³Ê¸¦ µ¥¸®°í ¹Ù´Ù ±íÀº µ¥·Î ³ª°¬À» ¶§¿¡, µ¿Ç³ÀÌ ¹Ù´Ù ÇÑ°¡¿îµ¥¼­ ³Ê¸¦ Æļ±½ÃÄ×´Ù.
  2. ³×°¡ ¸ê¸ÁÇÏ´Â ³¯¿¡ Àç¹°°ú, »óÇ°°ú, ¹«¿ªÇ°°ú, ³× ¼±¿ø°ú, ³× ¼±Àå°ú, ¹èÀÇ Æ´À» ¸·¾Æ ÁÖ´Â »ç¶÷°ú, ¹«¿ªÇ°À» °Å·¡ÇÏ´Â »ç¶÷°ú, ¹è¿¡ ź ¸ðµç ±ºÀΰú, ¹è¿¡ ź »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ¹Ù´Ù ÇÑ°¡¿îµ¥¿¡ ºüÁø´Ù.
  3. ³× ¼±ÀåµéÀÇ ¿ïºÎ¢´Â ¼Ò¸®¿¡ Çغ¯ ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÑ´Ù.
  4. ³ë Á£´Â »ç¶÷ÀÌ ¸ðµÎ ¹è¿¡¼­ ³»¸°´Ù. ¼±¿øµé°ú, »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ¹·À¸·Î ¿Ã¶ó¿Í¼­,
  5. Æļ±µÈ ³Ê¸¦ ¾Ö¼®ÇØ Çϸ鼭, Å«¼Ò¸®·Î ¸ñ³õ¾Æ ¿ï°í, ºñÅëÇÏ°Ô ¿ïºÎ¢´Â´Ù. ¸Ó¸®¿¡ Ƽ²øÀ» ³¢¾ñÀ¸¸ç, Àç ¼Ó¿¡¼­ µß±º´Ù.
  1. They will shave their heads because of you and will put on sackcloth. They will weep over you with anguish of soul and with bitter mourning.
  2. As they wail and mourn over you, they will take up a lament concerning you: "Who was ever silenced like Tyre, surrounded by the sea?"
  3. When your merchandise went out on the seas, you satisfied many nations; with your great wealth and your wares you enriched the kings of the earth.
  4. Now you are shattered by the sea in the depths of the waters; your wares and all your company have gone down with you.
  5. All who live in the coastlands are appalled at you; their kings shudder with horror and their faces are distorted with fear.
  1. ³× Á×À½À» ¾ÖµµÇÏ¿©, ±×µéÀÌ ¸Ó¸®¸¦ ºýºý ¹Ð°í ±½Àº º£ ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸¸ç, ³Ê ¶§¹®¿¡ ¸¶À½ÀÌ ¾ÆÆÄ ¿ï°í ½½ÇÇ Åë°îÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ¾ÖµµÇÏ¿© ¾Ö°¡¸¦ ºÎ¸£¸ç, ³× Á×À½À» ÀÌ·¸°Ô ½½ÆÛÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¹Ù´Ù ÇÑ°¡¿îµ¥¼­ µÎ·Îó·³ ÆĸêµÈ »ç¶÷ÀÌ ´©±¸³Ä?
  3. ³×°¡ ¹«¿ªÇ°À» ½Æ°í ¿©·¯ ¹Ù´Ù·Î ³ª°¥ ¶§¿¡, ³Ê´Â ¿©·¯ ¹é¼ºÀ» ÃæÁ·½ÃÄÑ ÁÖ¾ú´Ù. ³× ¸¹Àº Àç¹°°ú ¹«¿ªÇ°À¸·Î ¼¼»óÀÇ ¿ÕµéÀ» dzºÎÇÏ°Ô ¸¸µé¾î ÁÖ¾ú´Ù.
  4. ±×·¯³ª ÀÌÁ¦ ³×°¡ Æļ±µÇ¾î, ±íÀº ¹Ù´Ù¿¡ Àá±â´Ï, ³× ¹«¿ªÇ°°ú ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¼±¿øÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² ±íÀÌ ºüÁ® ¹ö·È´Ù.
  5. ¼¶¿¡ »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ ³× ¼Ò½ÄÀ» µè°í ³î¶ó¸ç, ±×µéÀÇ ¿ÕµéÀÌ Å©°Ô µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¾ó±¼¿¡ ¼ö½ÉÀÌ °¡µæÇß´Ù.
  1. The merchants among the nations hiss at you; you have come to a horrible end and will be no more.' "
  1. ¹µ ¹ÎÁ·ÀÇ »óÀεéÀÌ ³Ê¸¦ ºñ¿ô´Â´Ù. ¸ê¸ÁÀÌ ³Ê¸¦ µ¤ÃÆÀ¸´Ï, ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï´Ù."
 
 
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, say to the ruler of Tyre, 'This is what the Sovereign LORD says: " 'In the pride of your heart you say, "I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas." But you are a man and not a god, though you think you are as wise as a god.
  3. Are you wiser than Daniel ? Is no secret hidden from you?
  4. By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries.
  5. By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "»ç¶÷¾Æ, µÎ·ÎÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÀÇ ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇØÁ®¼­ ¸»Çϱ⸦ ³Ê´Â ³×°¡ ½ÅÀ̶ó°í ÇÏ°í ³×°¡ ¹Ù´Ù ÇÑ°¡¿îµ¥ ½ÅÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Ù°í ÇÏÁö¸¸, ±×·¡¼­, ³×°¡ ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î ½ÅÀÌ¶óµµ µÈµíÀÌ ¿ìÂá´ëÁö¸¸, ³Ê´Â »ç¶÷ÀÌ¿ä, ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
  3. ³Ê´Â, ´Ù´Ï¿¤º¸´Ù ´õ ½½±â·Ó´Ù. ¾Æ¹«¸® ºñ¹Ð½º·¯¿î °ÍÀÌ¶óµµ ³×°Ô µå·¯³ªÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ¾ø´Ù.
  4. ³Ê´Â ÁöÇý¿Í ÃѸíÀ¸·Î Àç»êÀ» ¸ð¾ÒÀ¸¸ç, ³× ¸ðµç â°í¿¡ ±Ý°ú ÀºÀ» ½×¾Æ ³õ¾Ò´Ù.
  5. ³Ê´Â, ¹«¿ªÀ» Çصµ Å« ÁöÇý¸¦ °¡Áö°í ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ³× Àç»êÀ» ´Ã·È´Ù. ±×·¡¼­ ³× Àç»ê ¶§¹®¿¡ ³× ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇØÁ³´Ù.
  1. " 'Therefore this is what the Sovereign LORD says: " 'Because you think you are wise, as wise as a god,
  2. I am going to bring foreigners against you, the most ruthless of nations; they will draw their swords against your beauty and wisdom and pierce your shining splendor.
  3. They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
  4. Will you then say, "I am a god," in the presence of those who kill you? You will be but a man, not a god, in the hands of those who slay you.
  5. You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.' "
  1. ±×·¯¹Ç·Î ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ³×°¡ ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î ½ÅÀÌ¶óµµ µÈµíÀÌ ¿ìÂá´ë´Ï,
  2. ³»°¡ ÀÌÁ¦ ÀÌ¹æ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­µµ °¡Àå ÀÜÀÎÇÑ ¿Ü±¹ »ç¶÷µéÀ» µ¥·Á´Ù°¡, ³Ê¸¦ Ä¡°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ Ä®À» »©¼­ ³× ÁöÇý·Î ¼ºÃëÇÑ ¾Æ¸§´Ù¿î »óÇ°À» Æı«ÇÏ°í, ³× ¿µÈ­¸¦ ´õ·´Èú °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³»´øÁö¸é, ³Ê´Â ¸Â¾Æ Á×´Â »ç¶÷ó·³ ¹Ù´Ù ÇÑ°¡¿îµ¥¼­ Á×À» °ÍÀÌ´Ù.
  4. ³Ê¸¦ Á×ÀÌ´Â »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼­µµ ³×°¡ ½ÅÀ̶ó°í ³×°¡ °¨È÷ ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? ³×°¡ »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ Âñ·Á Á×À» °ÍÀÌ´Ù. ³Ê´Â »ç¶÷ÀÌ¿ä ½ÅÀÌ ¾Æ´Ï´Ù.
  5. ³×°¡ ¿Ü±¹ »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ÇÒ·Ê ¹ÞÁö ¸øÇÑ »ç¶÷°ú °°ÀÌ Á×À» °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¸»ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: 'This is what the Sovereign LORD says: " 'You were the model of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
  3. You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: ruby, topaz and emerald, chrysolite, onyx and jasper, sapphire, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared.
  4. You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones.
  5. You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "»ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â µÎ·Î ¿ÕÀ» µÎ°í ¾Ö°¡¸¦ ºÒ·¯¶ó. ³Ê´Â ±×¿¡°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. '³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ³Ê´Â Á¤±³ÇÏ°Ô ¸¸µç µµÀåÀ̾ú´Ù. ÁöÇý°¡ Ã游ÇÏ°í ÈìÀâÀ» µ¥ ¾øÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿î µµÀåÀ̾ú´Ù.
  3. ³Ê´Â ¿¾³¯¿¡ Çϳª´ÔÀÇ µ¿»ê ¿¡µ§¿¡¼­ »ì¾Ò´Ù. ³Ê´Â ¿Â°® º¸¼®À¸·Î ³× ¸öÀ» Ä¡ÀåÇÏ¿´´Ù. È«º¸¼®°ú Ȳº¸¼®°ú ±Ý°­¼®°ú ³ìÁÖ¼®°ú È«¿Á¼ö¿Í º®¿Á°ú û¿Á°ú ³²º¸¼®°ú Ãë¿Á°ú Ȳ±ÝÀ¸·Î ³ÊÀÇ ¸öÀ» Ä¡ÀåÇÏ¿´´Ù. ³×°¡ âÁ¶µÇ´ø ³¯¿¡ ÀÌ¹Ì ¼Ò±¸¿Í ºñÆĵµ ÁغñµÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
  4. ³ª´Â ±×·ìÀ» º¸³»¾î, ³Ê¸¦ ÁöÅ°°Ô ÇÏ¿´´Ù. ³Ê´Â Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ »ê¿¡ »ì¸é¼­, ºÒŸ´Â µ¹µé »çÀ̸¦ µå³ªµé¾ú´Ù.
  5. ³Ê´Â âÁ¶µÈ ³¯ºÎÅÍ, ¸ðµç Çà½ÇÀÌ ¿ÏÀüÇÏ¿´´Ù. ±×·±µ¥ ¸¶Ä§³» ³×°Ô¼­ Á˾ÇÀÌ µå·¯³µ´Ù.
  1. Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, O guardian cherub, from among the fiery stones.
  2. Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings.
  3. By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
  4. All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a horrible end and will be no more.' "
  1. ¹°°ÇÀ» »ç°í ÆÄ´Â ÀÏÀÌ Ä¿Áö°í ¹ÙºüÁö¸é¼­ ³Ê´Â Æø·Â°ú »ç±â¸¦ ¼­½¿Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼­ ³»°¡ ³Ê¸¦ ´õ·´°Ô ¿©°Ü, Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ »ê¿¡¼­ ÂѾƳ´Ù. ³Ê¸¦ ÁöÅ°´Â ±×·ìÀÌ, ³Ê¸¦ ºÒŸ´Â µ¹µé »çÀÌ¿¡¼­ Ãß¹æ½ÃÄ×´Ù.
  2. ³Ê´Â ³× ¹Ì¸ð¸¦ ÀÚ¶ûÇÏ´Ù°¡ ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏ¿©Á³°í, ³× ¿µÈ­¸¦ ÀÚ¶ûÇÏ´Ù°¡ ÁöÇý°¡ Èå·ÁÁ³´Ù. ±×·¡¼­ ³»°¡ ³Ê¸¦ ¶¥¹Ù´Ú¿¡ ¾²·¯¶ß·Á ¿Õµé ¾Õ¿¡ ±¸°æ°Å¸®°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  3. ³Ê´Â Á˸¦ ¸¹ÀÌ Áþ°í ºÎÁ¤Á÷ÇÏ°Ô ¹«¿ªÀ» ÇÔÀ¸·Î½á, ³× ¼º¼ÒµéÀ» ´õ·´Çû´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³× ÇÑ°¡¿îµ¥ ºÒÀ» Áú·¯ ³Ê¸¦ »ïÅ°µµ·Ï ÇÏ¿´À¸¸ç, ³Ê¸¦ ±¸°æÇÏ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼­, ³×°¡ ¶¥¹Ù´ÚÀÇ Àç°¡ µÇµµ·Ï ÇÏ¿´´Ù.
  4. ¹µ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­ ³Ê¸¦ ¾Æ´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ³× ¸ð½ÀÀ» º¸°í ±ô¦ ³î¶ú´Ù. ¸ê¸ÁÀÌ ³Ê¸¦ µ¤ÃÆÀ¸´Ï, ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ï´Ù.'"
 
  ½Ãµ·¿¡ ´ëÇÑ ½ÉÆÇ(28:20-28:26)    
 
  1. The word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
  3. and say: 'This is what the Sovereign LORD says: " 'I am against you, O Sidon, and I will gain glory within you. They will know that I am the LORD, when I inflict punishment on her and show myself holy within her.
  4. I will send a plague upon her and make blood flow in her streets. The slain will fall within her, with the sword against her on every side. Then they will know that I am the LORD.
  5. " 'No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign LORD.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "»ç¶÷¾Æ, ³Ê´Â ¾ó±¼À» µ¹·Á ½Ãµ·À» ¹Ù¶óº¸°í, ±× ¼ºÀ¾À» ±ÔźÇÏ¿© ¿¹¾ðÀ» ÇÏ¿©¶ó.
  3. ³Ê´Â ÀüÇÏ¿©¶ó. '³ª ÁÖ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ½Ãµ·¾Æ, ³»°¡ ³Ê¸¦ Ä¡°Ú´Ù. ³»°¡ ³× °¡¿îµ¥¼­ ³» ¿µ±¤À» µå·¯³»°Ú´Ù. ³»°¡ ³Ê¸¦ ½ÉÆÇÇÏ°í, ³»°¡ °Å·èÇÔÀ» ³× °¡¿îµ¥¼­ ³ªÅ¸³¾ ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò »ç¶÷µéÀÌ ³»°¡ ÁÖÀÎ ÁÙ ¾Ë °ÍÀÌ´Ù.
  4. ³»°¡ ³×°Ô Àü¿°º´À» º¸³»°í, ³ÊÀÇ °Å¸®¿¡ ÇÇ°¡ ³Á¹°Ã³·³ È帣°Ô ÇÏ°Ú´Ù. »ç¹æ¿¡¼­ ÀûµéÀÌ ¸ô·Á¿Í¼­ Ä®·Î ³Ê¸¦ Ä¡¸é, »ç¶÷µéÀÌ ³× ÇÑ°¡¿îµ¥¼­ ¾²·¯Áú °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ±×µéÀÌ, ³»°¡ ÁÖÀÎ ÁÙ ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.'"
  5. "À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» ¸ê½ÃÇÏ´Â »ç¹æÀÇ ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ, ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤À» °¡½Ã·Î Â°Å³ª ¾ÆÇÁ°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ±×µéÀÌ, ³»°¡ ÁÖÀÎ ÁÙÀ» ¾Ë °ÍÀÌ´Ù."
  1. " 'This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will show myself holy among them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
  2. They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the LORD their God.' "
  1. ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "³»°¡ À̽º¶ó¿¤ Á·¼ÓÀ» ±×µéÀÌ Èð¾îÁ® »ì´ø ¿©·¯ ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼­ ¸ð¾Æ ¿À°í, ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­ ³»°¡ °Å·èÇÑ Çϳª´ÔÀÓÀ» ±×µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³¾ ¶§¿¡, ±×µéÀÌ ÀÚ±âµéÀÇ ¶¥, °ð ³»°¡ ³» Á¾ ¾ß°ö¿¡°Ô ÁØ ¶¥¿¡¼­ »ì°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×µéÀÌ ÁýÀ» Áþ°í, Æ÷µµ³ª¹«¸¦ ½É°í, Æò¾ÈÈ÷ ±× ¶¥¿¡¼­ »ì °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡, ±×µéÀ» ¸ê½ÃÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ ½ÉÆÇÇϸé, ±×µéÀÌ Æò¾ÈÈ÷ »ì °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡¾ß ºñ·Î¼Ò ±×µéÀÌ, ³ª ÁÖ°¡ ÀÚ±âµéÀÇ Çϳª´ÔÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."
 
  ¿À¸ñ(è¡ÙÊ, 27:15)  °ËÀº »öÀÇ ´Ü´ÜÇÑ ¸ñÀç  
  ¹éö(ÛÜôÑ, 27:19)  ÇÔ¼®  
  À°°è(ë¿Ìý, 27:19)  °è¼ö³ª¹«ÀÇ µÎ²¨¿î ²®Áú  

  - 11¿ù 19ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º°Ö -- ¾ß°íº¸¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >