|
- Now the men and their wives raised a great outcry against their Jewish brothers.
- Some were saying, "We and our sons and daughters are numerous; in order for us to eat and stay alive, we must get grain."
- Others were saying, "We are mortgaging our fields, our vineyards and our homes to get grain during the famine."
- Still others were saying, "We have had to borrow money to pay the king's tax on our fields and vineyards.
- Although we are of the same flesh and blood as our countrymen and though our sons are as good as theirs, yet we have to subject our sons and daughters to slavery. Some of our daughters have already been enslaved, but we are powerless, because our fields and our vineyards belong to others."
|
- ªÈªªË£¬ ÚŪȪ½ªÎ ô£ª¿ªÁªÏ£¬ ª½ªÎ ÔÒøàªÎ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªË Óߪ·ªÆ ˪¤ ù÷졪Πᢪòª¢ª²ª¿£®
- ª¢ªë íºªÏ£¬ ¡¸Þ窿ªÁªËªÏ ãÓíªä Ò¦ª¬ ÓÞª¼ª¤ª¤ªë£® Þ窿ªÁªÏ£¬ ãÝªÙªÆ ß檪몿ªáªË£¬ ÍÚÚªªò â¢ªË ìýªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹ªÈ å몤£¬
- ªÞª¿ª¢ªë íºªÏ£¬ ¡¸ª³ªÎªªªóªË ð·ª·£¬ ÍÚÚªªò â¢ªË ìýªìªëª¿ªáªË£¬ Þ窿ªÁªÎ 索⣬ ªÖªÉª¦ 索⣬ Ê«ªâ î½Ó×ªË ìýªìªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ªÞª¿ª¢ªë íºªÏ åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏ£¬ èÝªË ò¨ÝÙª¦ áªÑѪΪ¿ªáªË£¬ Þ窿ªÁªÎ 索Ȫ֪ɪ¦ 索òª«ª¿ªËª·ªÆ£¬ ÑѪò ó¨ªêªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª«ªÃª¿£®
- úުˣ¬ Þ窿ªÁªÎ ë¿ªÏ Þ窿ªÁªÎ úüð©ªÎ ë¿ªÈ ÔÒª¸ªÇª¢ªê£¬ Þ窿ªÁªÎ íªÉªâªâ ù¨ªéªÎ íªÉªâªÈ ÔÒª¸ªÊªÎªÀ£® ª½ªìªÊªÎªË£¬ ÐÑ£¬ Þ窿ªÁªÏ í»Ýª¿ªÁªÎ ãÓíªä Ò¦ªò Ò¿ÖËªË ØãªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ÞÀãù£¬ Þ窿ªÁªÎ Ò¦ªÇ£¬ ªâª¦ Ò¿Ö˪˪µªìªÆª¤ªë íºªâª¤ªë£® ª·ª«ª·£¬ Þ窿ªÁªÎ 索âªÖªÉª¦ 索â öâìѪΠá¶êóªÈªÊªÃªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ Þ窿ªÁªËªÏªÉª¦ª¹ªë ÕôªâªÊª¤£® ¡¹
|
- When I heard their outcry and these charges, I was very angry.
- I pondered them in my mind and then accused the nobles and officials. I told them, "You are exacting usury from your own countrymen!" So I called together a large meeting to deal with them
- and said: "As far as possible, we have bought back our Jewish brothers who were sold to the Gentiles. Now you are selling your brothers, only for them to be sold back to us!" They kept quiet, because they could find nothing to say.
- So I continued, "What you are doing is not right. Shouldn't you walk in the fear of our God to avoid the reproach of our Gentile enemies?
- I and my brothers and my men are also lending the people money and grain. But let the exacting of usury stop!
|
- ÞçªÏ ù¨ªéªÎ ÜôøÁªÈ£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ÞªßÈªË ÒÁªÃª¿£®
- ÞçªÏ ä¨ÝÂÍŪ¨ª¿ª¦ª¨ªÇ£¬ ªªªâªÀªÃª¿ íºª¿ªÁªä ÓÛøúíºª¿ªÁªò ÞªÑñª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªßªÊ£¬ í»ÝªΠúü𩪿ªÁªË£¬ Ó½ÜÁªò ö¢ªÃªÆ ÑѪò Ó誷ªÆª¤ªë£® ¡¹ªÈ£® ÞçªÏ ÓÞó¢üåªò ËÒª¤ªÆ ù¨ªéªò ô¡ªá£¬
- ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏ£¬ ì¶ÛÀìÑªË Øãªéªìª¿ Þ窿ªÁªÎ úü𩣬 «æ«À«ä ìѪò£¬ ªÇªªëª«ª®ªê Ø⪤ ö¢ªÃª¿£® ª½ªìªÊªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÞª¿£¬ í»ÝªΠúü𩪿ªÁªò Øãªíª¦ªÈª·ªÆª¤ªë£® Þ窿ªÁª¬ ù¨ªéªò ØâªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎªÀ£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ ÙùªÃªÆª·ªÞª¤£¬ ìéåëªâ å몤ªÀª»ªÊª«ªÃª¿£®
- ÞçªÏ å몤 áÙª±ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª·ªÆª¤ªëª³ªÈªÏ ÕÞª¯ªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ îتǪ¢ªë ì¶ÛÀìѪΪ½ª·ªêªò áôª±ªÊª¤ª¿ªáªË£¬ Þ窿ªÁªÎ ãêªò ÍðªìªÊª¬ªé ÜƪàªÙªªÇªÏªÊª¤ª«£®
- Þçªâ£¬ ÞçªÎ öÑ×¾ªÎ íºªâ£¬ ÞçªË Þª¨ªë å´ª¤ íºª¿ªÁªâ£¬ ù¨ªéªË ÑѪä ÍÚÚªªò Ó誷ªÆªäªÃª¿ª¬£¬ Þ窿ªÁªÏª½ªÎ ݶóðªò íãἪ·ªËª·ªèª¦£®
|
- Give back to them immediately their fields, vineyards, olive groves and houses, and also the usury you are charging them--the hundredth part of the money, grain, new wine and oil."
- "We will give it back," they said. "And we will not demand anything more from them. We will do as you say." Then I summoned the priests and made the nobles and officials take an oath to do what they had promised.
- I also shook out the folds of my robe and said, "In this way may God shake out of his house and possessions every man who does not keep this promise. So may such a man be shaken out and emptied!" At this the whole assembly said, "Amen," and praised the LORD. And the people did as they had promised.
- Moreover, from the twentieth year of King Artaxerxes, when I was appointed to be their governor in the land of Judah, until his thirty-second year--twelve years--neither I nor my brothers ate the food allotted to the governor.
- But the earlier governors--those preceding me--placed a heavy burden on the people and took forty shekels of silver from them in addition to food and wine. Their assistants also lorded it over the people. But out of reverence for God I did not act like that.
|
- ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ ªªçª¦£¬ ù¨ªéªÎ 北¬ ªÖªÉª¦ 北¬ «ª«ê ¡ª «Ö 北¬ Ê«£¬ ª½ªìªËªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ù¨ªéªË Ó誷ªÆª¤ª¿ ÑѪ䣬 ÍÚÚª£¬ ã檷ª¤ªÖªÉª¦ ñУ¬ êúªÊªÉªÎ ××íªò ù¨ªéªË Ú÷ª·ªÆªäªêªÊªµª¤£® ¡¹
- ª¹ªëªÈ ù¨ªéªÏ£¬ ¡¸Þ窿ªÁªÏ Ú÷ª·ªÞª¹£® ù¨ªéª«ªé ù¼ªâ é©Ï´ª·ªÞª»ªó£® Þ窿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÎ åëªïªìªëªÈªªªêªËª·ªÞª¹£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ ÞçªÏ ð®Þɪ¿ªÁªò û¼ªÓ£¬ ù¨ªéªËª³ªÎ å³áÖªò ãùú¼ª¹ªë ४¤ªò Ø¡ªÆªµª»ª¿£®
- ÞçªÏªÞª¿£¬ ÞçªÎª¹ª½ªò òÉªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ å³áÖªò Íýª¿ªµªÊª¤ íºªò£¬ ªÒªÈªê íѪ骺£¬ ãꪬª³ªÎªèª¦ªË£¬ ª½ªÎ Ê«ªÈª½ªÎ ÐÃÖ̪ΠãùªÈª«ªé òɪê ÕªªÈª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® ª³ªÎªèª¦ªË£¬ ª½ªÎ íºªÏ òɪê ÕªªÈªµªìªÆ£¬ ªàªÊª·ª¤ íºªÈªÊªêªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹ª¹ªëªÈ îïó¢Ó¥ªÏ£¬ ¡¸«¢ ¡ª «á«ó £® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ñ«ªòªÛªáª¿ª¿ª¨ª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ÚŪϪ³ªÎ å³áÖªò ãùú¼ª·ª¿£®
- ªÞª¿£¬ Þ窬 «æ«À ªÎ ò¢ªÎ õÅÔ½ªÈª·ªÆ ìòÙ¤ªµªìª¿ ãÁª«ªé£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ «¢«ë«¿«·«ã«¹«¿ èݪΠð¯ì£ä¨Ò´ª«ªé ð¯ß²ä¨ì£Ò´ªÞªÇªÎ ä¨ì£Ò´Ê࣬ Þçªâ ÞçªÎ öÑ×¾ªâ£¬ õÅÔ½ªÈª·ªÆªÎ â¢Óתò áôª±ªÊª«ªÃª¿£®
- ÞçªÎ îñìòªÎ õÅÔ½ª¿ªÁªÏ ÚŪΠݶӽªò ñ쪯ª·£¬ ÚŪ«ªé£¬ «Ñ«ó ªÈªÖªÉª¦ ñЪΪ¿ªáªË ö¢ªê Ø¡ªÆ£¬ ª½ªÎª¦ª¨£¬ ëÞÞÌä¨ «·«§«±«ë ªò ö¢ªÃª¿£® ª·ª«ªâ£¬ ù¨ªéªË Þª¨ªë å´ª¤ íºª¿ªÁªÏ ÚŪ˪¤ªÐªêªÁªéª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ÞçªÏ ãêªò ÍðªìªÆ£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿£®
|
- Instead, I devoted myself to the work on this wall. All my men were assembled there for the work; we did not acquire any land.
- Furthermore, a hundred and fifty Jews and officials ate at my table, as well as those who came to us from the surrounding nations.
- Each day one ox, six choice sheep and some poultry were prepared for me, and every ten days an abundant supply of wine of all kinds. In spite of all this, I never demanded the food allotted to the governor, because the demands were heavy on these people.
- Remember me with favor, O my God, for all I have done for these people.
|
- ªÞª¿£¬ ÞçªÏª³ªÎ àòÛúªÎ ÍïÞÀªË îöÒ·ª·£¬ Þ窿ªÁªÏ ÒÜò¢ªò ØâªïªÊª«ªÃª¿£® ÞçªË Þª¨ªë å´ª¤ íºª¿ªÁªÏªßªÊ£¬ ÍïÞÀªË ó¢ªÞªÃªÆª¤ª¿£®
- «æ«À«ä ìѪΠÓÛøúíºª¿ªÁ ÛÝçéä¨ìѪȣ¬ Þ窿ªÁªÎ üÞªêªÎ ÏТ¯ª«ªé ÕΪë íºª¬£¬ ÞçªÎ ãÝöñªËªÄª¤ªÆª¤ª¿£®
- ª½ªìªÇ£¬ ìéìíªË éÚìéÔ飬 ª¨ªê ÚûªªÎ åÏ׿Ô骬 Öù×⪵ªì£¬ ÞçªÎª¿ªáªËªÏ Í®ª¬ Öù×⪵ªìª¿£® ª½ªìªË£¬ ä¨ìíª´ªÈªË£¬ ª¢ªéªæªë ðú×¾ªÎªÖªÉª¦ ñЪòª¿ª¯ªµªó éÄëòª·ª¿£® ª½ªìªÇªâ ÞçªÏ£¬ ª³ªÎ ÚÅªË ñ쪤 ÖÌ浪¬ª«ª«ªÃªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ õÅÔ½ªÈª·ªÆªÎ â¢Óתò é©Ï´ª·ªÊª«ªÃª¿£®
- ÞçªÎ ã꣮ ªÉª¦ª« Þ窬ª³ªÎ ÚŪΪ¿ªáªËª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªò Êƪ¨ªÆ£¬ Þçªòª¤ªÄª¯ª·ªóªÇª¯ªÀªµª¤£®
|
|
|