|
- Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,
- both low and high, rich and poor alike:
- My mouth will speak words of wisdom; the utterance from my heart will give understanding.
- I will turn my ear to a proverb; with the harp I will expound my riddle:
- Why should I fear when evil days come, when wicked deceivers surround me-
|
- すべての 國¿の 民よ. これを 聞け. 世界に 住むすべての 者よ. 耳を 傾けよ.
- 低い 者も, 尊い 者も, 富む 者も, 貧しい 者も, ともどもに.
- 私の 口は 知惠を 語り, 私の 心は 英知を 告げる.
- 私はたとえに 耳を 傾け, 立琴に 合わせて 私のなぞを 解き 明かそう.
- どうして 私は, わざわいの 日に, 恐れなければならないのか. 私を 取り 圍んで 中傷する 者の 惡意を.
|
- those who trust in their wealth and boast of their great riches?
- No man can redeem the life of another or give to God a ransom for him-
- the ransom for a life is costly, no payment is ever enough-
- that he should live on forever and not see decay.
- For all can see that wise men die; the foolish and the senseless alike perish and leave their wealth to others.
|
- おのれの 財産に 信賴する 者どもや, 豊かな 富を 誇る 者どもを.
- 人は 自分の 兄弟をも 買い 戾すことはできない. 自分の 身のしろ 金を 神に 拂うことはできない.
- ··たましいの ·いしろは, 高價であり, 永久にあきらめなくてはならない. ··
- 人はとこしえまでも 生きながらえるであろうか. 墓を 見ないであろうか.
- 彼は 見る. 知惠のある 者たちが 死に, 愚か 者もまぬけ 者もひとしく 滅び, 自分の 財産を 他人に 殘すのを.
|
- Their tombs will remain their houses forever, their dwellings for endless generations, though they had named lands after themselves.
- But man, despite his riches, does not endure; he is like the beasts that perish.
|
- 彼らは, 心の 中で, 彼らの 家は 永遠に 續き, その 住まいは 代¿にまで 及ぶと 思い, 自分たちの 土地に, 自分たちの 名をつける.
- しかし 人は, その 榮華のうちにとどまれない. 人は 滅びうせる ¿に 等しい.
|
|
|