|
- This is what the LORD says: "In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances,
- to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
- They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
- I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up.
- See, they will come from afar-- some from the north, some from the west, some from the region of Aswan. "
|
- ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸û³ªßªÎ ãÁªË£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË Óͪ¨£¬ Ϫ¤ªÎ ìíªËª¢ªÊª¿ªò 𾪱ª¿£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò ̸áúªê£¬ ª¢ªÊª¿ªò ÚŪΠÌø峪Ȫ·£¬ ÏЪò ý骷£¬ üتì ÍýªÆª¿ªæªºªêªÎ ò¢ªò Í©ª¬ª»ªèª¦£®
- ªïª¿ª·ªÏ øÚªïªì ìѪ˪ϡºõóªè£® ¡»ªÈ å몤£¬ ªäªßªÎ ñéªËª¤ªë íºªËªÏ¡ºí¬ªò úު請£® ¡»ªÈ å몦£® ù¨ªéªÏ Ô³ª¹ª¬ªé åϪò Þøª¤£¬ Õ£ªÎ ÎøªÎ ò¸ªë ᶪ¬£¬ ù¨ªéªÎ ÙÌíުȪʪ룮
- ù¨ªéªÏ Ñƪ¨ªº£¬ Ê䪫ªº£¬ æðªâ ÷¼åÕªâ ù¨ªéªò ö調ªÊª¤£® ù¨ªéªòª¢ªïªìªà íºª¬ ù¨ªéªò Óôª£¬ ⩪Ϊ絛 á¶ªË Ö§ªìªÆ ú¼ª¯ª«ªéªÀ£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ߣ¢¯ªòª¹ªÙªÆ Ô³ªÈª·£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÓÞÖتò ÍÔª¯ª¹ªë£®
- ̸ªè£® ª¢ªë íºªÏ êÀª¯ª«ªé ÕΪ룮 ªÞª¿£¬ ª¢ªë íºªÏ ÝÁª«ªé प«ªé£¬ ªÞª¿£¬ ª¢ªë íºªÏ «·«Ë«à ªÎ ò¢ª«ªé ÕΪ룮 ¡¹
|
- Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
- But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me."
- "Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
- See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
- Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you.
|
- ô¸ªè£® ýìªÓ Ê°ª¨£® ò¢ªè£® èùª·ªá£® ߣ¢¯ªè£® ýìªÓªÎ ʰᢪòª¢ª²ªè£® ñ«ª¬ª´ í»ÝªΠÚŪò êЪᣬ ª½ªÎ Òݪáªë íºªòª¢ªïªìªÞªìªëª«ªéªÀ£®
- ª·ª«ª·£¬ «·«ª«ó ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏ Þçªò ̸Þתƪ¿£® ñ«ªÏ Þçªò ØΪ쪿£® ¡¹ªÈ£®
- ¡¸Ò³ª¬ í»ÝªΠêáëæªß íªò ØΪìªèª¦ª«£® í»ÝªΠ÷êΠíªòª¢ªïªìªÞªÊª¤ªÀªíª¦ª«£® ª¿ªÈª¤£¬ Ò³ª¿ªÁª¬ ØΪìªÆªâ£¬ ª³ªÎªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò ØΪìªÊª¤£®
- ̸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ ⢪ΪҪéªËª¢ªÊª¿ªò ʾªóªÀ£® ª¢ªÊª¿ªÎ àòÛúªÏ£¬ ª¤ªÄªâªïª¿ª·ªÎ îñªËª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ íªÉªâª¿ªÁªÏ Ð᪤ªÇ ÕΪ룮 ª¢ªÊª¿ªò ØþªÜª·£¬ ª¢ªÊª¿ªò øÈúǪȪ·ª¿ íºªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíª«ªé õóªÆ ú¼ª¯£®
|
- Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride.
- "Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
- The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in.'
- Then you will say in your heart, 'Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these--where have they come from?' "
- This is what the Sovereign LORD says: "See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.
|
- Ùͪò ß¾ª²ªÆ£¬ ª¢ª¿ªêªò ̸üÞª»£® ù¨ªéªÏªßªÊ ó¢ªÞªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªË ÕΪ룮 ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ªÏ ù±ªº£¬ ù¨ªéªòªßªÊ ãÞªê ÚªªÈª·ªÆ ãóªËªÄª±£¬ ü£ÊªªÎªèª¦ªË ù¨ªéªò ÓáªË Ì¿ªÖ£®
- ù±ªº£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ øÈúÇªÈ üتì îæªÈ ØþªÓª¿ ò¢ªÏ£¬ ª¤ªÞªË£¬ ìѪ¬ ñ¬ªàªËªÏ úõª¹ª®ªëªèª¦ªËªÊªê£¬ ª¢ªÊª¿ªò ØþªÜª·ª¿ íºª¿ªÁªÏ êÀª¯ªØ ×îªì Ë۪룮
- ª¢ªÊª¿ª¬ íªò ã÷ªÃªÆ ýªË ßæªÞªìª¿ íªéª¬£¬ Ӫ¢ªÊª¿ªÎ ì¼ªË å몪ª¦£® ¡ºª³ªÎ íÞᶪϣ¬ ÞçªËªÏ úõª¹ª®ªë£® Þ窬 ñ¬ªáªëªèª¦ªË£¬ íÞᶪòª¢ª±ªÆªâªéª¤ª¿ª¤£® ¡»ªÈ£®
- ª½ªÎªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ãýªÎ ñéªÇ å몪ª¦£® ¡ºªÀªìª¬ ÞçªË£¬ ª³ªÎ íºª¿ªÁªò ßæªóªÇª¯ªìª¿ªÎªÀªíª¦£® ÞçªÏ íªË Þݪʪ쪿 Ò³£¬ ª¦ªÞªºªá£¬ ØÌÙ¤ªÎªµª¹ªéª¤ íºªÇª¢ªÃª¿ªÎªË£® ªÀªìª¬ª³ªÎ íºª¿ªÁªò ëÀªÆª¿ªÎªÀªíª¦£® ̸ªè£® ÞçªÏ£¬ ª¿ªÀªÒªÈªê£¬ íѪµªìªÆª¤ª¿ªÎªË£¬ ª³ªÎ íºª¿ªÁªÏªÉª³ª«ªé ÕΪ¿ªÎªÀªíª¦£® ¡»¡¹
- ãêªÇª¢ªë ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸Ì¸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ ÏТ¯ªË ú¾ª«ªÃªÆ ⢪ò ß¾ª²£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ðýªò ÏТ¯ªÎ ÚÅªË ú¾ª«ªÃªÆ åÀª²ªë£® ù¨ªéªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãÓíª¿ªÁªòªÕªÈª³ªíªË øÙª¤ªÆ ÕΣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÏ Ì·ªË ݶªïªìªÆ ÕΪ룮
|
- Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed."
- Can plunder be taken from warriors, or captives rescued from the fierce ?
- But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
- I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
|
- èݪ¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÎ á¦ü¥ªòª¹ªë íºªÈªÊªê£¬ èÝÝ媿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÎª¦ªÐªÈªÊªë£® ù¨ªéªÏ äÔªò ò¢ªËªÄª±ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ÜѪ· ÛȪߣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ðëªÎªÁªêªòªÊªáªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªë£® ªïª¿ª·ªò ÓâªÁ ØЪà íºªÏ ö»ªò ̸ªëª³ªÈª¬ªÊª¤£® ¡¹
- ÷¬ªïªìª¿ Úªªò é¸Þͪ«ªé ö¢ªê Õ誻ªèª¦ª«£® ñªªÎªÊª¤ªÈªêª³ª¿ªÁªò 𾪱 õ󪻪誦ª«£®
- ªÞª³ªÈªË£¬ ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡¸é¸ÞͪΪȪꪳªÏ ö¢ªê Õ誵ªì£¬ üôøìªÊ íºªË ÷¬ªïªìª¿ Úªªâ ÷¬ª¤ Ú÷ªµªìªë£® ª¢ªÊª¿ªÎ ¦ íºªÈªïª¿ª·ªÏ ¤£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ íªéªòª³ªÎªïª¿ª·ª¬ Ϫ¦£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªòª·ª¤ª¿ª²ªë íºªË£¬ ù¨ªé í»ãóªÎ 뿪ò ãݪéªïª»ªë£® ù¨ªéªÏ Êöª¤ªÖªÉª¦ ñÐªË öª¦ªèª¦ªË£¬ í»ÝÂí»ãóªÎ úìªË öª¦£® ª¹ªÙªÆªÎ íºª¬£¬ ªïª¿ª·ª¬ ñ«£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ϫ¤ ñ«£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ¡¤ª¤ ñ«£¬ «ä«³«Ö ªÎ Õô˪ íºªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªë£® ¡¹
|
|
|