|
- In the first year of Darius son of Ahasuerus (a Mede by descent), who was made ruler over the Babylonian kingdom-
- in the first year of his reign, I, Daniel, understood from the Scriptures, according to the word of the LORD given to Jeremiah the prophet, that the desolation of Jerusalem would last seventy years.
- So I turned to the Lord God and pleaded with him in prayer and petition, in fasting, and in sackcloth and ashes.
- I prayed to the LORD my God and confessed: "O Lord, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with all who love him and obey his commands,
- we have sinned and done wrong. We have been wicked and have rebelled; we have turned away from your commands and laws.
|
- ¸Þ´ë Á·¼Ó ¾ÆÇϼö¿¡·ÎÀÇ ¾Æµé ´Ù¸®¿ì½º°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ³ª¶óÀÇ ¿ÕÀÌ µÈ ù ÇØ,
- °ð ±×°¡ ÅëÄ¡ÇÑ Ã¹ ÇØ¿¡, ³ª ´Ù´Ï¿¤Àº °Å·èÇÑ Ã¥µéÀ» °øºÎÇϸé¼, ÁÖ´Ô²²¼ ¿¹·¹¹Ì¾ß ¿¹¾ðÀÚ¿¡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸, °ð ¿¹·ç»ì·½ÀÌ Ä¥½Ê ³â µ¿¾È ȲÆóÇÑ »óÅ·ΠÀÖÀ» °ÍÀ» »ý°¢ÇÏ¿© º¸¾Ò´Ù.
- ÀÀ´äÀ» µéÀ¸·Á°í, ³ª´Â ±Ý½ÄÀ» Çϸé¼, º£¿ÊÀ» °ÉÄ¡°í, À縦 ±ò°í ¾É¾Æ¼, Çϳª´Ô²² ±âµµ¸¦ µå¸®¸é¼ °£±¸ÇÏ¿´´Ù.
- ³ª´Â ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² ±âµµÇϸé¼, ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ °í¹éÇÏ°í ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "À§´ëÇÏ½Ã°í µÎ·Á¿ì½Å ÁÖ Çϳª´Ô, Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇϸç Çϳª´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöÅ°´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¾ð¾à°ú ÀÎÀÚ¸¦ º£Çª½Ã´Â Çϳª´Ô!
- ¿ì¸®°¡ Á˸¦ Áþ°í À߸øÀ» ÀúÁú·¶½À´Ï´Ù. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÀúÁö¸£¸ç, ¹Ý¿ªÇϸç, ÁÖ´ÔÀÇ °è¸í°ú ¸í·ÉÀ» ¶°³ª¼ »ì¾Ò½À´Ï´Ù.
|
- We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our fathers, and to all the people of the land.
- "Lord, you are righteous, but this day we are covered with shame--the men of Judah and people of Jerusalem and all Israel, both near and far, in all the countries where you have scattered us because of our unfaithfulness to you.
- O LORD, we and our kings, our princes and our fathers are covered with shame because we have sinned against you.
- The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him;
- we have not obeyed the LORD our God or kept the laws he gave us through his servants the prophets.
|
- ¿ì¸®´Â, ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ ¿¹¾ðÀÚµéÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ¿ì¸®ÀÇ ¿Õ°ú ÁöµµÀÚ¿Í Á¶»ó°ú ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µèÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼´Â ¾ðÁ¦³ª ÀǷοì½Ê´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ¿À´Ãó·³ ³¸¶ß°Å¿î ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÕ´Ï´Ù. À¯´Ù¿¡ »ç´Â »ç¶÷À̳ª ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ç´Â ÁÖ¹ÎÀ̳ª, °¡±î¿î µ¥³ª ¸Õ µ¥, °ð À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À¸·Î¼ Èð¾îÁ® »ç´Â »ç¶÷ÀÌ, ÁÖ´Ô²²¼ ÂѾƳ»½Å ±× ¸ðµç ¶¥¿¡¼ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µéÀÌ ÁÖ´Ô²² Á˸¦ Áö¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô, ¿ì¸®¿Í ¿ì¸®ÀÇ ¿Õ°ú ÁöµµÀÚ¿Í Á¶»óÀÌ ³¸¶ß°Å¿î ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÑ °ÍÀº ¿ì¸®°¡ ÁÖ´Ô²² Á˸¦ Áö¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©°Ü ÁÖ½Ã°í ¿ë¼ÇÏ¿© ÁÖ¼ÌÀ¸³ª, ¿ì¸®´Â Çϳª´Ô²² ¹Ý¿ªÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®°¡ ¿ì¸® ÁÖ Çϳª´Ô²² ¼øÁ¾ÇÏÁöµµ ¾Ê°í, Çϳª´ÔÀÇ Á¾ ¿¹¾ðÀÚµéÀ» ½ÃÅ°¼Å¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© ÁֽŠÀ²¹ýµµ µû¸£Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
|
- All Israel has transgressed your law and turned away, refusing to obey you. "Therefore the curses and sworn judgments written in the Law of Moses, the servant of God, have been poured out on us, because we have sinned against you.
- You have fulfilled the words spoken against us and against our rulers by bringing upon us great disaster. Under the whole heaven nothing has ever been done like what has been done to Jerusalem.
- Just as it is written in the Law of Moses, all this disaster has come upon us, yet we have not sought the favor of the LORD our God by turning from our sins and giving attention to your truth.
- The LORD did not hesitate to bring the disaster upon us, for the LORD our God is righteous in everything he does; yet we have not obeyed him.
- "Now, O Lord our God, who brought your people out of Egypt with a mighty hand and who made for yourself a name that endures to this day, we have sinned, we have done wrong.
|
- ÂüÀ¸·Î ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÁÖ´Ô²² ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê°í, ÁÖ´ÔÀÇ À²¹ýÀ» ¾î±â°í ¹þ¾î³µÀ¸¹Ç·Î, Çϳª´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ¹ú°ú ÀúÁÖ°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ³»·È½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¿ì¸®°¡ ÁÖ´Ô²² Á˸¦ Áö¾ú±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´ÔÀº ¿ì¸®¿¡°Ô Å« Àç¾ÓÀ» ³»¸®¼Å¼, ¿ì¸®¿Í ¿ì¸®¸¦ ´Ù½º¸®´Â ÅëÄ¡Àڵ鿡°Ô ÇϽŠ¸»¾¸µéÀ» ÀÌ·ç¼Ì½À´Ï´Ù. ¿¹·ç»ì·½¿¡ ³»¸° °Í°ú °°Àº Àç¾ÓÀº ÇÏ´Ã ¾Æ·¡ ±× ¾î´À °÷¿¡¼µµ ¾ø´ø °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ÀÌ ¸ðµç Àç¾ÓÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÌÃƽÀ´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¾ÆÁ÷µµ ¿ì¸®´Â ÁËÀÇ ±æ¿¡¼ µ¹¾Æ¼Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÇ Áø¸®¸¦ µû¶ó »ìÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸°Ô ¿ì¸®´Â ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´Ô²² ÀºÇý¸¦ ±¸ÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ Àç¾ÓÀ» °£Á÷ÇØ µÎ¼Ì´Ù°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ÌÄ¡°Ô ÇϽŠ°ÍÀº, ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ¸ðµç ÀÏÀº ÀǷοì½Åµ¥, ¿ì¸®°¡ ¸»¾¸¿¡ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾ÊÀº ±î´ßÀÔ´Ï´Ù.
- °ÇÑ ¼ÕÀ¸·Î ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼ºÀ» ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼ ÀεµÇÏ¿© ³»½Ã°í, ¿À´Ã°ú °°Àº ¸í¼ºÀ» ¾òÀ¸½Å ÁÖ ¿ì¸® Çϳª´Ô, ¿ì¸®°¡ Á˸¦ Áþ°í, ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÀúÁú·¶½À´Ï´Ù.
|
- O Lord, in keeping with all your righteous acts, turn away your anger and your wrath from Jerusalem, your city, your holy hill. Our sins and the iniquities of our fathers have made Jerusalem and your people an object of scorn to all those around us.
- "Now, our God, hear the prayers and petitions of your servant. For your sake, O Lord, look with favor on your desolate sanctuary.
- Give ear, O God, and hear; open your eyes and see the desolation of the city that bears your Name. We do not make requests of you because we are righteous, but because of your great mercy.
- O Lord, listen! O Lord, forgive! O Lord, hear and act! For your sake, O my God, do not delay, because your city and your people bear your Name."
- While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the LORD my God for his holy hill-
|
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ Áö³ ³¯¿¡ ¿ì¸®¸¦ ±¸ÇÏ¿© ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï, ÀÌÁ¦ ÁÖ´ÔÀÇ ¼º ¿¹·ç»ì·½ °ð ÁÖ´ÔÀÇ °Å·èÇÑ »êÀ¸·ÎºÎÅÍ ÁÖ´ÔÀÇ ºÐ³ë¸¦ ¶°³ª°Ô ÇØÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®ÀÇ ÁË¿Í ¿ì¸® Á¶»óÀÇ ÁË¾Ç ¶§¹®¿¡, ¿¹·ç»ì·½°ú ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿ì¸® ÁÖÀ§¿¡ ÀÖ´Â ¹ÎÁ·µé¿¡°Ô ¸ê½Ã¸¦ ¹Þ½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô, ÀÌÁ¦ ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ÀÇ ±âµµ¿Í °£±¸¸¦ µé¾î ÁֽʽÿÀ. ¹«³ÊÁø ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» º¹±¸ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ¼ºÀüÀ» º¹±¸Çϼż, ÁÖ´Ô¸¸ÀÌ Çϳª´ÔÀ̽öó´Â °ÍÀ» ¸ðµÎ°¡ ¾Ë°Ô ÇØÁֽʽÿÀ.
- ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ±Í¸¦ ±â¿ïÀÌ½Ã°í µé¾î ÁֽʽÿÀ. ´«À» Å©°Ô ¶ß½Ã°í, ¿ì¸®°¡ ȲÆóÇØÁø °Í°ú ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ºû³»´ø ÀÌ µµ¼ºÀÇ °íÅëÀ» ±Á¾îº¸¾Æ ÁֽʽÿÀ. ¿ì¸®°¡ ÀÌ·¸°Ô ÁÖ´Ô²² °£±¸ÇÏ´Â °ÍÀº, ¿ì¸®°¡ Àß³ª¼°¡ ¾Æ´Ï°í, ÁÖ´Ô²²¼ ÀÚºñÇϽñ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô, µé¾î ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´Ô, ¿ë¼ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´Ô²²¼ µé¾î Áֽðí, ÀÌ·ç¾î ÁֽʽÿÀ. ³ªÀÇ Çϳª´Ô, ¸¸¹ÎÀÌ ÁÖ´Ô²²¼ Çϳª´ÔÀ̽ÉÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÏ´Ï, ÁöüÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ÀÌ µµ¼º°ú ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù."
- ³»°¡ ¾ÆÁ÷ ¾Æ·Ú¾î ±âµµÇϸé¼, ³ªÀÇ ÁË¿Í ÀÌ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ ÀÚ¹éÇÏ°í, ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ »ê ¼ºÀüÀ» ´Ù½Ã ȸº¹½ÃÄÑ Áֽñ⸦ ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´Ô²² °£±¸ÇÒ ¶§¿¡,
|
- while I was still in prayer, Gabriel, the man I had seen in the earlier vision, came to me in swift flight about the time of the evening sacrifice.
- He instructed me and said to me, "Daniel, I have now come to give you insight and understanding.
- As soon as you began to pray, an answer was given, which I have come to tell you, for you are highly esteemed. Therefore, consider the message and understand the vision:
- "Seventy 'sevens' are decreed for your people and your holy city to finish transgression, to put an end to sin, to atone for wickedness, to bring in everlasting righteousness, to seal up vision and prophecy and to anoint the most holy.
- "Know and understand this: From the issuing of the decree to restore and rebuild Jerusalem until the Anointed One, the ruler, comes, there will be seven 'sevens,' and sixty-two 'sevens.' It will be rebuilt with streets and a trench, but in times of trouble.
|
- ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ±âµµµå¸®¸é¼ ¾Æ·Ü ¶§¿¡, Áö³¹ø¿¡ ȯ»ó¿¡¼ º» °¡ºê¸®¿¤ÀÌ, ³»°¡ ÀÖ´Â °÷À¸·Î ±ÞÈ÷ ³¯¾Æ¿Ô´Ù. Àú³á Á¦»ç¸¦ µå¸± ¶§¿´´Ù.
- ±×°¡ ³ª¿¡°Ô ¿Í¼ ¼³¸íÇØ ÁÖ¾ú´Ù. "´Ù´Ï¿¤¾Æ, ³»°¡ ÀÌÁ¦ ³Ê¿¡°Ô ÁöÇý¿Í ÅëÂû·ÂÀ» ÁÖ·Á°í ÇÑ´Ù.
- ³×°¡ °£±¸ÇÏÀÚ ¸¶ÀÚ, °ð ÀÀ´äÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±× ÀÀ´äÀ» ÀÌÁ¦ ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ·Á°í ¿Ô´Ù. ³×°¡ Å©°Ô »ç¶ûÀ» ¹Þ°í Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±× ¸»¾¸À» Àß »ý°¢ÇÏ°í, ±× ȯ»óÀÇ ¶æÀ» ±ú´Ýµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó.
- Çϳª´Ô²²¼ ³ÊÀÇ ¹é¼º°ú °Å·èÇÑ µµ¼º¿¡ ÀÏÈç ÀÌ·¹ÀÇ ±âÇÑÀ» Á¤Çϼ̴Ù. ÀÌ ±â°£ÀÌ Áö³ª°¡¾ß, ¹Ý¿ªÀÌ ±×Ä¡°í, ÁË°¡ ³¡³ª°í, ¼ÓÁË°¡ ÀÌ·ç¾îÁö°í, Çϳª´ÔÀÌ ¿µ¿øÇÑ ÀǸ¦ ¼¼¿ì½Ã°í, ȯ»ó¿¡¼ º¸À̽Š°Í°ú ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸À» ÀÌ·ç½Ã°í, °¡Àå °Å·èÇÑ °÷¿¡ ±â¸§À» ºÎÀ¸¸ç, °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº »ç½ÇÀ» ±ú´Þ¾Æ ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ¿¹·ç»ì·½À» º¸¼öÇÏ°í Àç°ÇÇ϶ó´Â ¸»¾¸ÀÌ ³»¸° ¶§·ÎºÎÅÍ ±â¸§À» ºÎ¾î¼ ¼¼¿î ¿ÕÀÌ ¿À±â±îÁö´Â ÀÏ°ö ÀÌ·¹°¡ Áö³ª°¥ °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¿¹¼øµÎ ÀÌ·¹ µ¿¾È ¿¹·ç»ì·½ÀÌ Àç°ÇµÇ¾î¼, °Å¸®¿Í ¼º°ûÀÌ ¿Ï¼ºµÉ °ÍÀ̳ª, ÀÌ ±â°£Àº ±«·Î¿î ±â°£ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
|
- After the sixty-two 'sevens,' the Anointed One will be cut off and will have nothing. The people of the ruler who will come will destroy the city and the sanctuary. The end will come like a flood: War will continue until the end, and desolations have been decreed.
- He will confirm a covenant with many for one 'seven.' In the middle of the 'seven' he will put an end to sacrifice and offering. And on a wing of the temple he will set up an abomination that causes desolation, until the end that is decreed is poured out on him. "
|
- ¿¹¼øµÎ ÀÌ·¹°¡ Áö³ ´ÙÀ½¿¡, ±â¸§À» ºÎ¾î¼ ¼¼¿î ¿ÕÀÌ ºÎ´çÇÏ°Ô »ìÇصǰí, ¾Æ¹«µµ ±×ÀÇ ÀÓ¹«¸¦ À̾î¹ÞÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÇÑ ÅëÄ¡ÀÚÀÇ ±º´ë°¡ ħ·«ÇØ µé¾î¿Í¼, ¼ºÀ¾°ú ¼ºÀüÀ» Æı«ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. È«¼ö¿¡ ħ¸ôµÇµí ¼ºÀ¾ÀÌ Á¾¸»À» ¸ÂÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÇÇÇÒ ¼ö ¾ø´Â ÀüÀïÀÌ ³¡±îÁö °è¼ÓµÇ¾î, ¼ºÀ¾ÀÌ È²ÆóÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
- ħ·«ÇÏ¿© µé¾î¿Â ±× ÅëÄ¡ÀÚ´Â ¹µ ¹é¼º°ú ´õºÒ¾î, ÇÑ ÀÌ·¹ µ¿¾ÈÀÇ ±»Àº ¾ð¾àÀ» ¸ÎÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ÇÑ ÀÌ·¹ÀÇ ¹ÝÀÌ Áö³¯ ¶§¿¡, ±× ÅëÄ¡ÀÚ´Â Èñ»ýÁ¦»ç¿Í ¿¹¹°µå¸®´Â ÀÏÀ» ±ÝÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±× ´ë½Å¿¡ ¼ºÀüÀÇ °¡Àå ³ôÀº °÷¿¡ ÈäÃøÇÑ ¿ì»óÀ» ¼¼¿ï °ÍÀε¥, ±×°ÍÀ» °Å±â¿¡ ¼¼¿î »ç¶÷ÀÌ Çϳª´ÔÀÌ Á¤ÇϽŠ³¡ ³¯À» ¸ÂÀÌÇÒ ¶§±îÁö, ±×°ÍÀÌ °Å±â¿¡ ¼ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù."
|
|
|