´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 20ÀÏ (1)

 

¿¡½º´õ

  º»¼­´Â ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÇ ÅëÄ¡ ±â°£Áß Æ÷·Î ±Íȯ¿¡ Âü¿©ÇÏÁö ¾Ê°í ¹Ù»ç¿¡ ÀÖ´ø À¯´ë Æ÷·Î¹ÎµéÀ» ¹è°æÀ¸·Î ¿¡½º´õ¶ó´Â ÇÑ ÁöÇý·Î¿î À¯´ë ¿©ÀÎÀ» ÅëÇÏ¿© Çϳª´Ô²²¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀ» ´ëÀûÀÚµéÀÇ À§Çù¿¡¼­ ¾î¶»°Ô º¸È£Çϼ̴°¡¸¦ ¹àÈ÷°í ÀÖ´Ù.

  ¿ÕÈÄ ¿Í½ºµð°¡ ÆóÀ§µÈ ÈÄ, »õ·Î¿î ¿ÕÈÄ·Î °£ÅÃµÈ ¿¡½º´õÀÇ »çÃÌ ¸ð¸£µå°³´Â ¿ÕÀÇ ¾Ï»ì À½¸ð¸¦ »çÀü¿¡ ¾Ë°í ¿ÕÀÇ »ý¸íÀ» ±¸ÇÏ¿´´Ù. ¿ÕÀÇ ½ÅÀÓÀ» ¹Þ´ø Çϸ¸Àº Àڽſ¡°Ô ÀýÇÏÁö ¾ÊÀº ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ºÐ°³ÇÏ¿© À¯´ë ¹ÎÁ·À» ¸êÀý½Ãų °ÍÀ» °èȹÇÑ´Ù. ÀÌ¿¡ ¿¡½º´õ´Â ¸ñ¼ûÀ» ³»°É°í ¿Õ²² °£Ã»ÇÏ°Ô µÇ°í, ¸ð¸£µå°³ÀÇ ¾÷Àû°ú Çϸ¸ÀÇ °è¶ôÀÌ µå·¯³ª Çϸ¸Àº óÇüµÇ°í À¯´ëÀÎÀÇ ½Â¸® ¼Ó¿¡ ºÎ¸²Àý ÃàÁ¦°¡ °ÅÇàµÈ´Ù.

 

 

¿¡½º´õ 1:1-2:23

¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÇ ÀÜÄ¡¿¡¼­ ¿ÕÈÄ ¿Í½ºµð´Â ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀ» °ÅºÎÇÔÀ¸·Î½á ÆóÀ§µÇ¾ú´Ù. ±×¸®°í »õ ¿ÕÈÄ·Î ¿¡½º´õ°¡ °£ÅõǾú´Ù. ¸ð¸£µå°³´Â ¿ÕÀ» ¸ð»ìÇÏ·Á´Â µÎ ³»½ÃÀÇ À½¸ð¸¦ ¿¡½º´õ¸¦ ÅëÇØ º¸°íÇÏ¿´°í, ±×ÀÇ À̸§Àº ±ÃÁß Àϱ⿡ ±â·ÏµÇ¾ú´Ù.
 
  ¿Í½ºµðÀÇ ÆóÀ§(1:1-1:22)    
 
  1. This is what happened during the time of Xerxes, the Xerxes who ruled over 127 provinces stretching from India to Cush :
  2. At that time King Xerxes reigned from his royal throne in the citadel of Susa,
  3. and in the third year of his reign he gave a banquet for all his nobles and officials. The military leaders of Persia and Media, the princes, and the nobles of the provinces were present.
  4. For a full 180 days he displayed the vast wealth of his kingdom and the splendor and glory of his majesty.
  5. When these days were over, the king gave a banquet, lasting seven days, in the enclosed garden of the king's palace, for all the people from the least to the greatest, who were in the citadel of Susa.
  1. Now it took place in the days of Ahasuerus, the Ahasuerus who reigned from India to Ethiopia over 127 provinces,
  2. in those days as King Ahasuerus sat on his royal throne which was at the citadel in Susa,
  3. in the third year of his reign he gave a banquet for all his princes and attendants, the army officers of Persia and Media, the nobles and the princes of his provinces being in his presence.
  4. And he displayed the riches of his royal glory and the splendor of his great majesty for many days, 180 days.
  5. When these days were completed, the king gave a banquet lasting seven days for all the people who were present at the citadel in Susa, from the greatest to the least, in the court of the garden of the king's palace.
  1. The garden had hangings of white and blue linen, fastened with cords of white linen and purple material to silver rings on marble pillars. There were couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and other costly stones.
  2. Wine was served in goblets of gold, each one different from the other, and the royal wine was abundant, in keeping with the king's liberality.
  3. By the king's command each guest was allowed to drink in his own way, for the king instructed all the wine stewards to serve each man what he wished.
  4. Queen Vashti also gave a banquet for the women in the royal palace of King Xerxes.
  5. On the seventh day, when King Xerxes was in high spirits from wine, he commanded the seven eunuchs who served him--Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Carcas-
  1. There were hangings of fine white and violet linen held by cords of fine purple linen on silver rings and marble columns, and couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl and precious stones.
  2. Drinks were served in golden vessels of various kinds, and the royal wine was plentiful according to the king's bounty.
  3. The drinking was done according to the law, there was no compulsion, for so the king had given orders to each official of his household that he should do according to the desires of each person.
  4. Queen Vashti also gave a banquet for the women in the palace which belonged to King Ahasuerus.
  5. On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar and Carkas, the seven eunuchs who served in the presence of King Ahasuerus,
  1. to bring before him Queen Vashti, wearing her royal crown, in order to display her beauty to the people and nobles, for she was lovely to look at.
  2. But when the attendants delivered the king's command, Queen Vashti refused to come. Then the king became furious and burned with anger.
  3. Since it was customary for the king to consult experts in matters of law and justice, he spoke with the wise men who understood the times
  4. and were closest to the king--Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memucan, the seven nobles of Persia and Media who had special access to the king and were highest in the kingdom.
  5. "According to law, what must be done to Queen Vashti?" he asked. "She has not obeyed the command of King Xerxes that the eunuchs have taken to her."
  1. to bring Queen Vashti before the king with her royal crown in order to display her beauty to the people and the princes, for she was beautiful.
  2. But Queen Vashti refused to come at the king's command delivered by the eunuchs. Then the king became very angry and his wrath burned within him.
  3. Then the king said to the wise men who understood the times--for it was the custom of the king so to speak before all who knew law and justice
  4. and were close to him: Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena and Memucan, the seven princes of Persia and Media who had access to the king's presence and sat in the first place in the kingdom--
  5. "According to law, what is to be done with Queen Vashti, because she did not obey the command of King Ahasuerus delivered by the eunuchs?"
  1. Then Memucan replied in the presence of the king and the nobles, "Queen Vashti has done wrong, not only against the king but also against all the nobles and the peoples of all the provinces of King Xerxes.
  2. For the queen's conduct will become known to all the women, and so they will despise their husbands and say, 'King Xerxes commanded Queen Vashti to be brought before him, but she would not come.'
  3. This very day the Persian and Median women of the nobility who have heard about the queen's conduct will respond to all the king's nobles in the same way. There will be no end of disrespect and discord.
  4. "Therefore, if it pleases the king, let him issue a royal decree and let it be written in the laws of Persia and Media, which cannot be repealed, that Vashti is never again to enter the presence of King Xerxes. Also let the king give her royal position to someone else who is better than she.
  5. Then when the king's edict is proclaimed throughout all his vast realm, all the women will respect their husbands, from the least to the greatest."
  1. In the presence of the king and the princes, Memucan said, "Queen Vashti has wronged not only the king but also all the princes and all the peoples who are in all the provinces of King Ahasuerus.
  2. "For the queen's conduct will become known to all the women causing them to look with contempt on their husbands by saying, 'King Ahasuerus commanded Queen Vashti to be brought in to his presence, but she did not come.'
  3. "This day the ladies of Persia and Media who have heard of the queen's conduct will speak in the same way to all the king's princes, and there will be plenty of contempt and anger.
  4. "If it pleases the king, let a royal edict be issued by him and let it be written in the laws of Persia and Media so that it cannot be repealed, that Vashti may no longer come into the presence of King Ahasuerus, and let the king give her royal position to another who is more worthy than she.
  5. "When the king's edict which he will make is heard throughout all his kingdom, great as it is, then all women will give honor to their husbands, great and small."
  1. The king and his nobles were pleased with this advice, so the king did as Memucan proposed.
  2. He sent dispatches to all parts of the kingdom, to each province in its own script and to each people in its own language, proclaiming in each people's tongue that every man should be ruler over his own household.
  1. This word pleased the king and the princes, and the king did as Memucan proposed.
  2. So he sent letters to all the king's provinces, to each province according to its script and to every people according to their language, that every man should be the master in his own house and the one who speaks in the language of his own people.
 
  ¿ÕÈÄ·Î »ÌÈù ¿¡½º´õ(2:1-2:23)    
 
  1. Later when the anger of King Xerxes had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what he had decreed about her.
  2. Then the king's personal attendants proposed, "Let a search be made for beautiful young virgins for the king.
  3. Let the king appoint commissioners in every province of his realm to bring all these beautiful girls into the harem at the citadel of Susa. Let them be placed under the care of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let beauty treatments be given to them.
  4. Then let the girl who pleases the king be queen instead of Vashti." This advice appealed to the king, and he followed it.
  5. Now there was in the citadel of Susa a Jew of the tribe of Benjamin, named Mordecai son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish,
  1. After these things when the anger of King Ahasuerus had subsided, he remembered Vashti and what she had done and what had been decreed against her.
  2. Then the king's attendants, who served him, said, "Let beautiful young virgins be sought for the king.
  3. "Let the king appoint overseers in all the provinces of his kingdom that they may gather every beautiful young virgin to the citadel of Susa, to the harem, into the custody of Hegai, the king's eunuch, who is in charge of the women; and let their cosmetics be given them.
  4. "Then let the young lady who pleases the king be queen in place of Vashti." And the matter pleased the king, and he did accordingly.
  5. Now there was at the citadel in Susa a Jew whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite,
  1. who had been carried into exile from Jerusalem by Nebuchadnezzar king of Babylon, among those taken captive with Jehoiachin king of Judah.
  2. Mordecai had a cousin named Hadassah, whom he had brought up because she had neither father nor mother. This girl, who was also known as Esther, was lovely in form and features, and Mordecai had taken her as his own daughter when her father and mother died.
  3. When the king's order and edict had been proclaimed, many girls were brought to the citadel of Susa and put under the care of Hegai. Esther also was taken to the king's palace and entrusted to Hegai, who had charge of the harem.
  4. The girl pleased him and won his favor. Immediately he provided her with her beauty treatments and special food. He assigned to her seven maids selected from the king's palace and moved her and her maids into the best place in the harem.
  5. Esther had not revealed her nationality and family background, because Mordecai had forbidden her to do so.
  1. who had been taken into exile from Jerusalem with the captives who had been exiled with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had exiled.
  2. He was bringing up Hadassah, that is Esther, his uncle's daughter, for she had no father or mother. Now the young lady was beautiful of form and face, and when her father and her mother died, Mordecai took her as his own daughter.
  3. So it came about when the command and decree of the king were heard and many young ladies were gathered to the citadel of Susa into the custody of Hegai, that Esther was taken to the king's palace into the custody of Hegai, who was in charge of the women.
  4. Now the young lady pleased him and found favor with him. So he quickly provided her with her cosmetics and food, gave her seven choice maids from the king's palace and transferred her and her maids to the best place in the harem.
  5. Esther did not make known her people or her kindred, for Mordecai had instructed her that she should not make them known.
  1. Every day he walked back and forth near the courtyard of the harem to find out how Esther was and what was happening to her.
  2. Before a girl's turn came to go in to King Xerxes, she had to complete twelve months of beauty treatments prescribed for the women, six months with oil of myrrh and six with perfumes and cosmetics.
  3. And this is how she would go to the king: Anything she wanted was given her to take with her from the harem to the king's palace.
  4. In the evening she would go there and in the morning return to another part of the harem to the care of Shaashgaz, the king's eunuch who was in charge of the concubines. She would not return to the king unless he was pleased with her and summoned her by name.
  5. When the turn came for Esther (the girl Mordecai had adopted, the daughter of his uncle Abihail) to go to the king, she asked for nothing other than what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the harem, suggested. And Esther won the favor of everyone who saw her.
  1. Every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem to learn how Esther was and how she fared.
  2. Now when the turn of each young lady came to go in to King Ahasuerus, after the end of her twelve months under the regulations for the women--for the days of their beautification were completed as follows: six months with oil of myrrh and six months with spices and the cosmetics for women--
  3. the young lady would go in to the king in this way: anything that she desired was given her to take with her from the harem to the king's palace.
  4. In the evening she would go in and in the morning she would return to the second harem, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch who was in charge of the concubines. She would not again go in to the king unless the king delighted in her and she was summoned by name.
  5. Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his daughter, came to go in to the king, she did not request anything except what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the women, advised. And Esther found favor in the eyes of all who saw her.
  1. She was taken to King Xerxes in the royal residence in the tenth month, the month of Tebeth, in the seventh year of his reign.
  2. Now the king was attracted to Esther more than to any of the other women, and she won his favor and approval more than any of the other virgins. So he set a royal crown on her head and made her queen instead of Vashti.
  3. And the king gave a great banquet, Esther's banquet, for all his nobles and officials. He proclaimed a holiday throughout the provinces and distributed gifts with royal liberality.
  4. When the virgins were assembled a second time, Mordecai was sitting at the king's gate.
  5. But Esther had kept secret her family background and nationality just as Mordecai had told her to do, for she continued to follow Mordecai's instructions as she had done when he was bringing her up.
  1. So Esther was taken to King Ahasuerus to his royal palace in the tenth month which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
  2. The king loved Esther more than all the women, and she found favor and kindness with him more than all the virgins, so that he set the royal crown on her head and made her queen instead of Vashti.
  3. Then the king gave a great banquet, Esther's banquet, for all his princes and his servants; he also made a holiday for the provinces and gave gifts according to the king's bounty.
  4. When the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting at the king's gate.
  5. Esther had not yet made known her kindred or her people, even as Mordecai had commanded her; for Esther did what Mordecai told her as she had done when under his care.
  1. During the time Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, became angry and conspired to assassinate King Xerxes.
  2. But Mordecai found out about the plot and told Queen Esther, who in turn reported it to the king, giving credit to Mordecai.
  3. And when the report was investigated and found to be true, the two officials were hanged on a gallows. All this was recorded in the book of the annals in the presence of the king.
  1. In those days, while Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's officials from those who guarded the door, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.
  2. But the plot became known to Mordecai and he told Queen Esther, and Esther informed the king in Mordecai's name.
  3. Now when the plot was investigated and found to be so, they were both hanged on a gallows; and it was written in the Book of the Chronicles in the king's presence.
 
  Á¶¸í(ðßÙ¤, 2:8)  ¿ÕÀÇ ¸í·É¼­  

  - 8¿ù 20ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º´õ -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >