|
- "Brothers and fathers, listen now to my defense."
- When they heard him speak to them in Aramaic, they became very quiet. Then Paul said:
- "I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but brought up in this city. Under Gamaliel I was thoroughly trained in the law of our fathers and was just as zealous for God as any of you are today.
- I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,
- as also the high priest and all the Council can testify. I even obtained letters from them to their brothers in Damascus, and went there to bring these people as prisoners to Jerusalem to be punished.
|
- ¡¸úü𩪿ªÁ£¬ Ý«ª¿ªÁªè£® ª¤ªÞ Þ窬 Ë˪µªóªËª·ªèª¦ªÈª¹ªë ܧ٥ªò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
- «Ñ«¦«í ª¬ «Ø«Ö«ë åÞªÇ åުꪫª±ªëªÎªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ìÑ¢¯ªÏªÞª¹ªÞª¹ 𡢯ªËªÊªÃª¿£® ª½ª³ªÇ «Ñ«¦«í ªÏ ü¥ª· áÙª±ª¿£®
- ¡¸ÞçªÏ ««ê««ä ªÎ «¿«ë«½ ªÇ ßæªÞªìª¿ «æ«À«ä ìѪǪ¹ª¬£¬ ª³ªÎ ïëªÇ ëÀªÆªéªì£¬ «¬«Þ«ê«¨«ë ªÎªâªÈªÇ Þ窿ªÁªÎ à»ðӪΠ×ÈÛöªËªÄª¤ªÆ åñÌ«ªÊ ÎçëÀªò áôª±£¬ ÐÑìíªÎ Ë˪µªóªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ãêªË Óߪ·ªÆ æðãýªÊ íºªÇª·ª¿£®
- ÞçªÏª³ªÎ Ô³ªò ÚÞúªª·£¬ Ñûªâ Ò³ªâ ÚÚªÃªÆ ÖïªË ÷᪸£¬ Þݪ˪ުǪâ ò¸ªéª»ª¿ªÎªÇª¹£®
- ª³ªÎª³ªÈªÏ£¬ ÓÞð®Þɪ⣬ íþÖÕª¿ªÁªÎ îïì¡üåªâ ñûå몷ªÆª¯ªìªÞª¹£® ª³ªÎ ìѪ¿ªÁª«ªé£¬ ÞçªÏ úü𩪿ªÁªØª¢ªÆª¿ â¢òµªÞªÇªâ áôª± ö¢ªê£¬ «À«Þ«¹«³ ªØ ú¾ª«ªÃªÆ õóÛ¡ª·ªÞª·ª¿£® ª½ª³ªËª¤ªë íºª¿ªÁªò ÚÚªê ß¾ª²£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË Ö§ªìªÆ Õ뻮 ô¥Û몹ªëª¿ªáªÇª·ª¿£®
|
- "About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.
- I fell to the ground and heard a voice say to me, 'Saul! Saul! Why do you persecute me?'
- " 'Who are you, Lord?' I asked. " 'I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,' he replied.
- My companions saw the light, but they did not understand the voice of him who was speaking to me.
- "'What shall I do, Lord?' I asked. "'Get up,' the Lord said, 'and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.'
|
- ªÈª³ªíª¬£¬ Õéªò áÙª±ªÆ£¬ òØ¢¯ª´ªí «À«Þ«¹«³ ªË ÐΪŪ¤ª¿ªÈª£¬ ÔÍæÔ£¬ ô¸ª«ªéªÞªÐªæª¤ Îê¬ ÞçªÎ üÞªêªò ðΪ骷ª¿ªÎªÇª¹£®
- ÞçªÏ ò¢ªË Óîªì£¬ ¡º«µ«¦«í £¬ «µ«¦«í £® ªÊª¼ªïª¿ª·ªò ÚÞúªª¹ªëªÎª«£® ¡»ªÈª¤ª¦ ᢪò Ú¤ªªÞª·ª¿£®
- ª½ª³ªÇ Þ窬 Óͪ¨ªÆ£¬ ¡ºñ«ªè£® ª¢ªÊª¿ªÏªÉªÊª¿ªÇª¹ª«£® ¡»ªÈ å몦ªÈ£¬ ª½ªÎ Û°ªÏ£¬ ¡ºªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ÚÞúªª·ªÆª¤ªë «Ê«¶«ì ªÎ «¤«¨«¹ ªÀ£® ¡»ªÈ åëªïªìªÞª·ª¿£®
- ÞçªÈª¤ªÃª·ªçªËª¤ª¿ íºª¿ªÁªÏ£¬ ª½ªÎ ÎÃªÏ Ì¸ª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ ÞçªË åުêƪ¤ªë Û°ªÎ á¢ªÏ Ú¤ª ݪ±ªéªìªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
- Þ窬£¬ ¡ºñ«ªè£® ÞçªÏªÉª¦ª·ª¿ªéªèª¤ªÎªÇª·ªçª¦ª«£® ¡»ªÈ ãüªÍªëªÈ£¬ ñ«ªÏ ÞçªË£¬ ¡ºÑêªÆ£¬ «À«Þ«¹«³ ªË ú¼ªªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¹ªëªèª¦ªË ̽ªáªéªìªÆª¤ªëª³ªÈªÏªßªÊ£¬ ª½ª³ªÇ ͱª²ªéªìªë£® ¡»ªÈ åëªïªìªÞª·ª¿£®
|
- My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.
