|
- In the spring, at the time when kings go off to war, David sent Joab out with the king's men and the whole Israelite army. They destroyed the Ammonites and besieged Rabbah. But David remained in Jerusalem.
- One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful,
- and David sent someone to find out about her. The man said, "Isn't this Bathsheba, the daughter of Eliam and the wife of Uriah the Hittite?"
- Then David sent messengers to get her. She came to him, and he slept with her. (She had purified herself from her uncleanness.) Then she went back home.
- The woman conceived and sent word to David, saying, "I am pregnant."
|
- Ò´ª¬ ËǪު꣬ èݪ¿ªÁª¬ õóò檹ªëª³ªí£¬ «À«Ó«Ç ªÏ£¬ «è«¢«Ö ªÈ í»ÝªΠʫÕΪ¿ªÁªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÏڪȪò îúª¤ªË õóª·ª¿£® ù¨ªéªÏ «¢«â«ó ìѪò ØþªÜª·£¬ «é«Ð ªò øÐê̪·ª¿£® ª·ª«ª· «À«Ó«Ç ªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ª¿£®
- ª¢ªë àªÙºªì ãÁ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ßɪ«ªé Ñê ß¾ª¬ªê£¬ èÝÏàªÎ è©ß¾ªò Üƪ¤ªÆª¤ªëªÈ£¬ ªÒªÈªêªÎ Ò³ª¬£¬ ª«ªéªÀªò ᩪêƪ¤ªëªÎª¬ è©ß¾ª«ªé ̸ª¨ª¿£® ª½ªÎ Ò³ªÏ ÞªßÈªË Ú¸ª·ª«ªÃª¿£®
- «À«Ó«Ç ªÏ ìѪòªäªÃªÆ£¬ ª½ªÎ Ò³ªËªÄª¤ªÆ ðàªÙª¿ªÈª³ªí£¬ ¡¸ª¢ªìªÏ «Ø«Æ ìÑ «¦«ê«ä ªÎ ô£ªÇ£¬ «¨«ê«¢«à ªÎ Ò¦ «Ð«Æ ¡¤ «·«§«Ð ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ¡¹ªÈªÎ ÜÃͱªò áôª±ª¿£®
- «À«Ó«Ç ªÏ ÞŪ¤ªÎ íºªòªäªÃªÆ£¬ ª½ªÎ Ò³ªò ᯪ· ìýªìª¿£® Ò³ª¬ ù¨ªÎªÈª³ªíªË ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏª½ªÎ Ò³ªÈ öÖª¿£® ¡¤¡¤ª½ªÎ Ò³ªÏ êŪΪâªÎªÎ çýªìªòªªèªáªÆª¤ª¿£® ¡¤¡¤ª½ªìª«ªé Ò³ªÏ í»ÝªΠʫªØ ÏýªÃª¿£®
- Ò³ªÏªßª´ªâªÃª¿ªÎªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªË ìѪòªäªÃªÆ£¬ ͱª²ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏªßª´ªâªêªÞª·ª¿£® ¡¹
|
- So David sent this word to Joab: "Send me Uriah the Hittite." And Joab sent him to David.
- When Uriah came to him, David asked him how Joab was, how the soldiers were and how the war was going.
- Then David said to Uriah, "Go down to your house and wash your feet." So Uriah left the palace, and a gift from the king was sent after him.
- But Uriah slept at the entrance to the palace with all his master's servants and did not go down to his house.
- When David was told, "Uriah did not go home," he asked him, "Haven't you just come from a distance? Why didn't you go home?"
|
- «À«Ó«Ç ªÏ «è«¢«Ö ªÎªÈª³ªíªË ìѪòªäªÃªÆ£¬ ¡¸«Ø«Æ ìÑ «¦«ê«ä ªò ÞçªÎªÈª³ªíªË áêªì£® ¡¹ªÈ åëªïª»ª¿£® ª½ªìªÇ «è«¢«Ö ªÏ «¦«ê«ä ªò «À«Ó«Ç ªÎªÈª³ªíªË áêªÃª¿£®
- «¦«ê«ä ª¬ ù¨ªÎªÈª³ªíªËªÏª¤ªÃªÆ ÕΪëªÈ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ£¬ «è«¢«Ö ªÏ ÙíÞÀªÇª¤ªëª«£¬ ܲÞͪ¿ªÁªâ ܨªïªêªÊª¤ª«£¬ îúª¤ªâª¦ªÞª¯ª¤ªÃªÆª¤ªëª«£¬ ªÈ ãüªÍª¿£®
- ª½ªìª«ªé «À«Ó«Ç ªÏ «¦«ê«ä ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ê«ªË ÏýªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ðëªò ᩪ¤ªÊªµª¤£® ¡¹ «¦«ê«ä ª¬ èÝÏફªé õóªÆ ú¼ª¯ªÈ£¬ èݪ«ªéªÎ ñüªê Úªª¬ ù¨ªÎª¢ªÈªË áÙª¤ª¿£®
- ª·ª«ª· «¦«ê«ä ªÏ£¬ èÝÏàªÎ Ú¦ªÎª¢ª¿ªêªÇ£¬ í»ÝªΠñ«Ï֪ΠʫÕΪ¿ªÁªßªÊªÈª¤ªÃª·ªçªË Øùªê£¬ í»ÝªΠʫªËªÏ ÏýªéªÊª«ªÃª¿£®
- «À«Ó«Ç ªÏ£¬ «¦«ê«ä ª¬ í»ÝªΠʫªËªÏ ÏýªéªÊª«ªÃª¿£¬ ªÈª¤ª¦ ò±ªéª»ªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ «¦«ê«ä ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ êÀïÖª·ªÆ ÕΪ¿ªÎªÇªÏªÊª¤ª«£® ªÊª¼£¬ í»ÝªΠʫªË ÏýªéªÊª«ªÃª¿ªÎª«£® ¡¹
|
- Uriah said to David, "The ark and Israel and Judah are staying in tents, and my master Joab and my lord's men are camped in the open fields. How could I go to my house to eat and drink and lie with my wife? As surely as you live, I will not do such a thing!"
- Then David said to him, "Stay here one more day, and tomorrow I will send you back." So Uriah remained in Jerusalem that day and the next.
- At David's invitation, he ate and drank with him, and David made him drunk. But in the evening Uriah went out to sleep on his mat among his master's servants; he did not go home.
- In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
- In it he wrote, "Put Uriah in the front line where the fighting is fiercest. Then withdraw from him so he will be struck down and die."
|
- «¦«ê«ä ªÏ «À«Ó«Ç ªË åëªÃª¿£® ¡¸ãêªÎ ßժ⣬ «¤«¹«é«¨«ë ªâ£¬ «æ«À ªâ Ê£äÝªË ñ¬ªß£¬ ÞçªÎ ñ«ìÑ «è«¢«Ö ªâ£¬ ÞçªÎ ñ«ìѪΠʫÕΪ¿ªÁªâ îúíÞªÇ å¯ç½ª·ªÆª¤ªÞª¹£® ª½ªìªÊªÎªË£¬ ÞçªÀª±ª¬ Ê«ªË Ïýªê£¬ ëæªß ãݪ¤ª·ªÆ£¬ ô£ªÈ ö֪몳ªÈª¬ªÇªªÞª·ªçª¦ª«£® ª¢ªÊª¿ªÎ îñªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¿ªÞª·ª¤ªÎ îñªË ४¤ªÞª¹£® ÞçªÏ ̽ª·ªÆª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª¤ª¿ª·ªÞª»ªó£® ¡¹
- «À«Ó«Ç ªÏ «¦«ê«ä ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªÇªÏ£¬ ªªçª¦ªâª³ª³ªËªÈªÉªÞªëª¬ªèª¤£® ª¢ª¹ªËªÊªÃª¿ªéª¢ªÊª¿ªò áêªê õ󪽪¦£® ¡¹ª½ªìªÇ «¦«ê«ä ªÏª½ªÎ ìíªÈ ìÎìí «¨«ë«µ«ì«à ªËªÈªÉªÞªëª³ªÈªËªÊªÃª¿£®
- «À«Ó«Ç ªÏ ù¨ªò ôýª¤ªÆ£¬ í»ÝªΠîñªÇ ãݪ٪¿ªê ëæªóªÀªêªµª»£¬ ù¨ªò öªïª»ª¿£® àªÛ°£¬ «¦«ê«ä ªÏ õóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ í»ÝªΠñ«Ï֪ΠʫÕΪ¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªË í»ÝªΠöÖßÉªÇ öÖª¿£® ª½ª·ªÆ í»ÝªΠʫªËªÏ ú¼ª«ªÊª«ªÃª¿£®
- ðȪ˪ʪêƣ¬ «À«Ó«Ç ªÏ «è«¢«Ö ªË â¢òµªò ßöª£¬ «¦«ê«ä ªË ò¥ª¿ª»ª¿£®
- ª½ªÎ â¢òµªËªÏª³ª¦ ßöª«ªìªÆª¢ªÃª¿£® ¡¸«¦«ê«ä ªò ÌîúªÎ òØïáØüªË õóª·£¬ ù¨ªò íѪ·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ÷ܪ£¬ ù¨ª¬ ö調ªìªÆ Þݪ̪誦ªËª»ªè£® ¡¹
|
- So while Joab had the city under siege, he put Uriah at a place where he knew the strongest defenders were.
- When the men of the city came out and fought against Joab, some of the men in David's army fell; moreover, Uriah the Hittite died.
- Joab sent David a full account of the battle.
- He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle,
- the king's anger may flare up, and he may ask you, 'Why did you get so close to the city to fight? Didn't you know they would shoot arrows from the wall?
|
- «è«¢«Ö ªÏ ïëªò ̸íåªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ ïëªÎ Õôª¢ªë íºª¿ªÁª¬ª¤ªëªÈ ò±ªÃªÆª¤ª¿ íÞᶪˣ¬ «¦«ê«ä ªò ÛÕöǪ·ª¿£®
- ª½ªÎ ïëªÎ íºª¬ õóªÆ Õ뻮 «è«¢«Ö ªÈ îúªÃª¿ªÈª£¬ ÚŪΪ¦ªÁ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁª¬ Óîªì£¬ «Ø«Æ ìÑ «¦«ê«ä ªâ îúÞݪ·ª¿£®
- ª½ª³ªÇ «è«¢«Ö ªÏ£¬ ÞŪ¤ªò áêªÃªÆ îúª¤ªÎ ìéÝ»ã·ðûªò «À«Ó«Ç ªË ÜÃͱª¹ªëªÈª£¬
- ÞÅíºªË Ù¤ª¸ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸îúª¤ªÎ ìéÝ»ã·ðûªò èÝªË ÜÃͱª· ðûªïªÃª¿ªÈª£¬
- ªâª· èݪ¬ ÒÁªêªò Û¡ª·ªÆ£¬ ªªªÞª¨ªË¡ºªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª½ªóªÊªË ïëªË ÐΪŪ¤ªÆ îúªÃª¿ªÎª«£® àòÛúªÎ ß¾ª«ªé ù¨ªéª¬ ÞÒª«ª±ªÆª¯ªëªÎªò ò±ªéªÊª«ªÃª¿ªÎª«£®
|
- Who killed Abimelech son of Jerub-Besheth ? Didn't a woman throw an upper millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you get so close to the wall?' If he asks you this, then say to him, 'Also, your servant Uriah the Hittite is dead.' "
- The messenger set out, and when he arrived he told David everything Joab had sent him to say.
- The messenger said to David, "The men overpowered us and came out against us in the open, but we drove them back to the entrance to the city gate.
- Then the archers shot arrows at your servants from the wall, and some of the king's men died. Moreover, your servant Uriah the Hittite is dead."
- David told the messenger, "Say this to Joab: 'Don't let this upset you; the sword devours one as well as another. Press the attack against the city and destroy it.' Say this to encourage Joab."
|
- «¨«ë«Ù«·«§«Æ ªÎ í «¢«Ó«á«ì«¯ ªò öèªÁ ߯ª·ª¿ªÎªÏªÀªìªÇª¢ªÃª¿ª«£® ªÒªÈªêªÎ Ò³ª¬ àòÛúªÎ ß¾ª«ªéªÒª Ï¿ªÎ ߾പò ÷᪲ªÄª±ªÆ£¬ «Æ«Ù«Ä ªÇ ù¨ªò ߯ª·ª¿ªÎªÇªÏªÊª«ªÃª¿ª«£® ªÊª¼£¬ ª½ªóªÊªË àòÛúªË ÐΪŪ¤ª¿ªÎª«£® ¡»ªÈ åëªïªìª¿ªé£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ÕΣ¬ «Ø«Æ ìÑ «¦«ê«ä ªâ Þݪ˪ު·ª¿£® ¡»ªÈ å몤ªÊªµª¤£® ¡¹
- ª³ª¦ª·ªÆ ÞÅíºªÏ õ󪫪±£¬ «À«Ó«Ç ªÎªÈª³ªíªË ÕΪƣ¬ «è«¢«Ö ªÎ îîåëªòª¹ªÙªÆ îª¿£®
- ÞÅíºªÏ «À«Ó«Ç ªË åëªÃª¿£® ¡¸îØªÏ Þ窿ªÁªèªê éÐ᧪ǣ¬ Þ窿ªÁªË ú¾ª«ªÃªÆ å¯ªË õóªÆ ÕΪު·ª¿ª¬£¬ Þ窿ªÁªÏ Ú¦ªÎ ìýÏ¢ªÞªÇ ù¨ªéªò ÍôªáªÆ ú¼ªªÞª·ª¿£®
- ª¹ªëªÈ àòÛúªÎ ß¾ª«ªé ÞÒ⢪¿ªÁª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªË ãŪò ÞÒª«ª±£¬ èݪΠʫÕΪ¿ªÁª¬ Þݪˣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ÕΣ¬ «Ø«Æ ìÑ «¦«ê«ä ªâ Þݪ˪ު·ª¿£® ¡¹
- «À«Ó«Ç ªÏ ÞÅíºªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ «è«¢«Ö ªËª³ª¦ åëªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡ºª³ªÎª³ªÈªÇ ãýÛÕª¹ªëªÊ£® ËüªÏª³ªÁªéªÎ íºªâ£¬ ª¢ªÁªéªÎ íºªâ ØþªÜª¹ªâªÎªÀ£® ª¢ªÊª¿ªÏ ïëªòª¤ªÃª½ª¦ ̪·ª¯ Íô̪ª·ªÆ£¬ ª½ªìªò îïØþª»ªè£® ¡»ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ù¨ªò ÕôªÅª±ªÊªµª¤£® ¡¹
|
- When Uriah's wife heard that her husband was dead, she mourned for him.
- After the time of mourning was over, David had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing David had done displeased the LORD.
|
- «¦«ê«ä ªÎ ô£ªÏ£¬ Üý «¦«ê«ä ª¬ ÞݪóªÀª³ªÈªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ÜýªÎª¿ªáªËª¤ª¿ªß Ý誷ªóªÀ£®
- ßê¬ Ù¥ª±ªëªÈ£¬ «À«Ó«Ç ªÏ ìѪòªäªê£¬ ù¨Ò³ªò í»ÝªΠʫªË çʪ¨ ìýªìª¿£® ù¨Ò³ªÏ ù¨ªÎ ô£ªÈªÊªê£¬ ÑûªÎ íªò ßæªóªÀ£® ª·ª«ª·£¬ «À«Ó«Ç ªÎ ú¼ªÊªÃª¿ª³ªÈªÏ ñ«ªÎªßª³ª³ªíªòª½ª³ªÊªÃª¿£®
|
|
|