|
- David and his men reached Ziklag on the third day. Now the Amalekites had raided the Negev and Ziklag. They had attacked Ziklag and burned it,
- and had taken captive the women and all who were in it, both young and old. They killed none of them, but carried them off as they went on their way.
- When David and his men came to Ziklag, they found it destroyed by fire and their wives and sons and daughters taken captive.
- So David and his men wept aloud until they had no strength left to weep.
- David's two wives had been captured--Ahinoam of Jezreel and Abigail, the widow of Nabal of Carmel.
|
- «À«Ó«Ç ªÈª½ªÎ Ý»ù»ª¬£¬ ß²ìíÙÍªË «Ä«£«±«é«° ªË ÏýªÃªÆªßªëªÈ£¬ «¢«Þ«ì«¯ ìѪ¬ «Í«²«Ö ªÈ «Ä«£«±«é«° ªò 㩪꿪¢ªÈªÀªÃª¿£® ù¨ªéªÏ «Ä«£«±«é«° ªò Íô̪ª·ªÆ£¬ ª³ªìªò ûýªÇ áÀª ÝÙª¤£¬
- ª½ª³ªËª¤ª¿ Ò³ª¿ªÁªò£¬ íªÉªâªâªªªÈªÊªâªßªÊ£¬ ªÈªêª³ªËª·£¬ ªÒªÈªêªâ ߯ªµªº£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ á¶ªË Ö§ªìªÆ Ë۪ê¿£®
- «À«Ó«Ç ªÈª½ªÎ Ý»ù»ª¬£¬ ª³ªÎ ïëªË 󷪤ª¿ªÈª£¬ ïëªÏ ûýªÇ áÀª«ªìªÆªªªê£¬ ù¨ªéªÎ ô£ªâ£¬ ãÓíªâ£¬ Ò¦ª¿ªÁªâ Ö§ªì ËÛªéªìªÆª¤ª¿£®
- «À«Ó«Ç ªâ£¬ ù¨ªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ª¿ íºª¿ªÁªâ£¬ ᢪòª¢ª²ªÆ ë誣¬ ªÄª¤ªËªÏ ë誯 ÕôªâªÊª¯ªÊªÃª¿£®
- «À«Ó«Ç ªÎªÕª¿ªêªÎ ô££¬ «¤«º«ì«¨«ë ìÑ «¢«Ò«Î«¢«à ªâ£¬ «Ê«Ð«ë ªÎ ô£ªÇª¢ªÃª¿ «««ë«á«ë ìÑ «¢«Ó«¬«¤«ë ªâ Ö§ªì ËÛªéªìªÆª¤ª¿£®
|
- David was greatly distressed because the men were talking of stoning him; each one was bitter in spirit because of his sons and daughters. But David found strength in the LORD his God.
- Then David said to Abiathar the priest, the son of Ahimelech, "Bring me the ephod." Abiathar brought it to him,
- and David inquired of the LORD, "Shall I pursue this raiding party? Will I overtake them?" "Pursue them," he answered. "You will certainly overtake them and succeed in the rescue."
- David and the six hundred men with him came to the Besor Ravine, where some stayed behind,
- for two hundred men were too exhausted to cross the ravine. But David and four hundred men continued the pursuit.
|
- «À«Ó«Ç ªÏ ÞªßÈªË ÒݪóªÀ£® ÚŪ¬ªßªÊ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ãÓí£¬ Ò¦ª¿ªÁªÎª³ªÈªÇ ãýªò Òݪު·£¬ «À«Ó«Ç ªò à´ªÇ öèªÁ ߯ª½ª¦ªÈ å몤ªÀª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª·ª«ª·£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ù¨ªÎ ã꣬ ñ«ªËªèªÃªÆ ÝǪ¤ Ø¡ªÃª¿£®
- «À«Ó«Ç ª¬£¬ «¢«Ò«á«ì«¯ ªÎ í£¬ ð®ÞÉ «¨«Ö«ä«¿«ë ªË£¬ ¡¸«¨«Ý«Ç ªò ò¥ªÃªÆ ÕΪʪµª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ «¨«Ö«ä«¿«ë ªÏ «¨«Ý«Ç ªò «À«Ó«Ç ªÎªÈª³ªíªË ò¥ªÃªÆ ÕΪ¿£®
- «À«Ó«Ç ªÏ ñ«ªË ÞÃªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÎ ÕÔ÷¬Óéªò õÚª¦ªÙªªÇª·ªçª¦ª«£® õÚª¤ªÄª±ªëªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ª¹ªëªÈªª Óͪ¨ªËªÊªÃª¿£® ¡¸õÚª¨£® ù±ªº õÚª¤ªÄª¯ª³ªÈª¬ªÇªªë£® ù±ªº Ϫ¤ õ󪹪³ªÈª¬ªÇªªë£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ «À«Ó«Ç ªÏ ׿ÛÝìѪΠݻù»ªÈªÈªâªË õóªÆ ú¼ª£¬ «Ù«½«ë ô¹ªÞªÇ ÕΪ¿£® íѪµªìª¿ íºªÏ£¬ ª½ª³ªËªÈªÉªÞªÃª¿£®
- «À«Ó«Ç ªÈ ÞÌÛÝìÑªÎ íºªÏ õÚ̪ªò áÙª±£¬ ùªªìªªÃªÆ «Ù«½«ë ô¹ªò Ô¤ªëª³ªÈªÎªÇªªÊª«ªÃª¿ ì£ÛÝìÑªÎ íºªÏ£¬ ª½ª³ªËªÈªÉªÞªÃª¿£®
|
- They found an Egyptian in a field and brought him to David. They gave him water to drink and food to eat-
- part of a cake of pressed figs and two cakes of raisins. He ate and was revived, for he had not eaten any food or drunk any water for three days and three nights.
- David asked him, "To whom do you belong, and where do you come from?" He said, "I am an Egyptian, the slave of an Amalekite. My master abandoned me when I became ill three days ago.
- We raided the Negev of the Kerethites and the territory belonging to Judah and the Negev of Caleb. And we burned Ziklag."
- David asked him, "Can you lead me down to this raiding party?" He answered, "Swear to me before God that you will not kill me or hand me over to my master, and I will take you down to them."
|
- ù¨ªéªÏªÒªÈªêªÎ «¨«¸«×«È ìѪò å¯ê«ªÇ ̸ªÄª±£¬ «À«Ó«Ç ªÎªÈª³ªíªË Ö§ªìªÆ ÕΪ¿£® ù¨ªéªÏ ù¨ªË «Ñ«ó ªòªäªÃªÆ£¬ ãݪ٪µª»£¬ ⩪â ëæªÞª»ª¿£®
- ªµªéªË£¬ ªÒªÈª«ª¿ªÞªêªÎ ÊΪ·ª¤ªÁª¸ª¯ªÈ£¬ 죪ժµªÎ ÊΪ·ªÖªÉª¦ªòªäªëªÈ£¬ ù¨ªÏª½ªìªò ãÝªÙªÆ êªÑ¨ªò üÞÜÖª·ª¿£® ß²ìí߲ع£¬ «Ñ«ó ªâ ãݪ٪º£¬ ⩪â ëæªóªÇª¤ªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- «À«Ó«Ç ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªªªÞª¨ªÏªÀªìªÎªâªÎª«£® ªÉª³ª«ªé ÕΪ¿ªÎª«£® ¡¹ª¹ªëªÈ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ÞçªÏ «¨«¸«×«È ªÎ å´íºªÇ£¬ «¢«Þ«ì«¯ ìѪΠҿÖ˪Ǫ¹£® Þ窬 ß²ìíîñªË ܻѨªËªÊªÃª¿ªÎªÇ£¬ ñ«ìÑªÏ Þçªò öǪ ËÛªêªËª·ª¿ªÎªÇª¹£®
- Þ窿ªÁªÏ£¬ «±«ì«Æ ìѪΠ«Í«²«Ö ªÈ£¬ «æ«À ªË áÕª¹ªë ò¢ªÈ£¬ «««ì«Ö ªÎ «Í«²«Ö ªò 㩪¤£¬ «Ä«£«±«é«° ªò ûýªÇ áÀª ÝÙª¤ªÞª·ª¿£® ¡¹
- «À«Ó«Ç ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª½ªÎ ÕÔ÷¬ÓéªÎªÈª³ªíªË äÐÒ®ªÇªªëª«£® ¡¹ù¨ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸Þçªò ߯ªµªº£¬ ñ«ìÑªÎ â¢ªË Þçªò Ô¤ªµªÊª¤ªÈ£¬ ãꪫª±ªÆ ÞçªË ४êƪ¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªòª¢ªÎ ÕÔ÷¬ÓéªÎªÈª³ªíªË äÐÒ®ª¤ª¿ª·ªÞª·ªçª¦£® ¡¹
|
- He led David down, and there they were, scattered over the countryside, eating, drinking and reveling because of the great amount of plunder they had taken from the land of the Philistines and from Judah.
- David fought them from dusk until the evening of the next day, and none of them got away, except four hundred young men who rode off on camels and fled.
- David recovered everything the Amalekites had taken, including his two wives.
- Nothing was missing: young or old, boy or girl, plunder or anything else they had taken. David brought everything back.
- He took all the flocks and herds, and his men drove them ahead of the other livestock, saying, "This is David's plunder."
|
- ù¨ª¬ «À«Ó«Ç ªò äÐÒ®ª·ªÆ ú¼ª¯ªÈ£¬ ªÁªçª¦ªÉ£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ ò¢ª¤ªÃªÑª¤ªË ߤªÃªÆ ëæªß ãݪ¤ª·£¬ ªª ð®ªê ¢¯ª®ªòª·ªÆª¤ª¿£® ù¨ªéª¬ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠò¢ªä «æ«À ªÎ ò¢ª«ªé£¬ ÞªßÈªË Òýª¯ªÎ ÝÂøÚªê Úªªò ÷¬ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª½ª³ªÇ «À«Ó«Ç ªÏ£¬ ª½ªÎ àªÙºªìª«ªé óªÎ àªÛ°ªÞªÇ ù¨ªéªò öèªÃª¿£® ªéª¯ªÀªË ã«ªÃªÆ Ô±ª²ª¿ ÞÌÛÝìѪΠ崪¤ íºª¿ªÁªÎªÛª«ªÏ£¬ ªÒªÈªêªâªÎª¬ªìªªªªª»ªÊª«ªÃª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ «À«Ó«Ç ªÏ£¬ «¢«Þ«ì«¯ ª¬ ÷¬ª¤ ö¢ªÃª¿ªâªÎªò îïÝ»£¬ ö¢ªê Õ誷ª¿£® ù¨ªÎªÕª¿ªêªÎ ô£ªâ ö¢ªê Õ誷ª¿£®
- ù¨ªéªÏ£¬ íªÉªâªâªªªÈªÊªâ£¬ ªÞª¿ ãÓí£¬ Ò¦ª¿ªÁªâ£¬ ÝÂøÚªê Úªªâ£¬ ù¨ªéª¬ ÷¬ªïªìª¿ªâªÎªÏ£¬ ù¼ìéªÄ ã÷ªïªÊª«ªÃª¿£® «À«Ó«Ç ªÏ£¬ ª³ªìªéª¹ªÙªÆªò ö¢ªê Ú÷ª·ª¿£®
- «À«Ó«Ç ªÏªÞª¿£¬ ª¹ªÙªÆªÎ åÏªÈ éÚªò ö¢ªÃª¿£® ù¨ªéªÏª³ªÎ Ê«õåªÎ à»ªË Ø¡ªÃªÆ Óôª£¬ ¡¸ª³ªìªÏ «À«Ó«Ç ªÎ ÝÂøÚªê ÚªªÇª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
|
- Then David came to the two hundred men who had been too exhausted to follow him and who were left behind at the Besor Ravine. They came out to meet David and the people with him. As David and his men approached, he greeted them.
- But all the evil men and troublemakers among David's followers said, "Because they did not go out with us, we will not share with them the plunder we recovered. However, each man may take his wife and children and go."
- David replied, "No, my brothers, you must not do that with what the LORD has given us. He has protected us and handed over to us the forces that came against us.
- Who will listen to what you say? The share of the man who stayed with the supplies is to be the same as that of him who went down to the battle. All will share alike."
- David made this a statute and ordinance for Israel from that day to this.
|
- «À«Ó«Ç ª¬£¬ ùªªìªÆ «À«Ó«Ç ªËªÄª¤ªÆ ÕΪ몳ªÈª¬ªÇªªºªË «Ù«½«ë ô¹ªÎªÛªÈªêªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ª¿ ì£ÛÝìÑªÎ íºªÎªÈª³ªíªË ÕΪ¿ªÈª£¬ ù¨ªéªÏ «À«Ó«Ç ªÈ ù¨ªË ðôªÃª¿ íºª¿ªÁªò çʪ¨ªË õóªÆ ÕΪ¿£® «À«Ó«Ç ªÏª³ªÎ ìѪ¿ªÁªË ÐΪŪ¤ªÆ ù¨ªéªÎ äÌÜúªò ãüªÍª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «À«Ó«Ç ªÈª¤ªÃª·ªçªË ú¼ªÃª¿ íºª¿ªÁªÎª¦ªÁ£¬ ëòò¢ªÎ ç÷ª¤£¬ ªèª³ª·ªÞªÊ íºª¿ªÁª¬ªßªÊ£¬ Ï¢¢¯ªË åëªÃª¿£® ¡¸ù¨ªéªÏª¤ªÃª·ªçªË ú¼ª«ªÊª«ªÃª¿ªÎªÀª«ªé£¬ ªïªìªïªìª¬ ö¢ªê Õ誷ª¿ ÝÂøÚªê Úªªò£¬ ù¨ªéªË ݪ±ªÆªäªëªïª±ªËªÏª¤ª«ªÊª¤£® ª¿ªÀ£¬ ªáª¤ªáª¤ í»ÝªΠô£ªÈ íÍêªò Ö§ªìªÆ ú¼ª¯ª¬ªèª¤£® ¡¹
- «À«Ó«Ç ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸úü𩪿ªÁªè£® ñ«ª¬ Þ窿ªÁªË ÞôªïªÃª¿ Úªªò£¬ ª½ªÎªèª¦ªËª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ñ«ª¬ Þ窿ªÁªò áúªê£¬ Þ窿ªÁªò 㩪ê¿ ÕÔ÷¬Óéªò Þ窿ªÁªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìª¿ªÎªÀ£®
- ªÀªìª¬£¬ ª³ªÎª³ªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª¯ªÀªíª¦ª«£® îúª¤ªË ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿ íºªØªÎ Ýª± îñªâ£¬ ùÃÚªªÎª½ªÐªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ª¿ íºªØªÎ Ýª± îñªâ ÔÒª¸ªÀ£® ÍìªË ÔÒª¸ª¯ ݪ± ùêªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹
- ª½ªÎ ìíì¤ÕΣ¬ «À«Ó«Ç ªÏª³ªìªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎªªªªÆªÈª·£¬ ïÒªáªÈª·ª¿£® ÐÑìíªâª½ª¦ªÇª¢ªë£®
|
- When David arrived in Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah, who were his friends, saying, "Here is a present for you from the plunder of the LORD's enemies."
- He sent it to those who were in Bethel, Ramoth Negev and Jattir;
- to those in Aroer, Siphmoth, Eshtemoa
- and Racal; to those in the towns of the Jerahmeelites and the Kenites;
- to those in Hormah, Bor Ashan, Athach
|
- «À«Ó«Ç ªÏ «Ä«£«±«é«° ªË ÏýªÃªÆ£¬ éÒìѪǪ¢ªë «æ«À ªÎ íþÖÕª¿ªÁªË ÝÂøÚªê ÚªªÎª¤ª¯ªéª«ªò áêªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªìªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªØªÎ ñüªê ÚªªÇ£¬ ñ«ªÎ îت«ªéªÎ ÝÂøÚªê ÚªªÎ ìéÝ»ªÇª¹£® ¡¹
- ª½ªÎ áêªê ໪ϣ¬ «Ù«Æ«ë ªÎ ìÑ¢¯£¬ «Í«²«Ö ªÎ «é«â«Æ ªÎ ìÑ¢¯£¬ «ä«Æ«£«ë ªÎ ìÑ¢¯£¬
- «¢«í«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯£¬ «·«Õ«â«Æ ªÎ ìÑ¢¯£¬ «¨«·«å«Æ«â«¢ ªÎ ìÑ¢¯£¬
- «é«««ë ªÎ ìÑ¢¯£¬ «¨«é«Õ«á«¨«ë ìѪΠï뢯ªÎ ìѪ¿ªÁ£¬ «±«Ë ìѪΠï뢯ªÎ ìѪ¿ªÁ£¬
- «Û«ë«Þ ªÎ ìÑ¢¯£¬ «Ü«ë ¡¤ «¢«·«ã«ó ªÎ ìÑ¢¯£¬ «¢«¿«¯ ªÎ ìÑ¢¯£¬
|
- and Hebron; and to those in all the other places where David and his men had roamed.
|
- «Ø«Ö«í«ó ªÎ ìÑ¢¯£¬ ªªªèªÓ£¬ «À«Ó«Ç ªÈª½ªÎ Ý»ù»ª¬ªµªÞªèª¤ Üƪ¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ íÞᶪΠìÑ¢¯ªÇª¢ªÃª¿£®
|
|
|