´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 11ÀÏ (1)

 

·í±â

  º»¼­´Â »ç»ç ½Ã´ë¸¦ ¹è°æÀ¸·Î ±â·ÏµÇ¾úÀ¸³ª, ±× ½Ã´ëÀÇ Å¸¶ô»ó°ú´Â ´ëÁ¶ÀûÀ¸·Î ¾Æ¸§´Ù¿î À̾߱⸦ µé·Á ÁÖ°í ÀÖ´Ù. ·íÀº ÀÌ¹æ ¸ð¾Ð ¿©ÀÎÀ̾úÁö¸¸, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÎ ´ÙÀ­ÀÇ Á¶»óÀÌ µÇ´Â ¿µ¿¹¸¦ ´©¸°´Ù. ÀÌ°ÍÀº Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿¡ Âü¿©ÇÏ´Â °ÍÀÌ Ç÷¿¬¿¡ ÀÇÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ÀÁ÷ ¹ÏÀ½À¸·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº ¼øÁ¾À» ÅëÇÏ¿© °áÁ¤µÈ´Ù´Â °ÍÀ» º¸¿© ÁØ´Ù.

  ÀþÀº °úºÎ ·íÀº ½Ã¾î¸Ó´Ï ³ª¿À¹Ì¸¦ Çå½ÅÀûÀ¸·Î ºÀ¾çÇÏ¸ç ½Ã¾î¸Ó´Ï°¡ ¼¶±â´Â Çϳª´ÔÀ» ¹Ï´Â´Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ·í¿¡°Ô Çϳª´Ô²²¼­´Â »õ·Î¿î ³²Æí º¸¾Æ½º¸¦ ÁÖ½Ã°í ±×¸¦ ÅëÇØ ¾Æµé ¿ÀºªÀ» ¾ò°Ô ÇϽÉÀ¸·Î½á ´ÙÀ­ÀÇ ÁõÁ¶¸ð°¡ µÇ°Ô ÇϽŴÙ.

 

 

·í±â 1:1-2:23

À¯´Ù º£µé·¹ÇðÀ» ¶°³ª ¸ð¾Ð¿¡ °ÅÇÏ´ø ³ª¿À¹Ì´Â ³²Æí°ú µÎ ¾ÆµéÀÌ Á×ÀÚ °íÇâÀ¸·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ» °á½ÉÇÏ°í µÎ ¸ç´À¸® ¿À¸£¹Ù¿Í ·í¿¡°Ô Ä£Á¤À¸·Î °¥ °ÍÀ» ±ÇÇß´Ù. ±×·¯³ª ·íÀº ³ª¿À¹Ì¸¦ µû¶ó º£µé·¹ÇðÀ¸·Î °¬°í, ±× °÷¿¡¼­ ÀÌ»èÀ» ÁÝ´ø ·íÀº ±ÙÁ·ÀÎ º¸¾Æ½ºÀÇ È£ÀǸ¦ ÀÔ°Ô µÇ¾ú´Ù.
 
  ³ª¿À¹ÌÀÇ µÎ ÀÚºÎ(1:1-1:22)    
 
  1. In the days when the judges ruled, there was a famine in the land, and a man from Bethlehem in Judah, together with his wife and two sons, went to live for a while in the country of Moab.
  2. The man's name was Elimelech, his wife's name Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Kilion. They were Ephrathites from Bethlehem, Judah. And they went to Moab and lived there.
  3. Now Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons.
  4. They married Moabite women, one named Orpah and the other Ruth. After they had lived there about ten years,
  5. both Mahlon and Kilion also died, and Naomi was left without her two sons and her husband.
  1. ªµªÐª­ªÄª«ªµª¬ ö½ªáªÆª¤ª¿ª³ªí£¬ ª³ªÎ ò¢ªËª­ª­ªóª¬ª¢ªÃª¿£® ª½ªìªÇ£¬ «æ«À ªÎ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªÎ ìѪ¬ ô£ªÈªÕª¿ªêªÎ ãÓí­ªò Ö§ªìªÆ «â«¢«Ö ªÎ å¯ªØ ú¼ª­£¬ ª½ª³ªË ôò¹ªëª³ªÈªËª·ª¿£®
  2. ª½ªÎ ìѪΠ٣ªÏ «¨«ê«á«ì«¯ £® ô£ªÎ Ù£ªÏ «Ê«ª«ß £® ªÕª¿ªêªÎ ãÓí­ªÎ Ù£ªÏ «Þ«Õ«í«ó ªÈ «­«ë«è«ó £® ù¨ªéªÏ «æ«À ªÎ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªÎ õóªÎ «¨«Õ«é«Æ ìѪǪ¢ªÃª¿£® ù¨ªéª¬ «â«¢«Ö ªÎ å¯ªØ ú¼ª­£¬ ª½ª³ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªëªÈª­£¬
  3. «Ê«ª«ß ªÎ Üý «¨«ê«á«ì«¯ ªÏ Þݪˣ¬ ù¨Ò³ªÈªÕª¿ªêªÎ ãÓí­ª¬ª¢ªÈªË íѪµªìª¿£®
  4. ªÕª¿ªêªÎ ãÓí­ªÏ «â«¢«Ö ªÎ Ò³ªò ô£ªË çʪ¨ª¿£® ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «ª«ë«Ñ ªÇ£¬ ªâª¦ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «ë«Ä ªÇª¢ªÃª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÏ å³ä¨Ò´ªÎ Ê࣬ ª½ª³ªË ñ¬ªóªÇª¤ª¿£®
  5. ª·ª«ª·£¬ «Þ«Õ«í«ó ªÈ «­«ë«è«ó ªÎªÕª¿ªêªâªÞª¿ ÞݪóªÀ£® ª³ª¦ª·ªÆ «Ê«ª«ß ªÏªÕª¿ªêªÎ í­ªÉªâªÈ ÜýªË à»Ø¡ª¿ªìªÆª·ªÞªÃª¿£®
  1. When she heard in Moab that the LORD had come to the aid of his people by providing food for them, Naomi and her daughters-in-law prepared to return home from there.
  2. With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah.
  3. Then Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother's home. May the LORD show kindness to you, as you have shown to your dead and to me.
  4. May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." Then she kissed them and they wept aloud
  5. and said to her, "We will go back with you to your people."
  1. ª½ª³ªÇ£¬ ù¨Ò³ªÏ ʪª¿ªÁªÈ Ö§ªì Ø¡ªÃªÆ£¬ «â«¢«Ö ªÎ 寪«ªé Ïýªíª¦ªÈª·ª¿£® «â«¢«Ö ªÎ å¯ªÇ «Ê«ª«ß ªÏ£¬ ñ«ª¬ª´ í»ÝªΠÚŪò ÍÓªßªÆ ù¨ªéªË «Ñ«ó ªò ù»ªµªÃª¿ªÈ Ú¤ª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  2. ª½ª³ªÇ£¬ ù¨Ò³ªÏªÕª¿ªêªÎ ʪªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ ÐÑªÞªÇ ñ¬ªóªÇª¤ª¿ ᶪò õóªÆ£¬ «æ«À ªÎ ò¢ªØ Õèªëª¿ªá ÏýÔ²ªËªÄª¤ª¿£®
  3. ª½ªÎª¦ªÁªË£¬ «Ê«ª«ß ªÏªÕª¿ªêªÎ ʪªË£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠٽªÎ Ê«ªØ ÏýªêªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ªÊª¯ªÊªÃª¿ íºª¿ªÁªÈ ÞçªËª·ªÆª¯ªìª¿ªèª¦ªË£¬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË û³ªßªò Þôªïªê£¬
  4. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ª½ªìª¾ªì ÜýªÎ Ê«ªÇ øÁûúªÊ Ùºªéª·ª¬ªÇª­ªëªèª¦ªË ñ«ª¬ª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ª·ªÆªÕª¿ªêªË Ï¢ªÅª±ª·ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨Ò³ª¿ªÁªÏ ᢪòª¢ª²ªÆ ë誤ª¿£®
  5. ªÕª¿ªêªÏ «Ê«ª«ß ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¤ª¤ª¨£® Þ窿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪΪȪ³ªíªØª¢ªÊª¿ªÈª¤ªÃª·ªçªË ÏýªêªÞª¹£® ¡¹
  1. But Naomi said, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Am I going to have any more sons, who could become your husbands?
