|
- "This is that Moses who told the Israelites, 'God will send you a prophet like me from your own people.'
- He was in the assembly in the desert, with the angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers; and he received living words to pass on to us.
- "But our fathers refused to obey him. Instead, they rejected him and in their hearts turned back to Egypt.
- They told Aaron, 'Make us gods who will go before us. As for this fellow Moses who led us out of Egypt--we don't know what has happened to him!'
- That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and held a celebration in honor of what their hands had made.
|
- ª³ªÎ «â ¡ª «» ª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË£¬ ¡ºãêªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªË£¬ ÞçªÎªèª¦ªÊªÒªÈªêªÎ çèåëíºªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ úü𩪿ªÁªÎ ñ骫ªéªª Ø¡ªÆªËªÊªë£® ¡»ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ªÞª¿£¬ ª³ªÎ ìѪ¬£¬ «·«Ê«¤ ߣªÇ ù¨ªË åުê¿ åÙÞŪ¤ªä Þ窿ªÁªÎ à»ðÓª¿ªÁªÈªÈªâªË£¬ üØ寪Πó¢üåªËªªª¤ªÆ£¬ ß檱ªëªßª³ªÈªÐªò ⣪«ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 横¨ª¿ªÎªÇª¹£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ Þ窿ªÁªÎ à»ðÓª¿ªÁªÏ ù¨ªË ðôª¦ª³ªÈªò û¿ªÞªº£¬ ª«ª¨ªÃªÆ ù¨ªò ÷ܪ±£¬ «¨«¸«×«È ªòªÊªÄª«ª·ª¯ Þ֪êƣ¬
- ¡ºÞ窿ªÁªË£¬ à»Ø¡ªÃªÆ ú¼ª¯ ãꢯªò íªêƪ¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁªò «¨«¸«×«È ªÎ ò¢ª«ªé Óôª õóª·ª¿ «â ¡ª «» ªÏ£¬ ªÉª¦ªÊªÃª¿ªÎª«ªïª«ªêªÞª»ªóª«ªé£® ¡»ªÈ «¢«í«ó ªË å몤ªÞª·ª¿£®
- ª½ªÎª³ªí ù¨ªéªÏ íéÚªò íª꣬ ª³ªÎ éÏßÀªË Íꪨ Úªªòªµªµª²£¬ ù¨ªéªÎ â¢ªÇ íªê¿ Úªªò èùª·ªóªÇª¤ªÞª·ª¿£®
|
- But God turned away and gave them over to the worship of the heavenly bodies. This agrees with what is written in the book of the prophets: " 'Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the desert, O house of Israel?
- You have lifted up the shrine of Molech and the star of your god Rephan, the idols you made to worship. Therefore I will send you into exile' beyond Babylon.
- "Our forefathers had the tabernacle of the Testimony with them in the desert. It had been made as God directed Moses, according to the pattern he had seen.
- Having received the tabernacle, our fathers under Joshua brought it with them when they took the land from the nations God drove out before them. It remained in the land until the time of David,
- who enjoyed God's favor and asked that he might provide a dwelling place for the God of Jacob.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ãêªÏ ù¨ªéªË ÛΪò ú¾ª±£¬ ù¨ªéª¬ ô¸ªÎ àøªË Þª¨ªëªÞªÞªËªµªìªÞª·ª¿£® çèåëíºª¿ªÁªÎ ßöªË ßöª¤ªÆª¢ªëªÈªªªêªÇª¹£® ¡º«¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªè£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ üØ寪˪¤ª¿ ÞÌä¨Ò´ªÎ ÊàªË£¬ ªÛªÕªéªìª¿ ¢¯ªÈ Íꪨ ÚªªÈªò£¬ ªïª¿ª·ªËªµªµª²ª¿ª³ªÈª¬ª¢ªÃª¿ª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ «â«í«¯ ªÎ Øè©ªÈ «í«ó«Ñ ªÎ ãêªÎ àøªòª«ªÄª¤ªÇª¤ª¿£® ª½ªìªéªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ÛȪિªáªË íªê¿ éÏßÀªÇªÏªÊª¤ª«£® ª½ªìªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò «Ð«Ó«í«ó ªÎª«ªÊª¿ªØ 칪¹£® ¡»
- Þ窿ªÁªÎ à»ðӪΪ¿ªáªËªÏ£¬ üØ寪˪¢ª«ª·ªÎ Ø詪¬ª¢ªêªÞª·ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ̸ª¿ªÈªªªêªÎ û¡ªË ðãªìªÈ «â ¡ª «» ªË åëªïªìª¿ Û°ªÎ Ù¤ÖµªÉªªªêªË£¬ ðãªéªìªÆª¤ªÞª·ª¿£®
- Þ窿ªÁªÎ à»ðӪϣ¬ ª³ªÎ Ø詪ò ó¢¯ªË áôª± Í©ª¤ªÇ£¬ ãꪬ à»ðÓª¿ªÁªÎ îñª«ªé ì¶ÛÀìѪò õÚª¤ ÝÙª¤£¬ ª½ªÎ ÖÅ÷Ϫò ö¢ªéª»ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ªÈªªËªÏ£¬ «è«·«å«¢ ªÈªÈªâªËª½ªìªò ê¡ªÓ ìýªì£¬ ªÄª¤ªË «À«Ó«Ç ªÎ ãÁÓ۪ȪʪêªÞª·ª¿£®
- «À«Ó«Ç ªÏ ãêªÎ îñªË û³ªßªòª¤ª¿ªÀª£¬ «ä«³«Ö ªÎ ãêªÎª¿ªáªË åÙñ¬ªÞª¤ªò Ô𪿪¤ªÈ êê¤ Ï´ªáªÞª·ª¿£®
|
- But it was Solomon who built the house for him.
- "However, the Most High does not live in houses made by men. As the prophet says:
- " 'Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be?
- Has not my hand made all these things?'
- "You stiff-necked people, with uncircumcised hearts and ears! You are just like your fathers: You always resist the Holy Spirit!
|
- ª±ªìªÉªâ£¬ ãêªÎª¿ªáªË Ê«ªò ËïªÆª¿ªÎªÏ «½«í«â«ó ªÇª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¤ªÈ ÍÔª Û°ªÏ£¬ â¢ªÇ ðãªÃª¿ Ê«ªËªÏªª ñ¬ªßªËªÊªêªÞª»ªó£® çèåëíºª¬ åުêƪ¤ªëªÈªªªêªÇª¹£®
- ¡ºñ«ªÏ åëªïªìªë£® ô¸ªÏªïª¿ª·ªÎ èÝñ¨£¬ ò¢ªÏªïª¿ª·ªÎ ðëªÎ ðë÷»ªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÉªÎªèª¦ªÊ Ê«ªòªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË ËïªÆªèª¦ªÈª¹ªëªÎª«£® ªïª¿ª·ªÎ ý̪à ᶪȪϣ¬ ªÉª³ª«£®
- ªïª¿ª·ªÎ ⢪¬£¬ ª³ªìªéªÎªâªÎªòªßªÊ£¬ ðãªÃª¿ªÎªÇªÏªÊª¤ª«£® ¡»
- ª«ª¿ª¯ªÊªÇ£¬ ãýªÈ ì¼ªÈªË ùÜçߪò áôª±ªÆª¤ªÊª¤ ìѪ¿ªÁ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ à»ðÓª¿ªÁªÈ ÔÒåƪˣ¬ ª¤ªÄªâ á¡çÏªË æ½ªéªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
|
- Was there ever a prophet your fathers did not persecute? They even killed those who predicted the coming of the Righteous One. And now you have betrayed and murdered him--
- you who have received the law that was put into effect through angels but have not obeyed it."
- When they heard this, they were furious and gnashed their teeth at him.
- But Stephen, full of the Holy Spirit, looked up to heaven and saw the glory of God, and Jesus standing at the right hand of God.
- "Look," he said, "I see heaven open and the Son of Man standing at the right hand of God."
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ à»ðÓª¬ ÚÞúªª·ªÊª«ªÃª¿ çèåëíºª¬ªÀªìª«ª¢ªÃª¿ªÇª·ªçª¦ª«£® ù¨ªéªÏ£¬ ï᪷ª¤ Û°ª¬ ÕΪéªìªëª³ªÈªò îñªâªÃªÆ ྪ٪¿ ìѪ¿ªÁªò ߯ª·ª¿ª¬£¬ ÐѪϪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ª³ªÎ ï᪷ª¤ Û°ªò ×êï·ªë íº£¬ ߯ª¹ íºªÈªÊªêªÞª·ª¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ åÙÞŪ¤ª¿ªÁªËªèªÃªÆ ïÒªáªéªìª¿ ×ÈÛöªò áôª±ª¿ª¬£¬ ª½ªìªò áúªÃª¿ª³ªÈªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¹
- ìÑ¢¯ªÏª³ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ªÏªéªïª¿ª¬ í´ª¨ Ú÷ªë ÞÖª¤ªÇ£¬ «¹«Æ«Ñ«Î ªË ú¾ª«ªÃªÆ öͪ®ª·ªêª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ á¡çÏªË Ø»ª¿ªµªìªÆª¤ª¿ «¹«Æ«Ñ«Î ªÏ£¬ ô¸ªò ̸ªÄªá£¬ ãêªÎ ç´Îêȣ¬ ãêªÎ éÓªË Ø¡ªÃªÆªªªéªìªë «¤«¨«¹ ªÈªò ̸ªÆ£¬
- ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸Ì¸ªÊªµª¤£® ô¸ª¬ ËÒª±ªÆ£¬ ìÑªÎ íª¬ ãêªÎ éÓªË Ø¡ªÃªÆªªªéªìªëªÎª¬ ̸ª¨ªÞª¹£® ¡¹
|
- At this they covered their ears and, yelling at the top of their voices, they all rushed at him,
- dragged him out of the city and began to stone him. Meanwhile, the witnesses laid their clothes at the feet of a young man named Saul.
- While they were stoning him, Stephen prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."
- Then he fell on his knees and cried out, "Lord, do not hold this sin against them." When he had said this, he fell asleep.
|
- ìÑ¢¯ªÏ ÓÞá¢ªÇ Ð£ªÓªÊª¬ªé£¬ 켪òªªªªª¤£¬ ª¤ªÃª»ª¤ªË «¹«Æ«Ñ«Î ªË ߯Ó𪷪¿£®
- ª½ª·ªÆ ù¨ªò ïëªÎ èâªË õÚª¤ õ󪷪ƣ¬ à´ªÇ öèªÁ ߯ª·ª¿£® ñûìѪ¿ªÁªÏ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ó·Úªªò «µ«¦«í ªÈª¤ª¦ ôìÒ´ªÎ ðëªâªÈªË öǪ¤ª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéª¬ «¹«Æ«Ñ«Î ªË à´ªò ÷᪲ªÄª±ªÆª¤ªëªÈ£¬ «¹«Æ«Ñ«Î ªÏ ñ«ªò û¼ªóªÇ£¬ ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ñ« «¤«¨«¹ ªè£® ÞçªÎ çϪòªª áôª±ª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
- ª½ª·ªÆ£¬ ªÒª¶ªÞªºª¤ªÆ£¬ ÓÞᢪǪ³ª¦ УªóªÀ£® ¡¸ñ«ªè£® ª³ªÎ ñªªò ù¨ªéªË ݶªïª»ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ª³ª¦ åëªÃªÆ£¬ ØùªêªËªÄª¤ª¿£®
|
|
|