|
- "In those days and at that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
- I will gather all nations and bring them down to the Valley of Jehoshaphat. There I will enter into judgment against them concerning my inheritance, my people Israel, for they scattered my people among the nations and divided up my land.
- They cast lots for my people and traded boys for prostitutes; they sold girls for wine that they might drink.
- "Now what have you against me, O Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done.
- For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples.
|
- "¶§°¡ µÇ¾î ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ³»°¡ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½À» ȸº¹½ÃÄѼ ¹ø¿µÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ºÒ·¯¸ð¾Æ, ±×µéÀ» ¿©È£»ç¹å °ñÂ¥±â·Î µ¥¸®°í ³»·Á°¡¼, ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ¿ä ³ªÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÎ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÀúÁö¸¥ ÀÏÀ» µÎ°í¼, ³»°¡ °Å±â¿¡¼ ±×µéÀ» ½ÉÆÇÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ¿©·¯ ¹ÎÁ· ¼Ó¿¡ Èð¾î ³õ°í, ¶Ç ³ªÀÇ ¶¥À» ³ª´©¾î °¡Áö°í,
- Á¦ºñ¸¦ »Ì¾Æ ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ» ³ª´©¾î °¡Á³±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¼Ò³âÀ» ÆȾƼ â³à¸¦ »ç°í, ¼Ò³à¸¦ ÆȾƼ ¼úÀ» »ç ¸¶¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- µÎ·Î¿Í ½Ãµ·°ú ºí·¹¼ÂÀÇ ¸ðµç Áö¿ª¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ÇÏ·Á°í ÇÏ´À³Ä? ³ÊÈñ´Â, ³»°¡ ÇÑ ÀÏÀ» º¸º¹ÇÒ ¼ÀÀ̳Ä? ³ÊÈñ°¡ ³ª¿¡°Ô ¹«½¼ º¸º¹À» ÇÑ´Ù¸é, ³ÊÈñ°¡ ÇÑ ±×´ë·Î ³»°¡ ´çÀå ³ÊÈñ¿¡°Ô °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ³ªÀÇ Àº°ú ±ÝÀ» ¾àÅ»ÇØ °¬À¸¸ç, ³ªÀÇ °¡Àå ±ÍÇÑ º¸¹°À» ³ÊÈñÀÇ ½ÅÀüÀ¸·Î °¡Á® °¬À¸¸ç,
|
- You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
- "See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done.
- I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a nation far away." The LORD has spoken.
- Proclaim this among the nations: Prepare for war! Rouse the warriors! Let all the fighting men draw near and attack.
- Beat your plowshares into swords and your pruning hooks into spears. Let the weakling say, "I am strong!"
|
- À¯´Ù ¹é¼º°ú ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹ÎÀ» ±×¸®½º »ç¶÷¿¡°Ô ÆÈ¾Æ ³Ñ±â¸ç, ³ª¶ó ¹Û ¸Õ °÷À¸·Î º¸³Â´Ù.
- ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀ» ¸Ö¸® ÆÈ¾Æ ³Ñ°åÁö¸¸, ³»°¡ ±×µéÀ» °Å±â¿¡¼ µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ°í, ³ÊÈñ¿¡°Ô´Â ³ÊÈñ°¡ ±×µé¿¡°Ô ÇÑ ±×´ë·Î °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù.
- ÀÌÁ¦´Â ³»°¡ À¯´Ù »ç¶÷À» ½ÃÄѼ, ³ÊÈñÀÇ ¾ÆµéµþµéÀ» ÆÈ°Ú´Ù. À¯´Ù »ç¶÷Àº ³ÊÈñ Àڳฦ ¸Õ ³ª¶ó ½º¹Ù »ç¶÷¿¡°Ô ÆÈ °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
- ³ÊÈñ´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¼±Æ÷ÇÏ¿©¶ó. "ÀüÀïÀ» ÁغñÇÏ¿©¶ó! ¿ë»çµéÀ» ¹«Àå½ÃÄѶó. ±ºÀεéÀ» ¸ðµÎ ¼ÒÁýÇÏ¿© Áø±ºÀ» °³½ÃÇÏ¿©¶ó!
- º¸½ÀÀ» Ãļ Ä®À» ¸¸µé°í, ³´À» Ãļ âÀ» ¸¸µé¾î¶ó. º´¾àÇÑ »ç¶÷µµ ¿ë»ç¶ó°í ¿ÜÄ¡°í ³ª¼¶ó.
|
- Come quickly, all you nations from every side, and assemble there. Bring down your warriors, O LORD!
- "Let the nations be roused; let them advance into the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the nations on every side.
- Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full and the vats overflow-- so great is their wickedness!"
- Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision.
- The sun and moon will be darkened, and the stars no longer shine.
|
- »ç¹æÀÇ ¸ðµç ¹ÎÁ·¾Æ, ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ¼µÑ·¯ ¿À³Ê¶ó. ÀÌ Æò¿øÀ¸·Î ¸ð¿©¶ó." "ÁÖ´Ô, ÁÖ´ÔÀÇ ±º´ë¸¦ º¸³»¼Å¼, ±×µéÀ» Ä¡½Ê½Ã¿À!"
- "¹ÎÁ·µé¾Æ, Ãâ¹ßÇÏ¿©¶ó. ¿©È£»ç¹å °ñÂ¥±â·Î ¿À³Ê¶ó. ³»°¡ °Å±â¿¡ ¸Ó¹°¸é¼ »ç¹æÀÇ ¹ÎÁ·µéÀ» ¸ðµÎ ½ÉÆÇÇÏ°Ú´Ù.
- °ÅµÎ¾îµéÀÏ °î½ÄÀÌ ´Ù À;úÀ¸´Ï, ³ÊÈñ´Â ³´À» °¡Áö°í ¿Í¼ °î½ÄÀ» °ÅµÎ¾î¶ó. Æ÷µµÁÖ Æ²ÀÌ °¡µæÈ÷ Â÷°í Æ÷µµÁÖ µ¶¸¶´Ù ¼úÀÌ ³ÑÄ¥ ¶§±îÁö Æ÷µµ¸¦ ¹âµíÀÌ, ±×µéÀ» Áþ¹â¾Æ¶ó. ±×µéÀÇ ÁË°¡ Å©±â ¶§¹®ÀÌ´Ù."
- ÆÇ°áÀÇ °ñÂ¥±â¿¡ ¼ö¸¹Àº ¹«¸®°¡ ¸ð¿´´Ù. ÆÇ°áÀÇ °ñÂ¥±â¿¡¼ ÁÖ´Ô²²¼ ½ÉÆÇÇÏ½Ç ³¯ÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô´Ù.
- ÇØ¿Í ´ÞÀÌ ¾îµÎ¿öÁö°í, º°µéÀÌ ºûÀ» ÀҴ´Ù.
|
- The LORD will roar from Zion and thunder from Jerusalem; the earth and the sky will tremble. But the LORD will be a refuge for his people, a stronghold for the people of Israel.
- "Then you will know that I, the LORD your God, dwell in Zion, my holy hill. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
- "In that day the mountains will drip new wine, and the hills will flow with milk; all the ravines of Judah will run with water. A fountain will flow out of the LORD's house and will water the valley of acacias.
- But Egypt will be desolate, Edom a desert waste, because of violence done to the people of Judah, in whose land they shed innocent blood.
- Judah will be inhabited forever and Jerusalem through all generations.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ½Ã¿Â¿¡¼ ¿ÜÄ¡½Ã°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ Å«¼Ò¸®¸¦ ³»½Ã´Ï, Çϴðú ¶¥ÀÌ Áøµ¿ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼´Â, ´ç½ÅÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô Çdzó°¡ µÇ½Ç °ÍÀÌ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¿ä»õ°¡ µÇ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- "À̽º¶ó¿¤¾Æ, ±× ¶§¿¡ ³ÊÈñ´Â, ³»°¡ ÁÖ ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀÓÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ³ª´Â °Å·èÇÑ »ê ½Ã¿Â¿¡¼ »ê´Ù. ¿¹·ç»ì·½Àº °Å·èÇÑ °÷ÀÌ µÇ°í, ´Ù½Ã´Â ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ ±× µµ¼ºÀ» ħ¹üÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, »ê¸¶´Ù »õ Æ÷µµÁÖ°¡ ³ÑÃÄ È带 °ÍÀÌ´Ù. ¾ð´ö¸¶´Ù Á¥ÀÌ È带 °ÍÀÌ´Ù. À¯´Ù °³¿ï¸¶´Ù ¹°ÀÌ °¡µæ Â÷°í ÁÖÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ »ù¹°ÀÌ Èê·¯ ³ª¿Í, ½Ëµõ °ñÂ¥±â¿¡ ¹°À» ´ë¾î ÁÙ °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ÀÌÁýÆ®´Â Ȳ¹«Áö°¡ µÇ°í, ¿¡µ¼Àº Ȳ·®ÇÑ »ç¸·À¸·Î ¹Ù²ï´Ù. ±×µéÀÌ À¯´Ù ¶¥¿¡ µé¾î¿Í¼ ¹é¼ºÀ» ÆøÇàÇÏ°í, ÁË ¾ø´Â »ç¶÷À» Á׿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
- À¯´Ù ¶¥Àº ¿µ¿øÈ÷ ÀÖ°Ú°í, ¿¹·ç»ì·½µµ ´ë´ë·Î ±×·¯ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
|
- Their bloodguilt, which I have not pardoned, I will pardon." The LORD dwells in Zion!
|
- »ç¶÷µéÀÌ ÇлìÀ» ´çÇÏ¿©µµ ³»°¡ ±× ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ ÁÖÁö ¾Ê¾ÒÀ¸³ª, ÀÌÁ¦´Â ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ ÁÖ°Ú´Ù. ³ª ÁÖ´Â ½Ã¿Â¿¡¼ »ê´Ù."
|
|
|