  2. Return home, my daughters; I am too old to have another husband. Even if I thought there was still hope for me--even if I had a husband tonight and then gave birth to sons-
  3. would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters. It is more bitter for me than for you, because the LORD's hand has gone out against me!"
  4. At this they wept again. Then Orpah kissed her mother-in-law good-by, but Ruth clung to her.
  5. "Look," said Naomi, "your sister-in-law is going back to her people and her gods. Go back with her."
  1. ª·ª«ª· «Ê«ª«ß ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÏýªêªÊªµª¤£® Ò¦ª¿ªÁ£® ªÊª¼ ÞçªÈª¤ªÃª·ªçªË ú¼ª³ª¦ªÈª¹ªëªÎªÇª¹ª«£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÜýªËªÊªëªèª¦ªÊ ãÓí­ª¿ªÁª¬£¬ ªÞªÀ£¬ ÞçªÎªª Ü٪˪¤ªëªÈªÇªâª¤ª¦ªÎªÇª¹ª«£®
  2. ÏýªêªÊªµª¤£® Ò¦ª¿ªÁ£® ªµª¢£¬ ú¼ª­ªÊªµª¤£® ÞçªÏ Ò´ªòªÈªÃªÆ£¬ ªâª¦ ÜýªÏ ò¥ªÆªÞª»ªó£® ª¿ªÈª¤ Þ窬£¬ í»ÝÂªËªÏ ØЪߪ¬ª¢ªëªÈ Þ֪êƣ¬ ÐÑعªÇªâ Üýªò ò¥ªÁ£¬ ãÓí­ª¿ªÁªò ߧªóªÀªÈª·ªÆªâ£¬
  3. ª½ªìªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ãÓí­ª¿ªÁªÎ à÷ìѪ¹ªëªÞªÇ ÓâªÈª¦ªÈª¤ª¦ªÎªÇª¹ª«£® ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Üýªò ò¥ª¿ªÊª¤ªÞªÞªÇª¤ªëªÈª¤ª¦ªÎªÇª¹ª«£® Ò¦ª¿ªÁ£® ª½ªìªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ÞçªòªÒªÉª¯ ÍȪ·ªÞª»ªëªÀª±ªÇª¹£® ñ«ªÎ åÙ⢪¬ ÞçªË ù»ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«ªé£® ¡¹
  4. ù¨Ò³ª¿ªÁªÏªÞª¿ ᢪòª¢ª²ªÆ ë読£¬ «ª«ë«Ñ ªÏª·ªåª¦ªÈªáªË ܬªìªÎ Ï¢ªÅª±ªòª·ª¿ª¬£¬ «ë«Ä ªÏ ù¨Ò³ªËª¹ª¬ªêªÄª¤ªÆª¤ª¿£®
  5. «Ê«ª«ß ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª´ Õªʪµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ð©ÊªªÏ£¬ í»ÝªΠÚŪȪ½ªÎ ãêªÎªÈª³ªíªØ ÏýªÃªÆ ú¼ª­ªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªâ ð©ÊªªËªÊªéªÃªÆ ÏýªêªÊªµª¤£® ¡¹
  1. But Ruth replied, "Don't urge me to leave you or to turn back from you. Where you go I will go, and where you stay I will stay. Your people will be my people and your God my God.
  2. Where you die I will die, and there I will be buried. May the LORD deal with me, be it ever so severely, if anything but death separates you and me."
  3. When Naomi realized that Ruth was determined to go with her, she stopped urging her.
  4. So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, "Can this be Naomi?"
  5. "Don't call me Naomi, " she told them. "Call me Mara, because the Almighty has made my life very bitter.
  1. «ë«Ä ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªò Þתƣ¬ ª¢ªÊª¿ª«ªé ܬªìªÆ Ïýªëªèª¦ªË£¬ ÞçªËª·ªàª±ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ú¼ª«ªìªë á¶ªØ Þçªâ ú¼ª­£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ñ¬ªÞªìªë á¶ªË Þçªâ ñ¬ªßªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÎ ÚÅªÏ ÞçªÎ ÚÅ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãêªÏ ÞçªÎ ãêªÇª¹£®
  2. ª¢ªÊª¿ªÎ Þݪʪìªë á¶ªÇ ÞçªÏ Þݪˣ¬ ª½ª³ªË í÷ªéªìª¿ª¤ªÎªÇª¹£® ªâª· Þݪ˪èªÃªÆªâ Þ窬ª¢ªÊª¿ª«ªé ×îªìªëªèª¦ªÊª³ªÈª¬ª¢ªÃª¿ªé£¬ ñ«ª¬ ÐúñìªËªâ Þçªò Û몷ªÆª¯ªÀªµªëªèª¦ªË£® ¡¹
  3. «Ê«ª«ß ªÏ£¬ «ë«Ä ª¬ í»ÝªȪ¤ªÃª·ªçªË ú¼ª³ª¦ªÈ ̱ª¯ ̽ãýª·ªÆª¤ªëªÎªò ̸ªëªÈ£¬ ªâª¦ª½ªì ì¤ß¾ªÏ ù¼ªâ åëªïªÊª«ªÃª¿£®
  4. ª½ªìª«ªé£¬ ªÕª¿ªêªÏ Õéªòª·ªÆ£¬ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªË 󷪤ª¿£® ù¨Ò³ª¿ªÁª¬ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªË 󷪯ªÈ£¬ ïëñ骬ªÕª¿ªêªÎª³ªÈªÇ ¢¯ª® õóª·£¬ Ò³ª¿ªÁªÏ£¬ ¡¸ªÞª¢£® «Ê«ª«ß ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  5. «Ê«ª«ß ªÏ ù¨Ò³ª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸Þçªò «Ê«ª«ß ªÈ û¼ªÐªÊª¤ªÇ£¬ «Þ«é ªÈ û¼ªóªÇª¯ªÀªµª¤£® îïÒöíºª¬ ÞçªòªÒªÉª¤ ÍȪ·ªßªË üåªïª»ª¿ªÎªÇª¹ª«ªé£®
  1. I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me."
  2. So Naomi returned from Moab accompanied by Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem as the barley harvest was beginning.
  1. ÞçªÏ Ø»ªÁ ðëªêªÆ õóªÆ ú¼ª­ªÞª·ª¿ª¬£¬ ñ«ªÏ Þçªò áÈâ¢ªÇ ÏýªµªìªÞª·ª¿£® ªÊª¼ Þçªò «Ê«ª«ß ªÈ û¼ªÖªÎªÇª¹ª«£® ñ«ªÏ Þçªò Ý䪷ª¯ª·£¬ îïÒöíºª¬ ÞçªòªÄªéª¤ªáªË üåªïª»ªéªìªÞª·ª¿ªÎªË£® ¡¹
  2. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «Ê«ª«ß ªÏ£¬ ʪªÎ «â«¢«Ö ªÎ Ò³ «ë«Ä ªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ «â«¢«Ö ªÎ 寪«ªé ÏýªÃªÆ ÕΪƣ¬ ÓÞØêªÎ çÔªê ìýªìªÎ 㷪ު꿪³ªí£¬ «Ù«Ä«ì«Ø«à ªË 󷪤ª¿£®
 
  ·í°ú º¸¾Æ½ºÀÇ ´ë¸é(2:1-2:23)    
 
  1. Now Naomi had a relative on her husband's side, from the clan of Elimelech, a man of standing, whose name was Boaz.
  2. And Ruth the Moabitess said to Naomi, "Let me go to the fields and pick up the leftover grain behind anyone in whose eyes I find favor." Naomi said to her, "Go ahead, my daughter."
  3. So she went out and began to glean in the fields behind the harvesters. As it turned out, she found herself working in a field belonging to Boaz, who was from the clan of Elimelech.
  4. Just then Boaz arrived from Bethlehem and greeted the harvesters, "The LORD be with you!" "The LORD bless you!" they called back.
  5. Boaz asked the foreman of his harvesters, "Whose young woman is that?"
  1. «Ê«ª«ß ªËªÏ£¬ ÜýªÎ öÑô«ªÇ£¬ «¨«ê«á«ì«¯ ªÎ ìéðéªË áÕª¹ªëªÒªÈªêªÎ êóÕôíºª¬ª¤ª¿£® ª½ªÎ ìѪΠ٣ªÏ «Ü«¢«º ªÇª¢ªÃª¿£®
  2. «â«¢«Ö ªÎ Ò³ «ë«Ä ªÏ «Ê«ª«ß ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªÉª¦ª¾£¬ ï¥ªË ú¼ª«ª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ÞçªË öÑ﷪˪·ªÆª¯ªÀªµªë Û°ªÎª¢ªÈªËªÄª¤ªÆ ÕªªÁ â´ªò 㦪¤ ó¢ªáª¿ª¤ªÎªÇª¹£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ «Ê«ª«ß ªÏ ù¨Ò³ªË£¬ ¡¸Ò¦ªè£® ú¼ªÃªÆªªª¤ªÇ£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  3. «ë«Ä ªÏ õ󪫪±ªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ çÔªë ìѪ¿ªÁªÎª¢ªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ ï¥ªÇ ÕªªÁ â´ªò 㦪¤ ó¢ªáª¿ª¬£¬ ª½ªìªÏ£¬ ªÏª«ªéªºªâ «¨«ê«á«ì«¯ ªÎ ìéðéªË áÕª¹ªë «Ü«¢«º ªÎ 索Ϊ¦ªÁªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ªÁªçª¦ªÉª½ªÎ ãÁ£¬ «Ü«¢«º ªÏ «Ù«Ä«ì«Ø«à ª«ªéªäªÃªÆ ÕΪƣ¬ çÔªë íºª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÈªâªËªªªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹ù¨ªéªÏ£¬ ¡¸ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªò õæÜتµªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  5. «Ü«¢«º ªÏ çÔªë íºª¿ªÁªÎ á¦ü¥ªòª·ªÆª¤ªë å´íºªË åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªìªÏªÀªìªÎ Ò¦ª«£® ¡¹
  1. The foreman replied, "She is the Moabitess who came back from Moab with Naomi.
  2. She said, 'Please let me glean and gather among the sheaves behind the harvesters.' She went into the field and has worked steadily from morning till now, except for a short rest in the shelter."
  3. So Boaz said to Ruth, "My daughter, listen to me. Don't go and glean in another field and don't go away from here. Stay here with my servant girls.
  4. Watch the field where the men are harvesting, and follow along after the girls. I have told the men not to touch you. And whenever you are thirsty, go and get a drink from the water jars the men have filled."
  5. At this, she bowed down with her face to the ground. She exclaimed, "Why have I found such favor in your eyes that you notice me--a foreigner?"
  1. çÔªë íºª¿ªÁªÎ á¦ü¥ªòª·ªÆª¤ªë å´íºªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªìªÏ£¬ «Ê«ª«ß ªÈª¤ªÃª·ªçªË «â«¢«Ö ªÎ 寪«ªé ÏýªÃªÆ ÕΪ¿ «â«¢«Ö ªÎ Ò¦ªÇª¹£®
  2. ù¨Ò³ªÏ£¬ ¡ºªÉª¦ª¾£¬ çÔªë ìѪ¿ªÁªÎª¢ªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ á֪ΠÊàªÇ£¬ ÕªªÁ â´ªò 㦪¤ ó¢ªáªµª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡»ªÈ å몤£¬ ª³ª³ªË ÕΪƣ¬ ðȪ«ªé ÐÑªÞªÇ Ê«ªÇ ý̪ߪ⪻ªº£¬ ªºªÃªÈ Ø¡ªÁ ¢¯ª¤ªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹
  3. «Ü«¢«º ªÏ «ë«Ä ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ò¦ªµªó£® ªèª¯ Ú¤ª­ªÊªµª¤£® ªÛª«ªÎ ï¥ªË ÕªªÁ â´ªò 㦪¤ªË ú¼ªÃª¿ªê£¬ ª³ª³ª«ªé õóªÆ ú¼ªÃª¿ªêª·ªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ÞçªÎªÈª³ªíªÎ å´ª¤ Ò³ª¿ªÁªÎª½ªÐªò ×îªìªÊª¤ªÇ£¬ ª³ª³ªËª¤ªÊªµª¤£®
  4. çÔªê ö¢ªÃªÆª¤ªë 索ò ̸ªÄª±ªÆ£¬ ª¢ªÈªËªÄª¤ªÆ ú¼ª­ªÊªµª¤£® ÞçªÏ å´íºª¿ªÁªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¸ªãªÞªòª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤ªÈ£¬ ª­ªÄª¯ Ù¤ª¸ªÆªªª­ªÞª·ª¿£® ªÎªÉª¬ Ê䪤ª¿ªé£¬ ⩪¬ªáªÎªÈª³ªíªØ ú¼ªÃªÆ£¬ å´íºª¿ªÁªÎ ÐãªóªÀªÎªò ëæªßªÊªµª¤£® ¡¹
  5. ù¨Ò³ªÏ äÔªò ÜѪ»£¬ ò¢ØüªËªÒªì ÜѪ·ªÆ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸Þ窬 èâÏÐìѪǪ¢ªëªÎªò ò±ªêªÊª¬ªé£¬ ªÉª¦ª·ªÆ öÑ﷪˪·ªÆª¯ªÀªµªëªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
  1. Boaz replied, "I've been told all about what you have done for your mother-in-law since the death of your husband--how you left your father and mother and your homeland and came to live with a people you did not know before.
  2. May the LORD repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."
  3. "May I continue to find favor in your eyes, my lord," she said. "You have given me comfort and have spoken kindly to your servant--though I do not have the standing of one of your servant girls."
  4. At mealtime Boaz said to her, "Come over here. Have some bread and dip it in the wine vinegar." When she sat down with the harvesters, he offered her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.
  5. As she got up to glean, Boaz gave orders to his men, "Even if she gathers among the sheaves, don't embarrass her.
  1. «Ü«¢«º ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Üýª¬ªÊª¯ªÊªÃªÆª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª·ªåª¦ªÈªáªËª·ª¿ª³ªÈ£¬ ª½ªìªËª¢ªÊª¿ªÎ Ý«Ù½ªä ßæªÞªìª¿ ÏЪò ×îªìªÆ£¬ ª³ªìªÞªÇ ò±ªéªÊª«ªÃª¿ ÚŪΪȪ³ªíªË ÕΪ¿ª³ªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ ÞçªÏª¹ªÃª«ªê ü¥ªò Ú¤ª¤ªÆª¤ªÞª¹£®
  2. ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªÎª·ª¿ª³ªÈªË Üꤪƪ¯ªÀªµªëªèª¦ªË£® ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª½ªÎ ìϪΠù»ªË ù­ª± ᶪò Ï´ªáªÆ ÕΪ¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ª«ªé£¬ ù¥ª«ªÊ Üꤪ¬ª¢ªëªèª¦ªË£® ¡¹
  3. ù¨Ò³ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª´ ñ«ìѪµªÞ£® ÞçªÏª¢ªÊª¿ªÎª´ û¿ëòªËª¢ªºª«ªêªÈª¦ ðíª¸ªÞª¹£® ÞçªÏª¢ªÊª¿ªÎªÏª·ª¿ªáªÎªÒªÈªêªÇªâª¢ªêªÞª»ªóªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ Þçªò êЪᣬ ª³ªÎªÏª·ª¿ªáªËªÍªóª´ªíªË ü¥ª·ª«ª±ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ª«ªéªÇª¹£® ¡¹
  4. ãÝÞÀªÎªÈª­£¬ «Ü«¢«º ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª³ª³ªË ÕΪƣ¬ ª³ªÎ «Ñ«ó ªò ãݪ٣¬ ª¢ªÊª¿ªÎ «Ñ«ó ï·ªìªò õ²ªË öÙª·ªÊªµª¤£® ¡¹ù¨Ò³ª¬ çÔªë íºª¿ªÁªÎª½ªÐªËª¹ªïªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ ¡¤ªê Øêªò ù¨Ò³ªË ö¢ªÃªÆªäªÃª¿£® ù¨Ò³ªÏª½ªìªò ãݪ٣¬ ä¨ÝÂãݪ٪ƣ¬ åùªêªò íѪ·ªÆªªª¤ª¿£®
  5. ù¨Ò³ª¬ ÕªªÁ â´ªò 㦪¤ ó¢ªáªèª¦ªÈª·ªÆ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªëªÈ£¬ «Ü«¢«º ªÏ å´íºª¿ªÁªË Ù¤ª¸ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÎ Ò³ªËªÏ á֪ΠÊàªÇªâ â´ªò 㦪¤ ó¢ªáªµª»ªÊªµª¤£® ª¢ªÎ Ò³ªË ö»ªºª«ª·ª¤ ÞÖª¤ªòªµª»ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
  1. Rather, pull out some stalks for her from the bundles and leave them for her to pick up, and don't rebuke her."
  2. So Ruth gleaned in the field until evening. Then she threshed the barley she had gathered, and it amounted to about an ephah.
  3. She carried it back to town, and her mother-in-law saw how much she had gathered. Ruth also brought out and gave her what she had left over after she had eaten enough.
  4. Her mother-in-law asked her, "Where did you glean today? Where did you work? Blessed be the man who took notice of you!" Then Ruth told her mother-in-law about the one at whose place she had been working. "The name of the man I worked with today is Boaz," she said.
  5. "The LORD bless him!" Naomi said to her daughter-in-law. "He has not stopped showing his kindness to the living and the dead." She added, "That man is our close relative; he is one of our kinsman-redeemers."
  1. ª½ªìªÀª±ªÇªÊª¯£¬ ª¢ªÎ Ò³ªÎª¿ªáªË£¬ áÖª«ªéªïª¶ªÈ â´ªò Úûª­ ÕªªÈª·ªÆªªª¤ªÆ£¬ 㦪¤ ó¢ªáªµª»ªÊªµª¤£® ª¢ªÎ Ò³ªòª·ª«ªÃªÆªÏª¤ª±ªÊª¤£® ¡¹
  2. ª³ª¦ª·ªÆ ù¨Ò³ªÏ£¬ àªÛ°ªÞªÇ ï¥ªÇ ÕªªÁ â´ªò 㦪¤ ó¢ªáª¿£® 㦪꿪Ϊò öèªÄªÈ£¬ ÓÞØꪬ ìé «¨«Ñ ªÛªÉª¢ªÃª¿£®
  3. ù¨Ò³ªÏª½ªìªò ò¥ªÃªÆ ïëªË ú¼ª­£¬ ª·ªåª¦ªÈªáªËª½ªÎ 㦪¤ ó¢ªáª¿ªÎªò ̸ª»£¬ ªÞª¿£¬ à»ªË ä¨ÝÂãݪ٪ƪ«ªé íѪ·ªÆªªª¤ª¿ªÎªò ö¢ªê õ󪷪ƣ¬ ù¨Ò³ªË 横¨ª¿£®
  4. ª·ªåª¦ªÈªáªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª­ªçª¦£¬ ªÉª³ªÇ ÕªªÁ â´ªò 㦪¤ ó¢ªáª¿ªÎªÇª¹ª«£® ªÉª³ªÇ ¢¯ª¤ª¿ªÎªÇª¹ª«£® ª¢ªÊª¿ªË Ùͪò ׺ªáªÆª¯ªÀªµªÃª¿ Û°ªË õæÜت¬ª¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹ù¨Ò³ªÏª·ªåª¦ªÈªáªË í»ÝªΠ¢¯ª¤ªÆª­ª¿ ᶪΪ³ªÈªò ͱª²£¬ ¡¸ª­ªçª¦£¬ ÞçªÏ «Ü«¢«º ªÈª¤ª¦ Ù£ªÎ ìÑªÎ á¶ªÇ ¢¯ª­ªÞª·ª¿£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  5. «Ê«ª«ß ªÏ ʪªË åëªÃª¿£® ¡¸ß檭ªÆª¤ªë íºªËªâ£¬ ÞݪóªÀ íºªËªâ£¬ åÙû³ªßªò à­ª·ªÞªìªÊª¤ ñ«ª¬£¬ ª½ªÎ Û°ªò õæÜتµªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹ª½ªìª«ªé£¬ «Ê«ª«ß ªÏ ù¨Ò³ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªÎ Û°ªÏ Þ窿ªÁªÎ ÐÎöÑíºªÇ£¬ ª·ª«ªâ Ø⪤ Õ誷ªÎ Ïí×תΪ¢ªë Þ窿ªÁªÎ öÑ×¾ªÎªÒªÈªêªÇª¹£® ¡¹
  1. Then Ruth the Moabitess said, "He even said to me, 'Stay with my workers until they finish harvesting all my grain.' "
  2. Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It will be good for you, my daughter, to go with his girls, because in someone else's field you might be harmed."
  3. So Ruth stayed close to the servant girls of Boaz to glean until the barley and wheat harvests were finished. And she lived with her mother-in-law.
  1. «â«¢«Ö ªÎ Ò³ «ë«Ä ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªÎ Û°ªÏªÞª¿£¬ ¡ºÞçªÎªÈª³ªíªÎ çÔªê ìýªìª¬ îïÝ»ðûªïªëªÞªÇ£¬ ÞçªÎ å´íºª¿ªÁªÎª½ªÐªò ×îªìªÆªÏª¤ª±ªÊª¤£® ¡»ªÈ ÞçªËªªªÃª·ªãª¤ªÞª·ª¿£® ¡¹
  2. «Ê«ª«ß ªÏ ʪªÎ «ë«Ä ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ò¦ªè£® ª¢ªÎ Û°ªÎªÈª³ªíªÎ å´ª¤ Ò³ª¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªË õ󪫪±ªëªÎªÏ£¬ ª±ªÃª³ª¦ªÊª³ªÈªÇª¹£® ªÛª«ªÎ 索Ǫ¤ª¸ªáªéªìªÊª¯ªÆªâ ð­ªßªÞª¹£® ¡¹
  3. ª½ªìªÇ£¬ ù¨Ò³ªÏ «Ü«¢«º ªÎªÈª³ªíªÎ å´ª¤ Ò³ª¿ªÁªÎª½ªÐªò ×îªìªÊª¤ªÇ£¬ ÓÞØêªÎ çÔªê ìýªìªÈ á³ØêªÎ çÔªê ìýªìªÎ ðûªïªëªÞªÇ£¬ ÕªªÁ â´ªò 㦪¤ ó¢ªáª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨Ò³ªÏª·ªåª¦ªÈªáªÈ Ùºªéª·ª¿£®
 
  ºÙÁÀ¾Ò´õ¶ó( 1:14)  °ø°æÇÏ´Â ¸¶À½À¸·Î ¼¶±â¸ç µû¸§  

  - 5¿ù 11ÀÏ ¸ñ·Ï -- ·í±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >