|
- When the day of Pentecost came, they were all together in one place.
- Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting.
- They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them.
- All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
- Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from every nation under heaven.
|
- çéââェΠìíªËªÊªÃªÆ£¬ ªßªÊª¬ ìéªÄ á¶ªË ó¢ªÞªÃªÆª¤ª¿£®
- ª¹ªëªÈ ÔÍæÔ£¬ ô¸ª«ªé£¬ ̪·ª¤ ù¦ª¬ ö£ª¤ªÆª¯ªëªèª¦ªÊ úªª¬ Ñ곪꣬ ù¨ªéªÎª¤ª¿ Ê«îïô÷ªË úª Ô¤ªÃª¿£®
- ªÞª¿£¬ æúªÎªèª¦ªÊ ݪ«ªìª¿ àߪ¬ úÞªïªìªÆ£¬ ªÒªÈªêªÒªÈªêªÎ ß¾ªËªÈªÉªÞªÃª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ªßªÊª¬ á¡çÏªË Ø»ª¿ªµªì£¬ åÙçϪ¬ ü¥ªµª»ªÆª¯ªÀªµªëªÈªªªêªË£¬ öâÏЪΪ³ªÈªÐªÇ ü¥ª·ªÀª·ª¿£®
- ªµªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªËªÏ£¬ Ì× ¡¤ªÊ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁª¬£¬ ô¸ù»ªÎª¢ªéªæªë ÏЪ«ªé Õ뻮 ñ¬ªóªÇª¤ª¿ª¬£¬
|
- When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language.
- Utterly amazed, they asked: "Are not all these men who are speaking Galileans?
- Then how is it that each of us hears them in his own native language?
- Parthians, Medes and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
- Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene; visitors from Rome
|
- ª³ªÎ Úªë媬 Ñ곪ëªÈ£¬ ÓÞª¼ª¤ªÎ ìÑ¢¯ª¬ ó¢ªÞªÃªÆ ÕΪ¿£® ù¨ªéªÏ£¬ ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠÏЪΪ³ªÈªÐªÇ ð©íª¿ªÁª¬ ü¥ª¹ªÎªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ Ì󪪢ªªìªÆª·ªÞªÃª¿£®
- ù¨ªéªÏ Ìóª ÎÖª·ªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ªÉª¦ªÇª·ªçª¦£® ª¤ªÞ ü¥ª·ªÆª¤ªëª³ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ£¬ ªßªÊ «¬«ê«é«ä ªÎ ìѪǪϪ¢ªêªÞª»ªóª«£®
- ª½ªìªÊªÎªË£¬ Þ窿ªÁªáª¤ªáª¤ªÎ ÏЪΠÏÐåÞªÇ ü¥ª¹ªÎªò Ú¤ª¯ªÈªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ªÉª¦ª·ª¿ª³ªÈªÇª·ªçª¦£®
- Þ窿ªÁªÏ£¬ «Ñ«ë«Æ«ä ìÑ£¬ «á«¸«ä ìÑ£¬ «¨«é«à ìÑ£¬ ªÞª¿ «á«½«Ý«¿«ß«ä £¬ «æ«À«ä £¬ «««Ñ«É««ä £¬ «Ý«ó«È ªÈ «¢«¸«ä £¬
- «Õ«ë«®«ä ªÈ «Ñ«ó«Õ«ê«ä £¬ «¨«¸«×«È ªÈ «¯«ì«Í ªË ÐΪ¤ «ê«Ó«ä ò¢Û°ªÊªÉªË ñ¬ªà íºª¿ªÁ£¬ ªÞª¿ ôòî¤ñéªÎ «í ¡ª «Þ ìѪ¿ªÁªÇ£¬
|
- (both Jews and converts to Judaism Cretans and Arabs--we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!"
- Amazed and perplexed, they asked one another, "What does this mean?"
- Some, however, made fun of them and said, "They have had too much wine."
- Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and addressed the crowd: "Fellow Jews and all of you who live in Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I say.
- These men are not drunk, as you suppose. It's only nine in the morning!
|
- «æ«À«ä ìѪ⪤ªìªÐ ËÇðóíºªâª¤ªë£® ªÞª¿ «¯«ì«Æ ìÑªÈ «¢«é«Ó«ä ìѪʪΪˣ¬ ª¢ªÎ ìѪ¿ªÁª¬£¬ Þ窿ªÁªÎª¤ªíª¤ªíªÊ ÏЪ³ªÈªÐªÇ ãêªÎ ÓÞªªÊªßªïª¶ªò åÞªëªÎªò Ú¤ª³ª¦ªÈªÏ£® ¡¹
- ìÑ¢¯ªÏªßªÊ£¬ Ìóª ûãªÃªÆ£¬ û»ª¤ªË¡¸ª¤ªÃª¿ª¤ª³ªìªÏªÉª¦ª·ª¿ª³ªÈª«£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ªÛª«ªË¡¸ù¨ªéªÏ Êöª¤ªÖªÉª¦ ñÐªË öªÃªÆª¤ªëªÎªÀ£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆª¢ª¶ª±ªë íºª¿ªÁªâª¤ª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «Ú«Æ«í ªÏ ä¨ìéìѪȪȪâªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ᢪò íåªê ß¾ª²£¬ ìÑ¢¯ªËªÏªÃªªêªÈª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸«æ«À«ä ªÎ ìÑ¢¯£¬ ªÊªéªÓªË «¨«ë«µ«ì«à ªË ñ¬ªàª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªÃªÆª¤ª¿ªÀªª¿ª¤ª³ªÈª¬ª¢ªêªÞª¹£® ªÉª¦ª«£¬ ÞçªÎª³ªÈªÐªË 켪ò Ó誷ªÆª¯ªÀªµª¤£®
- ÐÑªÏ ðȪΠÎúãÁªÇª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Þ֪êƪ¤ªëªèª¦ªËª³ªÎ ìѪ¿ªÁªÏ öªÃªÆª¤ªëªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
|
- No, this is what was spoken by the prophet Joel:
- " 'In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your young men will see visions, your old men will dream dreams.
- Even on my servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
- I will show wonders in the heaven above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
- The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of the great and glorious day of the Lord.
|
- ª³ªìªÏ£¬ çèåëíº «è«¨«ë ªËªèªÃªÆ åÞªéªìª¿ ÞÀªÇª¹£®
- ¡ºãêªÏ åëªïªìªë£® ðûªïªêªÎ ìíªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ çϪòª¹ªÙªÆªÎ ìÑªË ñ¼ª°£® ª¹ªëªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãÓíªä Ò¦ªÏ çèå몷£¬ ôìÒ´ªÏ ü³ªò ̸£¬ ÖÕìÑªÏ ÙÓªò ̸ªë£®
- ª½ªÎ ìí£¬ ªïª¿ª·ªÎª·ªâªÙªËªâ£¬ ªÏª·ª¿ªáªËªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ çϪò ñ¼ª°£® ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ çèå몹ªë£®
- ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ß¾ªÏ ô¸ªË ÜôÞÖ졪ʪ襁ªò ãƪ·£¬ ù»ªÏ ò¢ªËª·ªëª·ªò ãƪ¹£® ª½ªìªÏ£¬ úìªÈ ûýªÈ Ø¡ªÁ ß¾ªë æժǪ¢ªë£®
- ñ«ªÎ ÓÞª¤ªÊªë ýʪ«ª·ª¤ ìíª¬ ÕΪë îñªË£¬ ÷¼åժϪäªßªÈªÊªê£¬ êÅªÏ úìªË ܨªïªë£®
|
- And everyone who calls on the name of the Lord will be saved.'
- "Men of Israel, listen to this: Jesus of Nazareth was a man accredited by God to you by miracles, wonders and signs, which God did among you through him, as you yourselves know.
- This man was handed over to you by God's set purpose and foreknowledge; and you, with the help of wicked men, put him to death by nailing him to the cross.
- But God raised him from the dead, freeing him from the agony of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.
- David said about him: " 'I saw the Lord always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
|
- ª·ª«ª·£¬ ñ«ªÎ Ù£ªò û¼ªÖ íºªÏ£¬ ªßªÊ Ϫïªìªë£® ¡»
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìѪ¿ªÁ£® ª³ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ãêªÏ «Ê«¶«ì ìÑ «¤«¨«¹ ªËªèªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªÇ Õôª¢ªëªïª¶ªÈ£¬ ÜôÞÖ졪ʪ襁ªÈ£¬ ª¢ª«ª·ªÎ Ðôîçªò ú¼ªÊªïªìªÞª·ª¿£® ª½ªìªéªÎª³ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ãêªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË£¬ ª³ªÎ Û°ªÎª¢ª«ª·ªòªµªìª¿ªÎªÇª¹£® ª³ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ í»ã󪬪´ ã¯ò±ªÎª³ªÈªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ãêªÎ ïҪᪿ ͪûþªÈ ãêªÎ åøò±ªÈªËªèªÃªÆ ìÚª Ô¤ªµªìª¿ª³ªÎ Û°ªò£¬ ÜôÛöªÊ íºªÎ â¢ªËªèªÃªÆ ä¨í®ÊªËªÄª±ªÆ ߯ª·ªÞª·ª¿£®
- ª·ª«ª· ãêªÏ£¬ ª³ªÎ Û°ªò ÞݪΠÍȪ·ªßª«ªé ú°ª Û¯ªÃªÆ£¬ ªèªßª¬ª¨ªéª»ªÞª·ª¿£® ª³ªÎ Û°ª¬ Þݪ˪Īʪ¬ªìªÆª¤ªëª³ªÈªÊªÉ£¬ ª¢ªêª¨ªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
- «À«Ó«Ç ªÏª³ªÎ Û°ªËªÄª¤ªÆ£¬ ª³ª¦ åëªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡ºÞçªÏª¤ªÄªâ£¬ í»ÝªΠÙͪΠîñªË ñ«ªò ̸ªÆª¤ª¿£® ñ«ªÏ£¬ Þ窬 ÔѪ«ªµªìªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ÞçªÎ éӪ˪ªªéªìªëª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will live in hope,
- because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay.
- You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence.'
- "Brothers, I can tell you confidently that the patriarch David died and was buried, and his tomb is here to this day.
- But he was a prophet and knew that God had promised him on oath that he would place one of his descendants on his throne.
|
- ª½ªìªæª¨£¬ ÞçªÎ ãýªÏ èùª·ªß£¬ ÞçªÎ àßªÏ ÓÞª¤ªË ýìªóªÀ£® ªµªéªË ÞçªÎ ë¿ô÷ªâ ØЪߪΠñéªË ä̪骦£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ ÞçªÎª¿ªÞª·ª¤ªò «Ï«Ç«¹ ªË Þ×ªÆªÆ öǪ«ªº£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ á¡íºª¬ ý®ªÁ ÍýªÆªëªÎªòªª úɪ·ªËªÊªéªÊª¤ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ÞçªËª¤ªÎªÁªÎ Ô³ªò ò±ªéª»£¬ åÙäÔªò ãƪ·ªÆ£¬ Þçªò ýìªÓªÇ Ø»ª¿ª·ªÆª¯ªÀªµªë£® ¡»
- úü𩪿ªÁ£® à»ðÓ «À«Ó«Ç ªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ÞçªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË£¬ ü¬ãáªòªâªÃªÆ å몦ª³ªÈª¬ªÇªªÞª¹£® ù¨ªÏ ÞݪóªÇ í÷ªéªì£¬ ª½ªÎ Ù×ªÏ ÐÑìíªÞªÇ Þ窿ªÁªÎªÈª³ªíªËª¢ªêªÞª¹£®
- ù¨ªÏ çèåëíºªÇª·ª¿ª«ªé£¬ ãꪬ ù¨ªÎ íáݪΪҪȪêªò ù¨ªÎ èÝêÈªË ó·ª«ª»ªëªÈ à¥ªÃªÆ åëªïªìª¿ª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇª¹£®
|
- Seeing what was ahead, he spoke of the resurrection of the Christ, that he was not abandoned to the grave, nor did his body see decay.
- God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of the fact.
- Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear.
- For David did not ascend to heaven, and yet he said, " 'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand
- until I make your enemies a footstool for your feet." '
|
- ª½ªìªÇ ýªÎª³ªÈªò åø̸ª·ªÆ£¬ ««ê«¹«È ªÎ ÜÖüÀªËªÄª¤ªÆ£¬ ¡ºù¨ªÏ «Ï«Ç«¹ ªË Þ×ªÆªÆ öǪ«ªìªº£¬ ª½ªÎ ë¿ô÷ªÏ ý®ªÁ ÍýªÆªÊª¤£® ¡»ªÈ åު꿪ΪǪ¹£®
- ãêªÏª³ªÎ «¤«¨«¹ ªòªèªßª¬ª¨ªéª»ªÞª·ª¿£® Þ窿ªÁªÏªßªÊ£¬ ª½ªÎª³ªÈªÎ ñûìѪǪ¹£®
- ªÇª¹ª«ªé£¬ ãêªÎ éÓªË ß¾ª²ªéªìª¿ «¤«¨«¹ ª¬£¬ åÙÝ«ª«ªé å³áÖªµªìª¿ á¡çϪò áôª±ªÆ£¬ ÐѪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ̸ڤªª·ªÆª¤ªëª³ªÎ á¡çϪòªª ñ¼ª®ªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- «À«Ó«Ç ªÏ ô¸ªË ß¾ªÃª¿ªïª±ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ù¨ªÏ í»ÝªǪ³ª¦ åëªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡ºñ«ªÏ ÞçªÎ ñ«ªË åëªïªìª¿£®
- ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªÎ îتòª¢ªÊª¿ªÎ ðë÷»ªÈª¹ªëªÞªÇªÏªïª¿ª·ªÎ éӪΠñ¨ªË 󷪤ªÆª¤ªÊªµª¤£® ¡»
|
- "Therefore let all Israel be assured of this: God has made this Jesus, whom you crucified, both Lord and Christ."
|
- ªÇª¹ª«ªé£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ª³ªÎª³ªÈªòªÏªÃªªêªÈ ò±ªéªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ãꪬ£¬ ÐѪä ñ«ªÈªâ ««ê«¹«È ªÈªâªµªìª¿ª³ªÎ «¤«¨«¹ ªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ä¨í®ÊªËªÄª±ª¿ªÎªÇª¹£® ¡¹
|
|
|