다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 8일 (1)

 

창세기 16:1-17:27

자식을 낳지 못하던 아브람의 아내 사래는 몸종 하갈을 통해 이스마엘을 낳게 했다. 아브람의 나이 99세 때, 하나님께서 아브람과 사래의 이름을 아브라함과 사라로 바꿀 것을 명하시고 언약의 후손 이삭이 태어날 것을 말씀하셨다. 그리고 집안의 모든 남자들에게 언약의 표인 할례를 시행하게 하셨다.
 
  이스마엘의 출생(16:1-16:16)    
 
  1. Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. But she had an Egyptian maidservant named Hagar;
  2. so she said to Abram, "The LORD has kept me from having children. Go, sleep with my maidservant; perhaps I can build a family through her." Abram agreed to what Sarai said.
  3. So after Abram had been living in Canaan ten years, Sarai his wife took her Egyptian maidservant Hagar and gave her to her husband to be his wife.
  4. He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
  5. Then Sarai said to Abram, "You are responsible for the wrong I am suffering. I put my servant in your arms, and now that she knows she is pregnant, she despises me. May the LORD judge between you and me."
  1. アブラム の 妻 サライ は, 彼に 子どもを 産まなかった. 彼女には エジプト 人の 女奴隷がいて, その 名を ハガル といった.
  2. サライ は アブラム に 言った. 「ご 存じのように, 主は 私が 子どもを 産めないようにしておられます. どうぞ, 私の 女奴隷のところにおはいりください. たぶん 彼女によって, 私は 子どもの 母になれるでしょう. 」 アブラム は サライ の 言うことを 聞き 入れた.
  3. アブラム の 妻 サライ は, アブラム が カナン の 土地に 住んでから 十年後に, 彼女の 女奴隷の エジプト 人 ハガル を 連れて 來て, 夫 アブラム に 妻として 與えた.
  4. 彼は ハガル のところにはいった. そして 彼女はみごもった. 彼女は 自分がみごもったのを 知って, 自分の 女主人を 見下げるようになった.
  5. そこで サライ は アブラム に 言った. 「私に 對するこの 橫柄さは, あなたのせいです. 私自身が 私の 女奴隷をあなたのふところに 與えたのですが, 彼女は 自分がみごもっているのを 見て, 私を 見下げるようになりました. 主が, 私とあなたの をおさばきになりますように. 」
  1. "Your servant is in your hands," Abram said. "Do with her whatever you think best." Then Sarai mistreated Hagar; so she fled from her.
  2. The angel of the LORD found Hagar near a spring in the desert; it was the spring that is beside the road to Shur.
  3. And he said, "Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?" "I'm running away from my mistress Sarai," she answered.
  4. Then the angel of the LORD told her, "Go back to your mistress and submit to her."
  5. The angel added, "I will so increase your descendants that they will be too numerous to count."
  1. アブラム は サライ に 言った. 「ご 覽. あなたの 女奴隷は, あなたの 手の 中にある. 彼女をあなたの 好きなようにしなさい. 」それで, サライ が 彼女をいじめたので, 彼女は サライ のもとから 逃げ 去った.
  2. 主の 使いは, 荒野の 泉のほとり, シュル への にある 泉のほとりで, 彼女を 見つけ,
  3. 「サライ の 女奴隷 ハガル . あなたはどこから 來て, どこへ 行くのか. 」と 尋ねた. 彼女は 答えた. 「私の 女主人 サライ のところから 逃げているところです. 」
  4. そこで, 主の 使いは 彼女に 言った. 「あなたの 女主人のもとに 歸りなさい. そして, 彼女のもとで 身を 低くしなさい. 」
  5. また, 主の 使いは 彼女に 言った. 「あなたの 子孫は, わたしが 大いにふやすので, 數えきれないほどになる. 」
  1. The angel of the LORD also said to her: "You are now with child and you will have a son. You shall name him Ishmael, for the LORD has heard of your misery.
  2. He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone's hand against him, and he will live in hostility toward all his brothers."
  3. She gave this name to the LORD who spoke to her: "You are the God who sees me," for she said, "I have now seen the One who sees me."
  4. That is why the well was called Beer Lahai Roi ; it is still there, between Kadesh and Bered.
  5. So Hagar bore Abram a son, and Abram gave the name Ishmael to the son she had borne.
  1. さらに, 主の 使いは 彼女に 言った. 「見よ. あなたはみごもっている. 男の 子を 産もうとしている. その 子を イシュマエル と 名づけなさい. 主があなたの 苦しみを 聞き 入れられたから.
  2. 彼は 野生のろばのような 人となり, その 手は, すべての 人に 逆らい, すべての 人の 手も, 彼に 逆らう. 彼はすべての 兄弟に 敵對して 住もう. 」
  3. そこで, 彼女は 自分に 語りかけられた 主の 名を「あなたは エル · ロイ . 」と 呼んだ. それは, 「ご 覽になる 方のうしろを 私が 見て, なおもここにいるとは. 」と 彼女が 言ったからである.
  4. それゆえ, その 井戶は, ベエル · ラハイ · ロイ と 呼ばれた. それは, カデシュ と ベレデ の にある.
  5. ハガル は, アブラム に 男の 子を 産んだ. アブラム は, ハガル が 産んだその 男の 子を イシュマエル と 名づけた.
  1. Abram was eighty-six years old when Hagar bore him Ishmael.
  1. ハガル が アブラム に イシュマエル を 産んだとき, アブラム は 八十六歲であった.
 
  언약의 표인 할례(17:1-17:27)    
 
  1. When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty ; walk before me and be blameless.
  2. I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
  3. Abram fell facedown, and God said to him,
  4. "As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
  5. No longer will you be called Abram ; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
  1. アブラム が 九十九歲になったとき 主は アブラム に 現われ, こう 仰せられた. 「わたしは 全能の である. あなたはわたしの 前を 步み, 全き 者であれ.
  2. わたしは, わたしの 契約を, わたしとあなたとの に 立てる. わたしは, あなたをおびただしくふやそう. 」
  3. アブラム は, ひれ 伏した. は 彼に 告げて 仰せられた.
  4. 「わたしは, この, わたしの 契約をあなたと 結ぶ. あなたは 多くの 國民の 父となる.
  5. あなたの 名は, もう, アブラム と 呼んではならない. あなたの 名は アブラハム となる. わたしが, あなたを 多くの 國民の 父とするからである.
  1. I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
  2. I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
  3. The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
  4. Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
  5. This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
  1. わたしは, あなたの 子孫をおびただしくふやし, あなたを 幾つかの 民とする. あなたから, 王たちが 出て 來よう.
  2. わたしは, わたしの 契約を, わたしとあなたとの に, そしてあなたの 後のあなたの 子孫との に, 代¿にわたる 永遠の 契約として 立てる. わたしがあなたの , あなたの 後の 子孫の となるためである.
  3. わたしは, あなたが 滯在している 地, すなわち カナン の 全土を, あなたとあなたの 後のあなたの 子孫に 永遠の 所有として 與える. わたしは, 彼らの となる. 」
  4. ついで, は アブラハム に 仰せられた. 「あなたは, あなたの 後のあなたの 子孫とともに, 代¿にわたり, わたしの 契約を 守らなければならない.
  5. 次のことが, わたしとあなたがたと, またあなたの 後のあなたの 子孫との で, あなたがたが 守るべきわたしの 契約である. あなたがたの 中のすべての 男子は 割禮を 受けなさい.
  1. You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
  2. For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner--those who are not your offspring.
  3. Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
  4. Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant."
  5. God also said to Abraham, "As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
  1. あなたがたは, あなたがたの 包皮の 肉を 切り 捨てなさい. それが, わたしとあなたがたの の 契約のしるしである.
  2. あなたがたの 中の 男子はみな, 代¿にわたり, 生まれて 八日目に, 割禮を 受けなければならない. 家で 生まれたしもべも, 外國人から 金で 買い 取られたあなたの 子孫ではない 者も.
  3. あなたの 家で 生まれたしもべも, あなたが 金で 買い 取った 者も, 必ず 割禮を 受けなければならない. わたしの 契約は, 永遠の 契約として, あなたがたの 肉の 上にしるされなければならない.
  4. 包皮の 肉を 切り 捨てられていない 無割禮の 男, そのような 者は, その 民から 斷ち 切られなければならない. わたしの 契約を 破ったのである. 」
  5. また, は アブラハム に 仰せられた. 「あなたの 妻 サライ のことだが, その 名を サライ と 呼んではならない. その 名は サラ となるからだ.
  1. I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her."
  2. Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?"
  3. And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"
  4. Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
  5. And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
  1. わたしは 彼女を 祝福しよう. 確かに, 彼女によって, あなたにひとりの 男の 子を 與えよう. わたしは 彼女を 祝福する. 彼女は ¿の 母となり, ¿の 民の 王たちが, 彼女から 出て 來る. 」
  2. アブラハム はひれ 伏し, そして 笑ったが, 心の 中で 言った. 「百歲の 者に 子どもが 生まれようか. サラ にしても, 九十歲の 女が 子を 産むことができようか. 」
  3. そして, アブラハム は に 申し 上げた. 「どうか イシュマエル が, あなたの 御前で 生きながらえますように. 」
  4. すると は 仰せられた. 「いや, あなたの 妻 サラ が, あなたに 男の 子を 産むのだ. あなたはその 子を イサク と 名づけなさい. わたしは 彼とわたしの 契約を 立て, それを 彼の 後の 子孫のために 永遠の 契約とする.
  5. イシュマエル については, あなたの 言うことを 聞き 入れた. 確かに, わたしは 彼を 祝福し, 彼の 子孫をふやし, 非常に 多く 增し 加えよう. 彼は 十二人の 族長たちを 生む. わたしは 彼を 大いなる 民としよう.
  1. But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."
  2. When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
  3. On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
  4. Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
  5. and his son Ishmael was thirteen;
  1. しかしわたしは, 來年の 今ごろ サラ があなたに 産む イサク と, わたしの 契約を 立てる. 」
  2. は アブラハム と 語り 終えられると, 彼から 離れて 上られた.
  3. そこで アブラハム は, その 子 イシュマエル と 家で 生まれたしもべ, また 金で 買い 取った 者, アブラハム の 家の 人¿のうちのすべての 男子を 集め, が 彼にお 告げになったとおり, その のうちに, 彼らの 包皮の 肉を 切り 捨てた.
  4. アブラハム が 包皮の 肉を 切り 捨てられたときは, 九十九歲であった.
  5. その 子 イシュマエル が 包皮の 肉を 切り 捨てられたときは, 十三歲であった.
  1. Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
  2. And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
  1. アブラハム とその 子 イシュマエル は, その のうちに 割禮を 受けた.
  2. 彼の 家の 男たち, すなわち, 家で 生まれた 奴隷, 外國人から 金で 買い 取った 者もみな, 彼といっしょに 割禮を 受けた.
 
  감찰(鑑察, 16:13)  돌보아 살핌  
  양피(陽皮, 17:11)  남자 성기의 표피  

  - 1월 8일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >