´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 24ÀÏ (2)

 

°í¸°µµÀü¼­ 15:29-15:58

¹Ù¿ïÀº Çϳª´ÔÀÇ ±Ç¼¼¿¡ ´ëÇØ ¼±¾ðÇÑ ÈÄ, ºÎÈ°À» ÀǽÉÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô ¾¾¾ÑÀÇ ºñÀ¯¸¦ µé¾î¼­ ºÎÈ°ÀÇ ¼Ò¸ÁÀÎ µÑ° ¾Æ´ã ±×¸®½ºµµ¿Í ½âÁö ¾ÊÀ» ºÎȰü¿¡ °üÇÏ¿© ¼³¸íÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ºÎÈ°¿¡ °üÇÑ ºÐ¸íÇÑ È®½Å À§¿¡¼­ »ç¸ÁÀ» ÇâÇØ ´ã´ëÇÑ ½Â¸®ÀÇ ¼±¾ðÀ» ÇÏ¿´´Ù.
 
  ºÎÈ°¿¡ °üÇÑ ¼Ò¸Á(15:29-15:58)    
 
  1. Now if there is no resurrection, what will those do who are baptized for the dead? If the dead are not raised at all, why are people baptized for them?
  2. And as for us, why do we endanger ourselves every hour?
  3. I die every day--I mean that, brothers--just as surely as I glory over you in Christ Jesus our Lord.
  4. If I fought wild beasts in Ephesus for merely human reasons, what have I gained? If the dead are not raised, "Let us eat and drink, for tomorrow we die."
  5. Do not be misled: "Bad company corrupts good character."
  1. Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
  2. And why stand we in jeopardy every hour?
  3. I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our LORD, I die daily.
  4. If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die.
  5. Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
  1. Come back to your senses as you ought, and stop sinning; for there are some who are ignorant of God--I say this to your shame.
  2. But someone may ask, "How are the dead raised? With what kind of body will they come?"
  3. How foolish! What you sow does not come to life unless it dies.
  4. When you sow, you do not plant the body that will be, but just a seed, perhaps of wheat or of something else.
  5. But God gives it a body as he has determined, and to each kind of seed he gives its own body.
  1. Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame.
  2. But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
  3. Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die:
  4. And that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain:
  5. But God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body.
  1. All flesh is not the same: Men have one kind of flesh, animals have another, birds another and fish another.
  2. There are also heavenly bodies and there are earthly bodies; but the splendor of the heavenly bodies is one kind, and the splendor of the earthly bodies is another.
  3. The sun has one kind of splendor, the moon another and the stars another; and star differs from star in splendor.
  4. So will it be with the resurrection of the dead. The body that is sown is perishable, it is raised imperishable;
  5. it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  1. All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds.
  2. There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another.
  3. There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
  4. So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption:
  5. It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
  1. it is sown a natural body, it is raised a spiritual body. If there is a natural body, there is also a spiritual body.
  2. So it is written: "The first man Adam became a living being"; the last Adam, a life-giving spirit.
  3. The spiritual did not come first, but the natural, and after that the spiritual.
  4. The first man was of the dust of the earth, the second man from heaven.
  5. As was the earthly man, so are those who are of the earth; and as is the man from heaven, so also are those who are of heaven.
  1. It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
  2. And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
  3. Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
  4. The first man is of the earth, earthy; the second man is the Lord from heaven.
  5. As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
  1. And just as we have borne the likeness of the earthly man, so shall we bear the likeness of the man from heaven.
  2. I declare to you, brothers, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.
  3. Listen, I tell you a mystery: We will not all sleep, but we will all be changed--
  4. in a flash, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, the dead will be raised imperishable, and we will be changed.
  5. For the perishable must clothe itself with the imperishable, and the mortal with immortality.
  1. And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
  2. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
  3. Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
  4. In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
  5. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
  1. When the perishable has been clothed with the imperishable, and the mortal with immortality, then the saying that is written will come true: "Death has been swallowed up in victory."
  2. "Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?"
  3. The sting of death is sin, and the power of sin is the law.
  4. But thanks be to God! He gives us the victory through our Lord Jesus Christ.
  5. Therefore, my dear brothers, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain.
  1. So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
  2. O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
  3. The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
  4. But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
  5. Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
 

  - 8¿ù 24ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿é±â -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >