다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 21일 (2)

 

마태복음 14:13-14:36

예수님께서는 오병 이어로 여자와 아이 외에 오천 명을 먹이는 기적과 바다 위를 걷는 초자연적 이적을 행하심으로써 하나님의 아들이심을 나타내셨다.
 
  오병 이어의 기적(14:13-14:21)    
 
  1. When Jesus heard what had happened, he withdrew by boat privately to a solitary place. Hearing of this, the crowds followed him on foot from the towns.
  2. When Jesus landed and saw a large crowd, he had compassion on them and healed their sick.
  3. As evening approached, the disciples came to him and said, "This is a remote place, and it's already getting late. Send the crowds away, so they can go to the villages and buy themselves some food."
  4. Jesus replied, "They do not need to go away. You give them something to eat."
  5. "We have here only five loaves of bread and two fish," they answered.
  1. イエス はこのことを 聞かれると, 舟でそこを 去り, 自分だけで 寂しい 所に 行かれた. すると, 群衆がそれと 聞いて, 町¿から, 步いて イエス のあとを 追った.
  2. イエス は 舟から 上がられると, 多くの 群衆を 見られ, 彼らを 深くあわれんで, 彼らの 病氣を 直された.
  3. 夕方になったので, 弟子たちは イエス のところに 來て 言った. 「ここは 寂しい 所ですし, 時刻ももう 回っています. ですから 群衆を 解散させてください. そして 村に 行ってめいめいで 食物を 買うようにさせてください. 」
  4. しかし, イエス は 言われた. 「彼らが 出かけて 行く 必要はありません. あなたがたで, あの 人たちに 何か 食べる 物を 上げなさい. 」
  5. しかし, 弟子たちは イエス に 言った. 「ここには, パン が 五つと 魚が 二匹よりほかありません. 」
  1. "Bring them here to me," he said.
  2. And he directed the people to sit down on the grass. Taking the five loaves and the two fish and looking up to heaven, he gave thanks and broke the loaves. Then he gave them to the disciples, and the disciples gave them to the people.
  3. They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
  4. The number of those who ate was about five thousand men, besides women and children.
  1. すると, イエス は 言われた. 「それを, ここに 持って 來なさい. 」
  2. そして イエス は, 群衆に 命じて 草の 上にすわらせ, 五つの パン と 二匹の 魚を 取り, 天を 見上げて, それらを 祝福し, パン を 裂いてそれを 弟子たちに 與えられたので, 弟子たちは 群衆に 配った.
  3. 人¿はみな, 食べて 滿腹した. そして, パン 切れの 余りを 取り 集めると, 十二のかごにいっぱいあった.
  4. 食べた 者は, 女と 子どもを 除いて, 男五千人ほどであった.
 
  물 위를 걸으신 예수님(14:22-14:36)    
 
  1. Immediately Jesus made the disciples get into the boat and go on ahead of him to the other side, while he dismissed the crowd.
  2. After he had dismissed them, he went up on a mountainside by himself to pray. When evening came, he was there alone,
  3. but the boat was already a considerable distance from land, buffeted by the waves because the wind was against it.
  4. During the fourth watch of the night Jesus went out to them, walking on the lake.
  5. When the disciples saw him walking on the lake, they were terrified. "It's a ghost," they said, and cried out in fear.
  1. それからすぐ, イエス は 弟子たちを 强いて 舟に 乘り ¿ませて, 自分より 先に 向こう 岸へ 行かせ, その 間に 群衆を 歸してしまわれた.
  2. 群衆を 歸したあとで, 祈るために, ひとりで 山に 登られた. 夕方になったが, まだそこに, ひとりでおられた.
  3. しかし, 舟は, 陸からもう 何 キロメ ― トル も 離れていたが, 風が 向かい 風なので, 波に 惱まされていた.
  4. すると, 夜中の 三時ごろ, イエス は 湖の 上を 步いて, 彼らのところに 行かれた.
  5. 弟子たちは, イエス が 湖の 上を 步いておられるのを 見て, 「あれは 幽だ. 」と 言って, おびえてしまい, 恐ろしさのあまり, 叫び 聲を 上げた.
  1. But Jesus immediately said to them: "Take courage! It is I. Don't be afraid."
  2. "Lord, if it's you," Peter replied, "tell me to come to you on the water."
  3. "Come," he said. Then Peter got down out of the boat, walked on the water and came toward Jesus.
  4. But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, "Lord, save me!"
  5. Immediately Jesus reached out his hand and caught him. "You of little faith," he said, "why did you doubt?"
  1. しかし, イエス はすぐに 彼らに 話しかけ, 「しっかりしなさい. わたしだ. 恐れることはない. 」と 言われた.
  2. すると, ペテロ が 答えて 言った. 「主よ. もし, あなたでしたら, 私に, 水の 上を 步いてここまで 來い, とお 命じになってください. 」
  3. イエス は「來なさい. 」と 言われた. そこで, ペテロ は 舟から 出て, 水の 上を 步いて イエス のほうに 行った.
  4. ところが, 風を 見て, こわくなり, 沈みかけたので 叫び 出し, 「主よ. 助けてください. 」と 言った.
  5. そこで, イエス はすぐに 手を 伸ばして, 彼をつかんで 言われた. 「信仰の 薄い 人だな. なぜ 疑うのか. 」
  1. And when they climbed into the boat, the wind died down.
  2. Then those who were in the boat worshiped him, saying, "Truly you are the Son of God."
  3. When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
  4. And when the men of that place recognized Jesus, they sent word to all the surrounding country. People brought all their sick to him
  5. and begged him to let the sick just touch the edge of his cloak, and all who touched him were healed.
  1. そして, ふたりが 舟に 乘り 移ると, 風がやんだ.
  2. そこで, 舟の 中にいた 者たちは, イエス を 拜んで, 「確かにあなたは 神の 子です. 」と 言った.
  3. 彼らは 湖を 渡って ゲネサレ の 地に 着いた.
  4. すると, その 地の 人¿は, イエス と 氣がついて, 付近の 地域にくまなく 知らせ, 病人という 病人をみな, みもとに 連れて 來た.
  5. そして, せめて 彼らに, 着物のふさにでもさわらせてやってくださいと, イエス にお 願いした. そして, さわった 人¿はみな, いやされた.
 
  밤 사경(四更, 14:25)  새벽 3시부터 새벽 6시 사이  

  - 1월 21일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >