|
- Five days later the high priest Ananias went down to Caesarea with some of the elders and a lawyer named Tertullus, and they brought their charges against Paul before the governor.
- When Paul was called in, Tertullus presented his case before Felix: "We have enjoyed a long period of peace under you, and your foresight has brought about reforms in this nation.
- Everywhere and in every way, most excellent Felix, we acknowledge this with profound gratitude.
- But in order not to weary you further, I would request that you be kind enough to hear us briefly.
- "We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect
|
- çéìíªÎ ý£¬ ÓÞð®ÞÉ «¢«Ê«Ë«ä ªÏ£¬ â¦ìѪΠíþÖÕªªªèªÓ «Æ«ë«È«í ªÈª¤ª¦ ܧûÞÞͪȪ¤ªÃª·ªçªË ù»ªÃªÆ ÕΪƣ¬ «Ñ«¦«í ªò õÅÔ½ªË áͪ¨ª¿£®
- «Ñ«¦«í ª¬ û¼ªÓ õ󪵪ìªëªÈ£¬ «Æ«ë«È«í ª¬ áͪ¨ªò ã·ªáªÆª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸«Ú«ê«¯«¹ ÊÈù»£® ÊÈù»ªÎªªª«ª²ªÇ£¬ Þ窿ªÁªÏª¹ªÐªéª·ª¤ øÁûúªò 横¨ªéªì£¬ ªÞª¿£¬ ÊÈù»ªÎª´ ÛÕÕçªÇ£¬ ª³ªÎ ÏЪΠËÇúÔª¬ òäú¼ª·ªÆªªªêªÞª¹ª¬£¬
- ª½ªÎ ÞÀãùªòª¢ªéªæªë ØüªËªªª¤ªÆ£¬ ªÞª¿ ò¸ªë á¶ªÇ ìãªáªÆ£¬ Þ窿ªÁªÏ ãýª«ªé ÊïÞ󪷪ƪªªêªÞª¹£®
- ªµªÆ£¬ ª¢ªÞªêª´ Ú»ûãªòªªª«ª±ª·ªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ª´ª¯ â¢ÓªË ã骷 ß¾ª²ªÞª¹ª«ªé£¬ ª´ ΰ黪òªâªÃªÆªª Ú¤ªª¯ªÀªµªëªèª¦ªª êꤪ¤ª¿ª·ªÞª¹£®
- ª³ªÎ ÑûªÏ£¬ ªÞªëªÇ «Ú«¹«È ªÎªèª¦ªÊ ðíǣ¬ á¦Í£ñéªÎ «æ«À«ä ìѪΠÊàªË ¢¯ª®ªò Ñ곪·ªÆª¤ªë íºªÇª¢ªê£¬ «Ê«¶«ì ìѪȪ¤ª¦ ìé÷ïªÎ âÏÖŪǪ´ª¶ª¤ªÞª¹£®
|
- and even tried to desecrate the temple; so we seized him.
-
- By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him."
- The Jews joined in the accusation, asserting that these things were true.
- When the governor motioned for him to speak, Paul replied: "I know that for a number of years you have been a judge over this nation; so I gladly make my defense.
|
- ª³ªÎ ÑûªÏ Ïવª¨ªâª±ª¬ª½ª¦ªÈª·ªÞª·ª¿ªÎªÇ£¬ Þ窿ªÁªÏ ù¨ªò øÚª¨ªÞª·ª¿£®
- £ÛÜâï½ýâåý £Ý
- ÊÈù»ª´ í»ãóªÇ£¬ ª³ªìªéª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªËªÄª¤ªÆ ù¨ªòªª ðàªÙª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªÊªé£¬ Þ窿ªÁª¬ ù¨ªò áͪ¨ªÆªªªêªÞª¹ ÞÀª¬ªéªò£¬ ªªªïª«ªêªËªÊªÃªÆª¤ª¿ªÀª±ªëªÏªºªÇª¹£® ¡¹
- «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªâ£¬ ª³ªÎ áͪ¨ªË ÔÒðષ£¬ î絛ª½ªÎªÈªªªêªÀªÈ åëªÃª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ õÅÔ½ª¬ «Ñ«¦«í ªË£¬ ü¥ª¹ªèª¦ªËªÈ ùêÓñª·ª¿ªÎªÇ£¬ «Ñ«¦«í ªÏª³ª¦ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ÊÈù»ª¬ ÒýÒ´ªË Ô¤ªê£¬ ª³ªÎ ÚŪΠî®÷÷ªòªÄª«ªµªÉªë Û°ªÇª¢ªëª³ªÈªò ðíª¸ªÆªªªêªÞª¹ªÎªÇ£¬ ÞçªÏ ýìªóªÇ ܧ٥ª¤ª¿ª·ªÞª¹£®
|
- You can easily verify that no more than twelve days ago I went up to Jerusalem to worship.
- My accusers did not find me arguing with anyone at the temple, or stirring up a crowd in the synagogues or anywhere else in the city.
- And they cannot prove to you the charges they are now making against me.
- However, I admit that I worship the God of our fathers as a follower of the Way, which they call a sect. I believe everything that agrees with the Law and that is written in the Prophets,
- and I have the same hope in God as these men, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
|
- ªª ðàªÙªËªÊªìªÐªïª«ªëª³ªÈªÇª¹ª¬£¬ Þ窬 çßÛȪΪ¿ªáªË «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªÃªÆ ÕΪƪ«ªé£¬ ªÞªÀ ä¨ì£ìíª·ª«ª¿ªÃªÆªªªêªÞª»ªó£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ÏàªÇªâ üåÓѪǪ⣬ ªÞª¿ ã¼Ò®ªÇªâ£¬ Þ窬ªÀªìª«ªÈ Öå·ª¿ªê£¬ ÏØñëªò ¢¯ª¬ª»ª¿ªêª¹ªëªÎªò ̸ª¿ íºªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ª¤ªÞ Þçªò áͪ¨ªÆª¤ªëª³ªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ ù¨ªéªÏ ñûËàªòª¢ª²ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤ªÏªºªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ÞçªÏ£¬ ù¨ªéª¬ ì¶Ó®ªÈ û¼ªóªÇª¤ªëª³ªÎ Ô³ªË ðôªÃªÆ£¬ Þ窿ªÁªÎ à»ðӪΠãêªË Þª¨ªÆª¤ªëª³ªÈªò£¬ ÊÈù»ªÎ îñªÇ ã¯ì㪤ª¿ª·ªÞª¹£® ÞçªÏ£¬ ×ÈÛöªËª«ªÊª¦ª³ªÈªÈ£¬ çèåëíºª¿ªÁª¬ ßöª¤ªÆª¤ªëª³ªÈªÈªò îïÝ»ã᪸ªÆª¤ªÞª¹£®
- ªÞª¿£¬ ëùìѪâ ç÷ìѪâ ù±ªº ÜÖüÀª¹ªëªÈª¤ª¦£¬ ª³ªÎ ìѪ¿ªÁ í»ãóªâ øÙª¤ªÆª¤ªë ØЪߪò£¬ ãêªËª¢ªÃªÆ øÙª¤ªÆªªªêªÞª¹£®
|
- So I strive always to keep my conscience clear before God and man.
- "After an absence of several years, I came to Jerusalem to bring my people gifts for the poor and to present offerings.
- I was ceremonially clean when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance.
- But there are some Jews from the province of Asia, who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me.
- Or these who are here should state what crime they found in me when I stood before the Sanhedrin--
|
- ª½ªÎª¿ªáªË£¬ ÞçªÏª¤ªÄªâ£¬ ãêªÎ îñªËªâ ìѪΠîñªËªâ ô¡ªáªéªìªëª³ªÈªÎªÊª¤ ÕÞãýªò ÜÁªÄªèª¦ªË£¬ ªÈ õÌ༪ò òת¯ª·ªÆª¤ªÞª¹£®
- ªµªÆ ÞçªÏ£¬ ÔÒøàªË Óߪ·ªÆ 㿪·ªòª·£¬ ªÞª¿ Íꪨ Úªªòªµªµª²ªëª¿ªáªË£¬ ÐúÒ´ªÖªêª«ªÇ ÏýªÃªÆ ÕΪު·ª¿£®
- ª½ªÎ Íꪨ ÚªªÎª³ªÈªÇ ÞçªÏ ôèªáªò áôª±ªÆ ÏàªÎ ñéªËª¤ª¿ªÎªò ù¨ªéªË ̸ªéªìª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ ܬªË ÏØñëªâªªªéªº£¬ ¢¯ª®ªâª¢ªêªÞª»ªóªÇª·ª¿£® ª¿ªÀ «¢«¸«ä ª«ªé ÕΪ¿ ÐúìѪ«ªÎ «æ«À«ä ìѪ¬ªªªêªÞª·ª¿£®
- ªâª· ù¨ªéªË£¬ ÞçªËªÄª¤ªÆ ù¼ª« ÞªÑñª·ª¿ª¤ª³ªÈª¬ª¢ªëªÊªé£¬ í»Ý廂 ÊÈù»ªÎ îñªË Õ뻮 áͪ¨ªëªÙªªÇª¹£®
- ªÇªÊª±ªìªÐ£¬ ÐѪ³ª³ªËª¤ªë ìÑ¢¯ªË£¬ ì¡üåªÎ îñªË Ø¡ªÃªÆª¤ª¿ªÈªªÎ ÞçªËªÉªóªÊ Üôïáªò ̸ªÄª±ª¿ª«ªò åëªïª»ªÆª¯ªÀªµª¤£®
|
- unless it was this one thing I shouted as I stood in their presence: 'It is concerning the resurrection of the dead that I am on trial before you today.' "
- Then Felix, who was well acquainted with the Way, adjourned the proceedings. "When Lysias the commander comes," he said, "I will decide your case."
- He ordered the centurion to keep Paul under guard but to give him some freedom and permit his friends to take care of his needs.
- Several days later Felix came with his wife Drusilla, who was a Jewess. He sent for Paul and listened to him as he spoke about faith in Christ Jesus.
- As Paul discoursed on righteousness, self-control and the judgment to come, Felix was afraid and said, "That's enough for now! You may leave. When I find it convenient, I will send for you."
|
- ù¨ªéªÎ ñéªË Ø¡ªÃªÆª¤ª¿ªÈª£¬ ÞçªÏª¿ªÀ ìéå룬 ¡ºÞÝíºªÎ ÜÖüÀªÎª³ªÈªÇ£¬ ÞçªÏªªçª¦£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ îñªÇªµªÐª«ªìªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ¡»ªÈ УªóªÀªËª¹ª®ªÞª»ªó£® ¡¹
- ª·ª«ª· «Ú«ê«¯«¹ ªÏ£¬ ª³ªÎ Ô³ªËªÄª¤ªÆ ßÓÓ×ßÙª·ª¤ ò±ãÛªò ò¥ªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ¡¸ô¶ìÑÓéíþ «ë«·«ä ª¬ ù»ªÃªÆ ÕΪëªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÞÀËìªò ú°Ì½ª¹ªëª³ªÈªËª·ªèª¦£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ î®÷÷ªò æÅÑ¢ª·ª¿£®
- ª½ª·ªÆ ÛÝìÑÓéíþªË£¬ «Ñ«¦«í ªò ÊøÐת¹ªëªèª¦ªË Ù¤ª¸ª¿ª¬£¬ ª¢ªë ïïÓøªÎ í»ë¦ªò 横¨£¬ éÒìѪ¿ªÁª¬ á¦ü¥ªòª¹ªëª³ªÈªò úɪ·ª¿£®
- â¦ìíý£¬ «Ú«ê«¯«¹ ªÏ «æ«À«ä ìѪǪ¢ªë ô£ «É«ë«·«é ªò Ö§ªìªÆ ÕΪƣ¬ «Ñ«¦«í ªò û¼ªÓ õóª·£¬ ««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªò ã᪸ªë ãáäæªËªÄª¤ªÆ ü¥ªò Ú¤ª¤ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ «Ñ«¦«í ª¬ ïáëùªÈ ï½ð¤ªÈªäª¬ªÆ ÕΪë ãû÷÷ªÈªò Ö媸ª¿ªÎªÇ£¬ «Ú«ê«¯«¹ ªÏ Íðªìªò Ê視£¬ ¡¸ÐÑªÏ ÏýªÃªÆªèª¤£® ªªªêªò ̸ªÆ£¬ ªÞª¿ û¼ªÓ õ󪽪¦£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
|
- At the same time he was hoping that Paul would offer him a bribe, so he sent for him frequently and talked with him.
- When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favor to the Jews, he left Paul in prison.
|
- ª½ªìªÈªÈªâªË£¬ ù¨ªÏ «Ñ«¦«í ª«ªé ÑѪòªâªéª¤ª¿ª¤ ù»ãýª¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ÐúÓøªâ «Ñ«¦«í ªò û¼ªÓ õóª·ªÆ ü¥ª· ùêªÃª¿£®
- ì£Ò´ª¿ªÃªÆ ý£¬ «Ý«ë««ª ¡¤ «Õ«§«¹«È ª¬ «Ú«ê«¯«¹ ªÎ ýìòªËªÊªÃª¿ª¬£¬ «Ú«ê«¯«¹ ªÏ «æ«À«ä ìÑªË ëÚªò Øãªíª¦ªÈª·ªÆ£¬ «Ñ«¦«í ªò ÖïªËªÄªÊª¤ªÀªÞªÞªËª·ªÆªªª¤ª¿£®
|
|
|