|
- When the uproar had ended, Paul sent for the disciples and, after encouraging them, said good-by and set out for Macedonia.
- He traveled through that area, speaking many words of encouragement to the people, and finally arrived in Greece,
- where he stayed three months. Because the Jews made a plot against him just as he was about to sail for Syria, he decided to go back through Macedonia.
- He was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, Aristarchus and Secundus from Thessalonica, Gaius from Derbe, Timothy also, and Tychicus and Trophimus from the province of Asia.
- These men went on ahead and waited for us at Troas.
|
- ¢¯ª®ª¬ ö½ªÞªëªÈ£¬ «Ñ«¦«í ªÏ ð©íª¿ªÁªò û¼ªÓ ó¢ªáªÆ åúªÞª·£¬ ܬªìªò ͱª²ªÆ£¬ «Þ«±«É«Ë«ä ªØ ú¾ª«ªÃªÆ õóÛ¡ª·ª¿£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ò¢Û°ªò ÷ת꣬ Òýª¯ªÎ Ïèªáªòª·ªÆ úü𩪿ªÁªò åúªÞª·ªÆª«ªé£¬ «®«ê«·«ä ªË ÕΪ¿£®
- «Ñ«¦«í ªÏª³ª³ªÇ ß²ª« êŪò Φª´ª·ª¿ª¬£¬ ª½ª³ª«ªé «·«ê«ä ªË ú¾ª±ªÆ àÏõ󪷪誦ªÈª¤ª¦ªÈªªË£¬ ù¨ªË Óߪ¹ªë «æ«À«ä ìѪΠëäÙǪ¬ª¢ªÃª¿ª¿ªá£¬ ù¨ªÏ «Þ«±«É«Ë«ä ªò ÌèªÆ Ïýªëª³ªÈªËª·ª¿£®
- «×«í ªÎ íªÇª¢ªë «Ù«ì«ä ìÑ «½«Ñ«Æ«í £¬ «Æ«µ«í«Ë«± ìÑ «¢«ê«¹«¿«ë«³ ªÈ «»«¯«ó«É £¬ «Ç«ë«Ù ìÑ «¬«¤«ª £¬ «Æ«â«Æ £¬ «¢«¸«ä ìÑ «Æ««³ ªÈ «È«í«Ô«â ªÏ£¬ «Ñ«¦«í ªË ÔÒú¼ª·ªÆª¤ª¿ª¬£¬
- ù¨ªéªÏ à»Û¡ª·ªÆ£¬ «È«í«¢«¹ ªÇ Þ窿ªÁªò ÓâªÃªÆª¤ª¿£®
|
- But we sailed from Philippi after the Feast of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days.
- On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight.
- There were many lamps in the upstairs room where we were meeting.
- Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead.
- Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him. "Don't be alarmed," he said. "He's alive!"
|
- ðúªÊª· «Ñ«ó ªÎ õ檤ª¬ Φª®ªÆª«ªé£¬ Þ窿ªÁªÏ «Ô«ê«Ô ª«ªé àÏõóª·£¬ çéìíª«ª«ªÃªÆ «È«í«¢«¹ ªÇ ù¨ªéªÈ ÕªªÁ ùꪤ£¬ ª½ª³ªË öÒìíÊàôò·ª¿£®
- ñΪΠôøªáªÎ ìíªË£¬ Þ窿ªÁªÏ «Ñ«ó ªò Ö®ª¯ª¿ªáªË ó¢ªÞªÃª¿£® ª½ªÎªÈª «Ñ«¦«í ªÏ£¬ ìÎìíõóÛ¡ª¹ªëª³ªÈªËª·ªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ìÑ¢¯ªÈ åÞªê ùꪤ£¬ å¨ñéªÞªÇ åÞªê áÙª±ª¿£®
- Þ窿ªÁª¬ ó¢ªÞªÃªÆª¤ª¿ è©ß¾ªÎ ÊàªËªÏ£¬ ªÈªâª·ªÓª¬ª¿ª¯ªµªóªÈªâª·ªÆª¢ªÃª¿£®
- «æ«Æ«³ ªÈª¤ª¦ªÒªÈªêªÎ ôìÒ´ª¬ óëªÎªÈª³ªíªË 馪ò ÎЪ±ªÆª¤ª¿ª¬£¬ ªÒªÉª¯ Øùª±ª¬ªµª·£¬ «Ñ«¦«í ªÎ ü¥ª¬ íþª¯ áÙª¯ªÎªÇ£¬ ªÈª¦ªÈª¦ Øùªê ¢¯ªóªÇª·ªÞªÃªÆ£¬ ߲ͪ«ªé ù»ªË ÕªªÁª¿£® øÙª Ñ곪·ªÆªßªëªÈ£¬ ªâª¦ ÞݪóªÇª¤ª¿£®
- «Ñ«¦«í ªÏ ˽ªêªÆ ÕΪƣ¬ ù¨ªÎ ß¾ªË ãóªòª«ª¬ªá£¬ ù¨ªò øÙªª«ª«ª¨ªÆ£¬ ¡¸ãýÛÕª¹ªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ªÞªÀª¤ªÎªÁª¬ª¢ªêªÞª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
|
- Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left.
- The people took the young man home alive and were greatly comforted.
- We went on ahead to the ship and sailed for Assos, where we were going to take Paul aboard. He had made this arrangement because he was going there on foot.
- When he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.
- The next day we set sail from there and arrived off Kios. The day after that we crossed over to Samos, and on the following day arrived at Miletus.
|
- ª½ª·ªÆ£¬ ªÞª¿ ß¾ª¬ªÃªÆ ú¼ª£¬ «Ñ«ó ªò Ö®ª¤ªÆ ãݪ٪ƪ«ªé£¬ Ù¥ª± Û°ªÞªÇ íþª¯ ü¥ª· ùêªÃªÆ£¬ ª½ªìª«ªé õóÛ¡ª·ª¿£®
- ìÑ¢¯ªÏ ßæª Ú÷ªÃª¿ ôìÒ´ªò Ê«ªË Ö§ªìªÆ ú¼ª£¬ ªÒªÈª«ª¿ªÊªéªº êЪáªéªìª¿£®
- ªµªÆ£¬ Þ窿ªÁªÏ à»ªË àÏªË ã«ªê ¢¯ªóªÇ£¬ «¢«½«¹ ªË ú¾ª±ªÆ õóÛª¿£® ª½ª·ªÆ «¢«½«¹ ªÇ «Ñ«¦«í ªò àÏªË ã«ª»ªëª³ªÈªËª·ªÆª¤ª¿£® «Ñ«¦«í ª¬£¬ í»ÝÂªÏ ×ÁÖتòªÈªëªÄªâªêªÇ£¬ ª½ª¦ ̽ªáªÆªªª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «Ñ«¦«í ªÏ «¢«½«¹ ªÇ Þ窿ªÁªÈ ÕªªÁ ùꪤ£¬ Þ窿ªÁªÏ ù¨ªò àÏªË ã«ª»ªÆ «ß«Æ«ì«Í ªË 󷪤ª¿£®
- ª½ª³ª«ªé õóÛªÆ£¬ ìÎìí ««è«¹ ªÎ õøªË Ó¹ª·£¬ óªÎ ìí «µ«â«¹ ªË Ø¡ªÁ Ðöªê£¬ ª½ªÎ ìÎìí «ß«ì«È ªË 󷪤ª¿£®
|
- Paul had decided to sail past Ephesus to avoid spending time in the province of Asia, for he was in a hurry to reach Jerusalem, if possible, by the day of Pentecost.
|
- ª½ªìªÏ «Ñ«¦«í ª¬£¬ «¢«¸«ä ªÇ ãÁÊàªò ö¢ªéªìªÊª¤ªèª¦ªËªÈ£¬ «¨«Ú«½ ªËªÏ Ðöùûª·ªÊª¤ªÇ ú¼ª¯ª³ªÈªË ̽ªáªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ù¨ªÏ£¬ ªÇªªìªÐ çéââェΠìíªËªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªË 󷪤ªÆª¤ª¿ª¤£¬ ªÈ ÕéÖتò Ð᪤ªÇª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
|
|