- "A man named Ananias came to see me. He was a devout observer of the law and highly respected by all the Jews living there.
- He stood beside me and said, 'Brother Saul, receive your sight!' And at that very moment I was able to see him.
- "Then he said: 'The God of our fathers has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.
- You will be his witness to all men of what you have seen and heard.
|
- ªÈª³ªíª¬£¬ ª½ªÎ ÎêΠýʪªÎª¿ªáªË£¬ ÞçªÎ ÙÍªÏ ù¼ªâ ̸ª¨ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª¤ªÃª·ªçªËª¤ª¿ íºª¿ªÁªË ⢪ò ìÚª«ªìªÆ «À«Þ«¹«³ ªËªÏª¤ªêªÞª·ª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ×ÈÛöªò ñìªóª¸ªë Ì× ¡¤ªÊ ìѪǣ¬ ª½ª³ªË ñ¬ªà «æ«À«ä ìÑîïô÷ªÎ ÊàªÇ øÄ÷÷ªÎ ÕÞª¤ «¢«Ê«Ë«ä ªÈª¤ª¦ ìѪ¬£¬
- ÞçªÎªÈª³ªíªË ÕΪƣ¬ ª½ªÐªË Ø¡ªÁ£¬ ¡ºúüð© «µ«¦«í £® ̸ª¨ªëªèª¦ªËªÊªêªÊªµª¤£® ¡»ªÈ å몤ªÞª·ª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎªÈª£¬ ÞçªÏª½ªÎ ìѪ¬ ̸ª¨ªëªèª¦ªËªÊªêªÞª·ª¿£®
- ù¨ªÏª³ª¦ å몤ªÞª·ª¿£® ¡ºÞ窿ªÁªÎ à»ðӪΠãêªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªËªßª³ª³ªíªò ò±ªéª»£¬ ëùªÊªë Û°ªò ̸ªµª»£¬ ª½ªÎ Û°ªÎ Ï¢ª«ªé åÙᢪò Ú¤ª«ª»ªèª¦ªÈªª ïÒªáªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ Û°ªÎª¿ªáªË£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìÑªË Óߪ·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ̸ª¿ª³ªÈ£¬ Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈªÎ ñûìѪȪµªìªëªÎªÇª¹ª«ªé£®
|
- And now what are you waiting for? Get up, be baptized and wash your sins away, calling on his name.'
- "When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a trance
- and saw the Lord speaking. 'Quick!' he said to me. 'Leave Jerusalem immediately, because they will not accept your testimony about me.'
- " 'Lord,' I replied, 'these men know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.
- And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.'
|
- ªµª¢£¬ ªÊª¼ª¿ªáªéªÃªÆª¤ªëªÎªÇª¹ª«£® Ø¡ªÁªÊªµª¤£® ª½ªÎ åÙÙ£ªò û¼ªóªÇ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±£¬ í»ÝªΠñªªò ᩪ¤ ×µª·ªÊªµª¤£® ¡»
- ª³ª¦ª·ªÆ Þ窬 «¨«ë«µ«ì«à ªË Ïýªê£¬ ÏàªÇ Ñ·ªÃªÆª¤ªÞª¹ªÈ£¬ ÙÓª´ª³ªÁªËªÊªê£¬
- ñ«ªò ̸ª¿ªÎªÇª¹£® ñ«ªÏ åëªïªìªÞª·ª¿£® ¡ºÐ᪤ªÇ£¬ ðĪ¯ «¨«ë«µ«ì«à ªò ×îªìªÊªµª¤£® ìÑ¢¯ª¬ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆªÎª¢ªÊª¿ªÎª¢ª«ª·ªò áôª± ìýªìªÊª¤ª«ªéªÇª¹£® ¡»
- ª½ª³ªÇ ÞçªÏ Óͪ¨ªÞª·ª¿£® ¡ºñ«ªè£® Þ窬ªÉªÎ üåÓѪǪǪ⣬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãáíºªò ÖïªË ìýªìª¿ªê£¬ ªàªÁ öèªÃª¿ªêª·ªÆª¤ª¿ª³ªÈªò£¬ ù¨ªéªÏªèª¯ ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£®
- ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ñûìÑ «¹«Æ«Ñ«Î ªÎ ú쪬 ×µªµªìª¿ªÈª£¬ Þçªâª½ªÎ íު˪¤ªÆ£¬ ª½ªìªË óÇà÷ª·£¬ ù¨ªò ߯ª·ª¿ íºª¿ªÁªÎ ó·ÚªªÎ Ûãªòª·ªÆª¤ª¿ªÎªÇª¹£® ¡»
|
- "Then the Lord said to me, 'Go; I will send you far away to the Gentiles.' "
|
- ª¹ªëªÈ£¬ ñ«ªÏ ÞçªË£¬ ¡ºú¼ªªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò êÀª¯£¬ ì¶ÛÀìÑªË Ìºªïª¹£® ¡»ªÈ åëªïªìªÞª·ª¿£® ¡¹
|
|
|