|
- How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.
- Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone.
- Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
- Your neck is like the tower of David, built with elegance ; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
- Your two breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
|
- ああ, わが 愛する 者. あなたはなんと 美しいことよ. なんと 美しいことよ. あなたの 目は, 顔おおいのうしろで 鳩のようだ. あなたの 髮は, ギルアデ の 山から 降りて 來るやぎの 群れのよう,
- あなたの 齒は, 洗い 場から 上って 來て 毛を 刈られる 雌羊の 群れのようだ. それはみな, ふたごを 産み, ふたごを 産まないものは 一頭もいない.
- あなたのくちびるは 紅の 絲. あなたの 口は 愛らしい. あなたの 頰は, 顔おおいのうしろにあって, ざくろの 片割れのようだ.
- あなたの 首は, 兵器庫のために 建てられた ダビデ のやぐらのようだ. その 上には 千の 盾が 掛けられていて, みな 勇士の 丸い 小盾だ.
- あなたの 二つの 乳房は, ゆりの 花の 間で 草を 食べているふたごのかもしか, 二頭の 子鹿のようだ.
|
- Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense.
- All beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.
- Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of the leopards.
- You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
- How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice!
|
- そよ 風が 吹き 始め, 影が 消え 去るころまでに, 私は ¿藥の 山, 乳香の 丘に 行こう.
- わが 愛する 者よ. あなたのすべては 美しく, あなたには 何の 汚れもない.
- 花嫁よ. 私といっしょに レバノン から, 私といっしょに レバノン から 來なさい. アマナ の 頂から, セニル と ヘルモン の 頂から, 獅子のほら 穴, ひょうの 山から 降りて 來なさい.
- 私の 妹, 花嫁よ. あなたは 私の 心を 奪った. あなたのただ 一度のまなざしと, あなたの 首飾りのただ 一つの 寶石で, 私の 心を 奪ってしまった.
- 私の 妹, 花嫁よ. あなたの 愛は, なんと 麗しいことよ. あなたの 愛は, ぶどう 酒よりもはるかにまさり, あなたの 香油のかおりは, すべての 香料にもまさっている.
|
- Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like that of Lebanon.
- You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain.
- Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard,
- nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.
- You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
|
- 花嫁よ. あなたのくちびるは 蜂蜜をしたたらせ, あなたの 舌の 裏には 蜜と 乳がある. あなたの 着物のかおりは, レバノン のかおりのようだ.
- 私の 妹, 花嫁は, 閉じられた 庭, 閉じられた 源, 封じられた 泉.
- あなたの 産み 出すものは, 最上の 實をみのらすざくろの 園, ヘンナ 樹に ナルド ,
- ナルド , サフラン , 菖蒲, 肉桂に, 乳香の 取れるすべての 木, ¿藥, アロエ に, 香料の 最上のものすべて,
- 庭の 泉, 湧き 水の 井戶, レバノン からの 流れ.
|
- Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad. Let my lover come into his garden and taste its choice fruits.
|
- 北風よ, 起きよ. 南風よ, 吹け. 私の 庭に 吹き, そのかおりを 漂わせておくれ. 私の 愛する 方が 庭にはいり, その 最上の 實を 食べることができるように.
|
|
|