|
- They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, elders and teachers of the law came together.
- Peter followed him at a distance, right into the courtyard of the high priest. There he sat with the guards and warmed himself at the fire.
- The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for evidence against Jesus so that they could put him to death, but they did not find any.
- Many testified falsely against him, but their statements did not agree.
- Then some stood up and gave this false testimony against him:
|
- 彼らが イエス を 大祭司のところに 連れて 行くと, 祭司長, 長老, 律法學者たちがみな, 集まって 來た.
- ペテロ は, 遠くから イエス のあとをつけながら, 大祭司の 庭の 中まではいって 行った. そして, 役人たちといっしょにすわって, 火にあたっていた.
- さて, 祭司長たちと 全議會は, イエス を 死刑にするために, イエス を 訴える 證據をつかもうと 努めたが, 何も 見つからなかった.
- イエス に 對する 僞證をした 者は 多かったが, 一致しなかったのである.
- すると, 數人が 立ち 上がって, イエス に 對する 僞證をして, 次のように 言った.
|
- "We heard him say, 'I will destroy this man-made temple and in three days will build another, not made by man.' "
- Yet even then their testimony did not agree.
- Then the high priest stood up before them and asked Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"
- But Jesus remained silent and gave no answer. Again the high priest asked him, "Are you the Christ, the Son of the Blessed One?"
- "I am," said Jesus. "And you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
|
- 「私たちは, この 人が『わたしは 手で 造られたこの 神殿をこわして, 三日のうちに, 手で 造られない 別の 神殿を 造って 見せる. 』と 言うのを 聞きました. 」
- しかし, この 点でも 證言は 一致しなかった.
- そこで 大祭司が 立ち 上がり, 眞中に 進み 出て イエス に 尋ねて 言った. 「何も 答えないのですか. この 人たちが, あなたに 不利な 證言をしていますが, これはどうなのですか. 」
- しかし, イエス は 默ったままで, 何もお 答えにならなかった. 大祭司は, さらに イエス に 尋ねて 言った. 「あなたは, ほむべき 方の 子, キリスト ですか. 」
- そこで イエス は 言われた. 「わたしは, それです. 人の 子が, 力ある 方の 右の 座に 着き, 天の 雲に 乘って 來るのを, あなたがたは 見るはずです. 」
|
- The high priest tore his clothes. "Why do we need any more witnesses?" he asked.
- "You have heard the blasphemy. What do you think?" They all condemned him as worthy of death.
- Then some began to spit at him; they blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him.
- While Peter was below in the courtyard, one of the servant girls of the high priest came by.
- When she saw Peter warming himself, she looked closely at him. "You also were with that Nazarene, Jesus," she said.
|
- すると, 大祭司は, 自分の 衣を 引き 裂いて 言った. 「これでもまだ, 證人が 必要でしょうか.
- あなたがたは, 神をけがすこのことばを 聞いたのです. どう 考えますか. 」すると, 彼らは 全員で, イエス には 死刑に 當たる 罪があると 決めた.
- そうして, ある 人¿は, イエス につばきをかけ, 御顔をおおい, こぶしでなぐりつけ, 「言い 當てて 見ろ. 」などと 言ったりし 始めた. また, 役人たちは, イエス を 受け 取って, 平手で 打った.
- ペテロ が 下の 庭にいると, 大祭司の 女中のひとりが 來て,
- ペテロ が 火にあたっているのを 見かけ, 彼をじっと 見つめて, 言った. 「あなたも, あの ナザレ 人, あの イエス といっしょにいましたね. 」
|
- But he denied it. "I don't know or understand what you're talking about," he said, and went out into the entryway.
- When the servant girl saw him there, she said again to those standing around, "This fellow is one of them."
- Again he denied it. After a little while, those standing near said to Peter, "Surely you are one of them, for you are a Galilean."
- He began to call down curses on himself, and he swore to them, "I don't know this man you're talking about."
- Immediately the rooster crowed the second time. Then Peter remembered the word Jesus had spoken to him: "Before the rooster crows twice you will disown me three times." And he broke down and wept.
|
- しかし, ペテロ はそれを 打ち 消して, 「何を 言っているのか, わからない. 見當もつかない. 」と 言って, 出口のほうへと 出て 行った.
- すると 女中は, ペテロ を 見て, そばに 立っていた 人たちに, また, 「この 人はあの 仲間です. 」と 言いだした.
- しかし, ペテロ は 再び 打ち 消した. しばらくすると, そばに 立っていたその 人たちが, また ペテロ に 言った. 「確かに, あなたはあの 仲間だ. ガリラヤ 人なのだから. 」
- しかし, 彼はのろいをかけて 誓い 始め, 「私は, あなたがたの 話しているその 人を 知りません. 」と 言った.
- するとすぐに, 鷄が, 二度目に 鳴いた. そこで ペテロ は, 「鷄が 二度鳴く 前に, あなたは, わたしを 知らないと 三度言います. 」という イエス のおことばを 思い 出した. それに 思い 當たったとき, 彼は 泣き 出した.
|
|
|