|
- The LORD said to Moses:
- "If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving his neighbor about something entrusted to him or left in his care or stolen, or if he cheats him,
- or if he finds lost property and lies about it, or if he swears falsely, or if he commits any such sin that people may do-
- when he thus sins and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or what was entrusted to him, or the lost property he found,
- or whatever it was he swore falsely about. He must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day he presents his guilt offering.
|
- ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
- 「人が 主に 對して 罪を 犯し, 不實なことを 行なうなら, すなわち 預かり 物や 擔保の 物, あるいはかすめた 物について, 隣人を 欺いたり, 隣人をゆすったり,
- あるいは 落とし 物を 見つけても, 欺いて 僞りの 誓いをするなど, 人が 行なうどれかについて 罪を 犯すなら,
- この 人が 罪を 犯して 罪に 定められたときは, そのかすめた 品や, 强迫してゆすりとった 物, 自分に 託された 預かり 物, 見つけた 落とし 物,
- あるいは, それについて 僞って 誓った 物全部を 返さなければならない. 元の 物を 償い, またこれに 五分の 一を 加えなければならない. 彼は 罪過のためのいけにえの 日に, その 元の 所有者に, これを 返さなければならない.
|
- And as a penalty he must bring to the priest, that is, to the LORD, his guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value.
- In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any of these things he did that made him guilty."
- The LORD said to Moses:
- "Give Aaron and his sons this command: 'These are the regulations for the burnt offering: The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar.
- The priest shall then put on his linen clothes, with linen undergarments next to his body, and shall remove the ashes of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar.
|
- この 人は 主への 罪過のためのいけにえを, その 評價により, 羊の 群れから 傷のない 雄羊一頭を 罪過のためのいけにえとして 祭司のところに 連れて 來なければならない.
- 祭司は, 主の 前で 彼のために ·いをする. 彼が 行なって 罪過ある 者とされたことのどれについても 赦される. 」
- ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
- 「アロン とその 子らに 命じて 言え. 全燒のいけにえのおしえは 次のとおりである. 全燒のいけにえそのものは, 一晩中朝まで, 祭壇の 上の 爐床にあるようにし, 祭壇の 火はそこで 燃え 續けさせなければならない.
- 祭司は 亞麻布の 衣を 着なさい. また 亞麻布のももひきをその 身にはかなければならない. そして, 祭壇の 上で 火が 燒き 盡くした 全燒のいけにえの 脂肪の 灰を 取り 出し, 祭壇のそばに 置きなさい.
|
- Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.
- The fire on the altar must be kept burning; it must not go out. Every morning the priest is to add firewood and arrange the burnt offering on the fire and burn the fat of the fellowship offerings on it.
- The fire must be kept burning on the altar continuously; it must not go out.
- " 'These are the regulations for the grain offering: Aaron's sons are to bring it before the LORD, in front of the altar.
- The priest is to take a handful of fine flour and oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD.
|
- 祭司はその 裝束を 脫ぎ, 別の 裝束を 着けて, 脂肪の 灰を 宿營の 外のきよい 所に 持ち 出しなさい.
- 祭壇の 火はそのまま 燃え 續けさせ, それを 消してはならない. かえって, 祭司は 朝ごとに, その 上にたきぎをくべ, その 上に 全燒のいけにえを 整え, 和解のいけにえの 脂肪をその 上で 燒いて 煙にしなさい.
- 火は 絶えず 祭壇の 上で 燃え 續けさせなければならない. 消してはならない.
- 穀物のささげ 物のおしえは 次のとおりである. アロン の 子らは 祭壇の 前でそれを 主の 前にささげなさい.
- すなわち, その 中から 穀物のささげ 物のひとつかみの 小麥粉と 油を 取り 出し, 穀物のささげ 物の 上の 乳香全部といっしょに, この 記念の 部分を, 主へのなだめのかおりとして 祭壇の 上で 燒いて 煙にしなさい.
|
- Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Tent of Meeting.
- It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the offerings made to me by fire. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
- Any male descendant of Aaron may eat it. It is his regular share of the offerings made to the LORD by fire for the generations to come. Whatever touches them will become holy. ' "
- The LORD also said to Moses,
- "This is the offering Aaron and his sons are to bring to the LORD on the day he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
|
- その 殘った 分は, アロン とその 子らが 食べることができる. それを 聖なる 所で 種を 入れない パン にして 食べなければならない. それを 會見の 天幕の 庭で 食べなければならない.
- これに パン 種を 入れて 燒いてはならない. わたしは, それを 火によるささげ 物のうちから, 彼らの 分け 前として 與えた. それは 罪のためのいけにえや 罪過のためのいけにえと 同じように, 最も 聖なるものである.
- アロン の 子らのうち, 男子だけがそれを 食べることができる. これは, 主への 火によるささげ 物のうちから, あなたがたが 代¿受け 取る 永遠の 分け 前である. それに 觸れるものはみな, 聖なるものとなる. 」
- ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
- 「アロン とその 子らが, その 油そそがれる 日に, 主にささげるささげ 物は 次のとおりである. 小麥粉, 十分の 一 エパ を 常供の 穀物のささげ 物とする. 半分は 朝, 他の 半分は 夕方の 分である.
|
- Prepare it with oil on a griddle; bring it well-mixed and present the grain offering broken in pieces as an aroma pleasing to the LORD.
- The son who is to succeed him as anointed priest shall prepare it. It is the LORD's regular share and is to be burned completely.
- Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten."
- The LORD said to Moses,
- "Say to Aaron and his sons: 'These are the regulations for the sin offering: The sin offering is to be slaughtered before the LORD in the place the burnt offering is slaughtered; it is most holy.
|
- それを 油でよくこねて 平なべの 上で 作らなければならない. それを, 粉¿にした 燒いた 穀物のささげ 物として 持ってはいらなければならない. 主へのなだめのかおりとしてささげなければならない.
- さらに, 彼の 子らのうち, 油そそがれて, 彼の 跡を 繼ぐ 祭司は, このことをしなければならない. 永遠の 定めによって, それを 主のために 完全に 燒いて 煙にしなければならない.
- このように, 祭司の 穀物のささげ 物はすべて 全燒のささげ 物としなければならない. これを 食べてはならない. 」
- ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
- 「アロン とその 子らに 告げて 言え. 罪のためのいけにえに 關するおしえは 次のとおりである. 罪のためのいけにえは, 全燒のいけにえがほふられる 場所, 主の 前でほふらなければならない. これは 最も 聖なるものである.
|
- The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in a holy place, in the courtyard of the Tent of Meeting.
- Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place.
- The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water.
- Any male in a priest's family may eat it; it is most holy.
- But any sin offering whose blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned.
|
- 罪のためのいけにえをささげる 祭司はそれを 食べなければならない. それは, 聖なる 所, 會見の 天幕の 庭で 食べなければならない.
- その 肉に 觸れるものはみな, 聖なるものとなる. また, その 血が 少しでも 着物の 上にはねかかったときには, あなたは, そのはねかかったものを 聖なる 所で 洗わなければならない.
- さらにそれを 煮た 土の 器はこわされなければならない. もしそれが 靑銅の 器で 煮られたのであれば, その 器はすりみがかれ, 水で 洗われなければならない.
- 祭司たちのうち, 男子はみな, これを 食べることができる. これは 最も 聖なるものである.
- しかし, 聖所での ·いをするためにその 血が 會見の 天幕に 持って 行かれた 罪のためのいけにえは, 食べてはならない. これは 火で 燒かれなければならない.
|
|
|