다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 22일 (1)

 

레위기 6:1-7:27

속건제를 드려야 할 경우와 그 규례가 소개되었다. 속건제는 피해를 준 물건의 오분의 일을 더하여 돌려주어야 했다. 하나님께서는 5대 제사(번제, 소제, 화목제, 속죄제, 속건제)시 제사장이 이행해야 할 직무와 그들에게 돌아가는 몫에 관하여 말씀하셨다.
 
  제사법(6:1-7:27)    
 
  1. The LORD said to Moses:
  2. "If anyone sins and is unfaithful to the LORD by deceiving his neighbor about something entrusted to him or left in his care or stolen, or if he cheats him,
  3. or if he finds lost property and lies about it, or if he swears falsely, or if he commits any such sin that people may do-
  4. when he thus sins and becomes guilty, he must return what he has stolen or taken by extortion, or what was entrusted to him, or the lost property he found,
  5. or whatever it was he swore falsely about. He must make restitution in full, add a fifth of the value to it and give it all to the owner on the day he presents his guilt offering.
  1. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  2. 「人が 主に 對して を 犯し, 不實なことを 行なうなら, すなわち 預かり 物や 擔保の 物, あるいはかすめた 物について, 隣人を 欺いたり, 隣人をゆすったり,
  3. あるいは 落とし 物を 見つけても, 欺いて 僞りの 誓いをするなど, 人が 行なうどれかについて を 犯すなら,
  4. この 人が を 犯して に 定められたときは, そのかすめた 品や, 强迫してゆすりとった 物, 自分に 託された 預かり 物, 見つけた 落とし 物,
  5. あるいは, それについて 僞って 誓った 物全部を 返さなければならない. 元の 物を 償い, またこれに 五分の 一を 加えなければならない. 彼は 過のためのいけにえの に, その 元の 所有者に, これを 返さなければならない.
  1. And as a penalty he must bring to the priest, that is, to the LORD, his guilt offering, a ram from the flock, one without defect and of the proper value.
  2. In this way the priest will make atonement for him before the LORD, and he will be forgiven for any of these things he did that made him guilty."
  3. The LORD said to Moses:
  4. "Give Aaron and his sons this command: 'These are the regulations for the burnt offering: The burnt offering is to remain on the altar hearth throughout the night, till morning, and the fire must be kept burning on the altar.
  5. The priest shall then put on his linen clothes, with linen undergarments next to his body, and shall remove the ashes of the burnt offering that the fire has consumed on the altar and place them beside the altar.
  1. この 人は 主への 過のためのいけにえを, その 評價により, 羊の 群れから 傷のない 雄羊一頭を 過のためのいけにえとして 祭司のところに 連れて 來なければならない.
  2. 祭司は, 主の 前で 彼のために ·いをする. 彼が 行なって 過ある 者とされたことのどれについても 赦される. 」
  3. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  4. 「アロン とその 子らに 命じて 言え. 全燒のいけにえのおしえは 次のとおりである. 全燒のいけにえそのものは, 一晩中朝まで, 祭壇の 上の 爐床にあるようにし, 祭壇の 火はそこで 燃え 續けさせなければならない.
  5. 祭司は 亞麻布の 衣を 着なさい. また 亞麻布のももひきをその 身にはかなければならない. そして, 祭壇の 上で 火が 燒き 盡くした 全燒のいけにえの 脂肪の 灰を 取り 出し, 祭壇のそばに 置きなさい.
  1. Then he is to take off these clothes and put on others, and carry the ashes outside the camp to a place that is ceremonially clean.
  2. The fire on the altar must be kept burning; it must not go out. Every morning the priest is to add firewood and arrange the burnt offering on the fire and burn the fat of the fellowship offerings on it.
  3. The fire must be kept burning on the altar continuously; it must not go out.
  4. " 'These are the regulations for the grain offering: Aaron's sons are to bring it before the LORD, in front of the altar.
  5. The priest is to take a handful of fine flour and oil, together with all the incense on the grain offering, and burn the memorial portion on the altar as an aroma pleasing to the LORD.
  1. 祭司はその 裝束を 脫ぎ, 別の 裝束を 着けて, 脂肪の 灰を 宿營の 外のきよい 所に 持ち 出しなさい.
  2. 祭壇の 火はそのまま 燃え 續けさせ, それを 消してはならない. かえって, 祭司は 朝ごとに, その 上にたきぎをくべ, その 上に 全燒のいけにえを 整え, 和解のいけにえの 脂肪をその 上で 燒いて 煙にしなさい.
  3. 火は 絶えず 祭壇の 上で 燃え 續けさせなければならない. 消してはならない.
  4. 穀物のささげ 物のおしえは 次のとおりである. アロン の 子らは 祭壇の 前でそれを 主の 前にささげなさい.
  5. すなわち, その 中から 穀物のささげ 物のひとつかみの 小麥粉と 油を 取り 出し, 穀物のささげ 物の 上の 乳香全部といっしょに, この 記念の 部分を, 主へのなだめのかおりとして 祭壇の 上で 燒いて 煙にしなさい.
  1. Aaron and his sons shall eat the rest of it, but it is to be eaten without yeast in a holy place; they are to eat it in the courtyard of the Tent of Meeting.
  2. It must not be baked with yeast; I have given it as their share of the offerings made to me by fire. Like the sin offering and the guilt offering, it is most holy.
  3. Any male descendant of Aaron may eat it. It is his regular share of the offerings made to the LORD by fire for the generations to come. Whatever touches them will become holy. ' "
  4. The LORD also said to Moses,
  5. "This is the offering Aaron and his sons are to bring to the LORD on the day he is anointed: a tenth of an ephah of fine flour as a regular grain offering, half of it in the morning and half in the evening.
  1. その 殘った 分は, アロン とその 子らが 食べることができる. それを 聖なる 所で 種を 入れない パン にして 食べなければならない. それを 會見の 天幕の 庭で 食べなければならない.
  2. これに パン 種を 入れて 燒いてはならない. わたしは, それを 火によるささげ 物のうちから, 彼らの 分け 前として 與えた. それは のためのいけにえや 過のためのいけにえと 同じように, 最も 聖なるものである.
  3. アロン の 子らのうち, 男子だけがそれを 食べることができる. これは, 主への 火によるささげ 物のうちから, あなたがたが 代¿受け 取る 永遠の 分け 前である. それに 觸れるものはみな, 聖なるものとなる. 」
  4. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  5. 「アロン とその 子らが, その 油そそがれる に, 主にささげるささげ 物は 次のとおりである. 小麥粉, 十分の 一 エパ を 常供の 穀物のささげ 物とする. 半分は 朝, 他の 半分は 夕方の 分である.
  1. Prepare it with oil on a griddle; bring it well-mixed and present the grain offering broken in pieces as an aroma pleasing to the LORD.
  2. The son who is to succeed him as anointed priest shall prepare it. It is the LORD's regular share and is to be burned completely.
  3. Every grain offering of a priest shall be burned completely; it must not be eaten."
  4. The LORD said to Moses,
  5. "Say to Aaron and his sons: 'These are the regulations for the sin offering: The sin offering is to be slaughtered before the LORD in the place the burnt offering is slaughtered; it is most holy.
  1. それを 油でよくこねて 平なべの 上で 作らなければならない. それを, 粉¿にした 燒いた 穀物のささげ 物として 持ってはいらなければならない. 主へのなだめのかおりとしてささげなければならない.
  2. さらに, 彼の 子らのうち, 油そそがれて, 彼の 跡を 繼ぐ 祭司は, このことをしなければならない. 永遠の 定めによって, それを 主のために 完全に 燒いて 煙にしなければならない.
  3. このように, 祭司の 穀物のささげ 物はすべて 全燒のささげ 物としなければならない. これを 食べてはならない. 」
  4. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  5. 「アロン とその 子らに 告げて 言え. のためのいけにえに 關するおしえは 次のとおりである. のためのいけにえは, 全燒のいけにえがほふられる 場所, 主の 前でほふらなければならない. これは 最も 聖なるものである.
  1. The priest who offers it shall eat it; it is to be eaten in a holy place, in the courtyard of the Tent of Meeting.
  2. Whatever touches any of the flesh will become holy, and if any of the blood is spattered on a garment, you must wash it in a holy place.
  3. The clay pot the meat is cooked in must be broken; but if it is cooked in a bronze pot, the pot is to be scoured and rinsed with water.
  4. Any male in a priest's family may eat it; it is most holy.
  5. But any sin offering whose blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place must not be eaten; it must be burned.
  1. のためのいけにえをささげる 祭司はそれを 食べなければならない. それは, 聖なる 所, 會見の 天幕の 庭で 食べなければならない.
  2. その 肉に 觸れるものはみな, 聖なるものとなる. また, その 血が 少しでも 着物の 上にはねかかったときには, あなたは, そのはねかかったものを 聖なる 所で 洗わなければならない.
  3. さらにそれを 煮た 土の 器はこわされなければならない. もしそれが 靑銅の 器で 煮られたのであれば, その 器はすりみがかれ, 水で 洗われなければならない.
  4. 祭司たちのうち, 男子はみな, これを 食べることができる. これは 最も 聖なるものである.
  5. しかし, 聖所での ·いをするためにその 血が 會見の 天幕に 持って 行かれた のためのいけにえは, 食べてはならない. これは 火で 燒かれなければならない.
 
 
  1. " 'These are the regulations for the guilt offering, which is most holy:
  2. The guilt offering is to be slaughtered in the place where the burnt offering is slaughtered, and its blood is to be sprinkled against the altar on all sides.
  3. All its fat shall be offered: the fat tail and the fat that covers the inner parts,
  4. both kidneys with the fat on them near the loins, and the covering of the liver, which is to be removed with the kidneys.
  5. The priest shall burn them on the altar as an offering made to the LORD by fire. It is a guilt offering.
  1. 過のためのいけにえのおしえは 次のとおりである. これは, 最も 聖なるものである.
  2. 過のためのいけにえは, 全燒のいけにえをほふる 場所で, ほふらなければならない. そして, その 血を 祭壇の 回りに 注ぎかけなければならない.
  3. それから 取った 脂肪を 全部, すなわち, あぶら 尾と 內臟をおおう 脂肪,
  4. 二つの 腎臟と, それについていて 腰のあたりにある 脂肪, さらに 腎臟といっしょに 取り 除いた 臟の 上の 小葉とをささげなければならない.
  5. 祭司は, それらを 祭壇の 上で 主への 火によるささげ 物として, 燒いて 煙にしなさい. これは 過のためのいけにえである.
  1. Any male in a priest's family may eat it, but it must be eaten in a holy place; it is most holy.
  2. " 'The same law applies to both the sin offering and the guilt offering: They belong to the priest who makes atonement with them.
  3. The priest who offers a burnt offering for anyone may keep its hide for himself.
  4. Every grain offering baked in an oven or cooked in a pan or on a griddle belongs to the priest who offers it,
  5. and every grain offering, whether mixed with oil or dry, belongs equally to all the sons of Aaron.
  1. 祭司たちのうち, 男子はみな, それを 食べることができる. それを 聖なる 所で 食べなければならない. これは 最も 聖なるものである.
  2. のためのいけにえと 過のためのいけにえについてのおしえは 一つである. そのいけにえはそれをもって ·いをする 祭司のものとなる.
  3. 祭司が, ある 人の 全燒のいけにえをささげるとき, そのささげた 全燒のいけにえの 皮はその 祭司のものとなる.
  4. さらに, かまどで 燒いた 穀物のささげ 物全部, およびなべや 平なべで 作られたものはみな, それをささげる 祭司のものとなる.
  5. また, 穀物のささげ 物で 油を 混ぜたものも, かわいたものもみな, ひとしく アロン の 子ら 全員のものとなる.
  1. " 'These are the regulations for the fellowship offering a person may present to the LORD :
  2. " 'If he offers it as an expression of thankfulness, then along with this thank offering he is to offer cakes of bread made without yeast and mixed with oil, wafers made without yeast and spread with oil, and cakes of fine flour well-kneaded and mixed with oil.
  3. Along with his fellowship offering of thanksgiving he is to present an offering with cakes of bread made with yeast.
  4. He is to bring one of each kind as an offering, a contribution to the LORD; it belongs to the priest who sprinkles the blood of the fellowship offerings.
  5. The meat of his fellowship offering of thanksgiving must be eaten on the day it is offered; he must leave none of it till morning.
  1. 主にささげる 和解のいけにえのおしえは 次のとおりである.
  2. もし, それを 感謝のためにささげるのなら, 感謝のいけにえに 添えて, 油を 混ぜた 種を 入れない 輪型の パン と, 油を 塗った 種を 入れないせんべい, さらに 油を 混ぜてよくこねた 小麥粉の 輪型の パン をささげなければならない.
  3. なお 和解のための 感謝のいけにえに 添えて, 種を 入れた 輪型の パン をささげなさい.
  4. そのうちから, おのおののささげ 物の 一つを 取って, 主への 奉納物として, ささげなければならない. これは, 和解のいけにえの 血を 注ぎかける 祭司のものとなる.
  5. 和解のための 感謝のいけにえの 肉は, それがささげられるその に 食べ, そのうちの 少しでも 朝まで 殘しておいてはならない.
  1. " 'If, however, his offering is the result of a vow or is a freewill offering, the sacrifice shall be eaten on the day he offers it, but anything left over may be eaten on the next day.
  2. Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
  3. If any meat of the fellowship offering is eaten on the third day, it will not be accepted. It will not be credited to the one who offered it, for it is impure; the person who eats any of it will be held responsible.
  4. " 'Meat that touches anything ceremonially unclean must not be eaten; it must be burned up. As for other meat, anyone ceremonially clean may eat it.
  5. But if anyone who is unclean eats any meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people.
  1. もしそのささげ 物のいけにえが, 誓願あるいは 進んでささげるささげ 物であるなら, 彼がそのいけにえをささげる に 食べなければならない. 殘った 余りを, 翌食べてもさしつかえない.
  2. いけにえの 肉の 殘った 余りは 三目に 火で 燒かなければならない.
  3. もし 三目にその 和解のいけにえの 肉を 食べるようなことがあれば, それは 受け 入れられず, またそれをささげる 人のものとは 認められない. これは, 汚れたものであり, そのいくらかでも 食べる 者はその 咎を 負わなければならない.
  4. また, 何であろうと 汚れた 物に 觸れたなら, その 肉は, 食べてはならない. それは 火で 燒かなければならない. その 他の 肉ならば, きよい 者はだれでもその 肉を 食べることができる.
  5. 人がその 身の 汚れがあるのに, 主への 和解のいけにえの 肉を 食べるなら, その 者はその 民から 斷ち 切られる.
  1. If anyone touches something unclean--whether human uncleanness or an unclean animal or any unclean, detestable thing--and then eats any of the meat of the fellowship offering belonging to the LORD, that person must be cut off from his people.' "
  2. The LORD said to Moses,
  3. "Say to the Israelites: 'Do not eat any of the fat of cattle, sheep or goats.
  4. The fat of an animal found dead or torn by wild animals may be used for any other purpose, but you must not eat it.
  5. Anyone who eats the fat of an animal from which an offering by fire may be made to the LORD must be cut off from his people.
  1. また, 人が, 何であろうと 汚れた 物に, すなわち 人の 汚れ, あるいは 汚れた 動物, あるいはすべて 汚れた 忌むべき 物に 觸れていながら, 主への 和解のいけにえの 肉を 食べるなら, その 者はその 民から 斷ち 切られる. 」
  2. ついで 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  3. 「イスラエル 人に 告げて 言え. あなたがたは, 牛や, 羊, あるいはやぎの 脂肪をいっさい 食べてはならない.
  4. 死んだ 動物の 脂肪や 野¿に 引き 裂かれた 動物の 脂肪は, 何に 使ってもさしつかえない. しかし, 決してそれを 食べてはならない.
  5. すべて, 火によるささげ 物として 主にささげる 動物の 脂肪を 食べる 者, これを 食べる 者は, その 民から 斷ち 切られるからである.
  1. And wherever you live, you must not eat the blood of any bird or animal.
  2. If anyone eats blood, that person must be cut off from his people.' "
  1. また, あなたがたのどこの 居住地においても, 鳥でも 動物でも, その 血をいっさい 食べてはならない.
  2. どんな 血でもこれを 食べる 者はだれでも, その 者はその 民から 斷ち 切られる. 」
 
  늑봉(勒捧, 6:2)  빚진 사람에게 돈이나 물건을 강제로 받아 냄  

  - 2월 22일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >