|
- When Abram was ninety-nine years old, the LORD appeared to him and said, "I am God Almighty ; walk before me and be blameless.
- I will confirm my covenant between me and you and will greatly increase your numbers."
- Abram fell facedown, and God said to him,
- "As for me, this is my covenant with you: You will be the father of many nations.
- No longer will you be called Abram ; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations.
|
- アブラム が 九十九歲になったとき 主は アブラム に 現われ, こう 仰せられた. 「わたしは 全能の 神である. あなたはわたしの 前を 步み, 全き 者であれ.
- わたしは, わたしの 契約を, わたしとあなたとの 間に 立てる. わたしは, あなたをおびただしくふやそう. 」
- アブラム は, ひれ 伏した. 神は 彼に 告げて 仰せられた.
- 「わたしは, この, わたしの 契約をあなたと 結ぶ. あなたは 多くの 國民の 父となる.
- あなたの 名は, もう, アブラム と 呼んではならない. あなたの 名は アブラハム となる. わたしが, あなたを 多くの 國民の 父とするからである.
|
- I will make you very fruitful; I will make nations of you, and kings will come from you.
- I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
- The whole land of Canaan, where you are now an alien, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God."
- Then God said to Abraham, "As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
- This is my covenant with you and your descendants after you, the covenant you are to keep: Every male among you shall be circumcised.
|
- わたしは, あなたの 子孫をおびただしくふやし, あなたを 幾つかの 國民とする. あなたから, 王たちが 出て 來よう.
- わたしは, わたしの 契約を, わたしとあなたとの 間に, そしてあなたの 後のあなたの 子孫との 間に, 代¿にわたる 永遠の 契約として 立てる. わたしがあなたの 神, あなたの 後の 子孫の 神となるためである.
- わたしは, あなたが 滯在している 地, すなわち カナン の 全土を, あなたとあなたの 後のあなたの 子孫に 永遠の 所有として 與える. わたしは, 彼らの 神となる. 」
- ついで, 神は アブラハム に 仰せられた. 「あなたは, あなたの 後のあなたの 子孫とともに, 代¿にわたり, わたしの 契約を 守らなければならない.
- 次のことが, わたしとあなたがたと, またあなたの 後のあなたの 子孫との 間で, あなたがたが 守るべきわたしの 契約である. あなたがたの 中のすべての 男子は 割禮を 受けなさい.
|
- You are to undergo circumcision, and it will be the sign of the covenant between me and you.
- For the generations to come every male among you who is eight days old must be circumcised, including those born in your household or bought with money from a foreigner--those who are not your offspring.
- Whether born in your household or bought with your money, they must be circumcised. My covenant in your flesh is to be an everlasting covenant.
- Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant."
- God also said to Abraham, "As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
|
- あなたがたは, あなたがたの 包皮の 肉を 切り 捨てなさい. それが, わたしとあなたがたの 間の 契約のしるしである.
- あなたがたの 中の 男子はみな, 代¿にわたり, 生まれて 八日目に, 割禮を 受けなければならない. 家で 生まれたしもべも, 外國人から 金で 買い 取られたあなたの 子孫ではない 者も.
- あなたの 家で 生まれたしもべも, あなたが 金で 買い 取った 者も, 必ず 割禮を 受けなければならない. わたしの 契約は, 永遠の 契約として, あなたがたの 肉の 上にしるされなければならない.
- 包皮の 肉を 切り 捨てられていない 無割禮の 男, そのような 者は, その 民から 斷ち 切られなければならない. わたしの 契約を 破ったのである. 」
- また, 神は アブラハム に 仰せられた. 「あなたの 妻 サライ のことだが, その 名を サライ と 呼んではならない. その 名は サラ となるからだ.
|
- I will bless her and will surely give you a son by her. I will bless her so that she will be the mother of nations; kings of peoples will come from her."
- Abraham fell facedown; he laughed and said to himself, "Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?"
- And Abraham said to God, "If only Ishmael might live under your blessing!"
- Then God said, "Yes, but your wife Sarah will bear you a son, and you will call him Isaac. I will establish my covenant with him as an everlasting covenant for his descendants after him.
- And as for Ishmael, I have heard you: I will surely bless him; I will make him fruitful and will greatly increase his numbers. He will be the father of twelve rulers, and I will make him into a great nation.
|
- わたしは 彼女を 祝福しよう. 確かに, 彼女によって, あなたにひとりの 男の 子を 與えよう. わたしは 彼女を 祝福する. 彼女は 國¿の 母となり, 國¿の 民の 王たちが, 彼女から 出て 來る. 」
- アブラハム はひれ 伏し, そして 笑ったが, 心の 中で 言った. 「百歲の 者に 子どもが 生まれようか. サラ にしても, 九十歲の 女が 子を 産むことができようか. 」
- そして, アブラハム は 神に 申し 上げた. 「どうか イシュマエル が, あなたの 御前で 生きながらえますように. 」
- すると 神は 仰せられた. 「いや, あなたの 妻 サラ が, あなたに 男の 子を 産むのだ. あなたはその 子を イサク と 名づけなさい. わたしは 彼とわたしの 契約を 立て, それを 彼の 後の 子孫のために 永遠の 契約とする.
- イシュマエル については, あなたの 言うことを 聞き 入れた. 確かに, わたしは 彼を 祝福し, 彼の 子孫をふやし, 非常に 多く 增し 加えよう. 彼は 十二人の 族長たちを 生む. わたしは 彼を 大いなる 國民としよう.
|
- But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year."
- When he had finished speaking with Abraham, God went up from him.
- On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
- Abraham was ninety-nine years old when he was circumcised,
- and his son Ishmael was thirteen;
|
- しかしわたしは, 來年の 今ごろ サラ があなたに 産む イサク と, わたしの 契約を 立てる. 」
- 神は アブラハム と 語り 終えられると, 彼から 離れて 上られた.
- そこで アブラハム は, その 子 イシュマエル と 家で 生まれたしもべ, また 金で 買い 取った 者, アブラハム の 家の 人¿のうちのすべての 男子を 集め, 神が 彼にお 告げになったとおり, その 日のうちに, 彼らの 包皮の 肉を 切り 捨てた.
- アブラハム が 包皮の 肉を 切り 捨てられたときは, 九十九歲であった.
- その 子 イシュマエル が 包皮の 肉を 切り 捨てられたときは, 十三歲であった.
|
- Abraham and his son Ishmael were both circumcised on that same day.
- And every male in Abraham's household, including those born in his household or bought from a foreigner, was circumcised with him.
|
- アブラハム とその 子 イシュマエル は, その 日のうちに 割禮を 受けた.
- 彼の 家の 男たち, すなわち, 家で 生まれた 奴隷, 外國人から 金で 買い 取った 者もみな, 彼といっしょに 割禮を 受けた.
|
|
|