다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 7일 (2)

 

마가복음 13:14-13:37

예수께서는 무화과나무의 비유와 깨어 있는 문지기의 비유를 들어 대환난과 예수님의 재림에 관하여 예언하셨다. 예수님은 대환난 때 미혹당하지 않게 깨어 있으라고 말씀하셨다.
 
  재림의 예언(13:14-13:37)    
 
  1. "When you see 'the abomination that causes desolation'standing where it does not belong--let the reader understand--then let those who are in Judea flee to the mountains.
  2. Let no one on the roof of his house go down or enter the house to take anything out.
  3. Let no one in the field go back to get his cloak.
  4. How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
  5. Pray that this will not take place in winter,
  1. 『荒らす 憎むべきもの 』が, 自分の 立ってはならない 所に 立っているのを 見たならば(讀者はよく 讀み 取るように. ) ユダヤ にいる 人¿は 山へ 逃げなさい.
  2. 屋上にいる 者は 降りてはいけません. 家から 何かを 取り 出そうとして 中に 入ってはいけません.
  3. 畑にいる 者は 着物を 取りに 戾ってはいけません.
  4. だが, その 日, 悲慘なのは 身重の 女と 乳飮み 子を 持つ 女です.
  5. ただ, このことが 冬に 起こらないように 祈りなさい.
  1. because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now--and never to be equaled again.
  2. If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them.
  3. At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.
  4. For false Christs and false prophets will appear and perform signs and miracles to deceive the elect--if that were possible.
  5. So be on your guard; I have told you everything ahead of time.
  1. その 日は, 神が 天地創造された 初めから, 今に 至るまで, いまだかつてなかったような, またこれからもないような 苦難の 日だからです.
  2. そして, もし 主がその 日數を 少なくしてくださらないなら, ひとりとして 救われる 者はないでしょう. しかし, 主は, ご 自分で 選んだ 選びの 民のために, その 日數を 少なくしてくださったのです.
  3. そのとき, あなたがたに, 『そら, キリスト がここにいる. 』とか, 『ほら, あそこにいる. 』とか 言う 者があっても, 信じてはいけません.
  4. にせ キリスト , にせ 預言者たちが 現われて, できれば 選民を 惑わそうとして, しるしや 不思議なことをして 見せます.
  5. だから, 氣をつけていなさい. わたしは, 何もかも 前もって 話しました.
  1. "But in those days, following that distress, " 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;
  2. the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'
  3. "At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
  4. And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
  5. "Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
  1. だが, その 日には, その 苦難に 續いて, 太陽は 暗くなり, 月は 光を 放たず,
  2. 星は 天から 落ち, 天の 万象は ¿り 動かされます.
  3. そのとき, 人¿は, 人の 子が 偉大な 力と 榮光を 帶びて に 乘って 來るのを 見るのです.
  4. そのとき, 人の 子は, 御使いたちを 送り, 地の 果てから 天の 果てまで, 四方からその 選びの 民を 集めます.
  5. いちじくの 木から, たとえを 學びなさい. 枝が 柔らかになって, 葉が 出て 來ると, 夏の 近いことがわかります.
  1. Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.
  2. I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
  3. Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  4. "No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  5. Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come.
  1. そのように, これらのことが 起こるのを 見たら, 人の 子が 戶口まで 近づいていると 知りなさい.
  2. まことに, あなたがたに 告げます. これらのことが 全部起こってしまうまでは, この 時代は 過ぎ 去りません.
  3. この 天地は 滅びます. しかし, わたしのことばは 決して 滅びることがありません.
  4. ただし, その 日, その 時がいつであるかは, だれも 知りません. 天の 御使いたちも 子も 知りません. ただ 父だけが 知っておられます.
  5. 氣をつけなさい. 目をさまし, 注意していなさい. その 定めの 時がいつだか, あなたがたは 知らないからです.
  1. It's like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with his assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
  2. "Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back--whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
  3. If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
  4. What I say to you, I say to everyone: 'Watch!' "
  1. それはちょうど, 旅に 立つ 人が, 出がけに, しもべたちにはそれぞれ 仕事を 割り 當てて 責任を 持たせ, 門番には 目をさましているように 言いつけるようなものです.
  2. だから, 目をさましていなさい. 家の 主人がいつ 歸って 來るか, 夕方か, 夜中か, 鷄の 鳴くころか, 明け 方か, わからないからです.
  3. 主人が 不意に 歸って 來たとき 眠っているのを 見られないようにしなさい.
  4. わたしがあなたがたに 話していることは, すべての 人に 言っているのです. 目をさましていなさい. 」
 

  - 3월 7일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >