|
- Then all the army officers, including Johanan son of Kareah and Jezaniah son of Hoshaiah, and all the people from the least to the greatest approached
- Jeremiah the prophet and said to him, "Please hear our petition and pray to the LORD your God for this entire remnant. For as you now see, though we were once many, now only a few are left.
- Pray that the LORD your God will tell us where we should go and what we should do."
- "I have heard you," replied Jeremiah the prophet. "I will certainly pray to the LORD your God as you have requested; I will tell you everything the LORD says and will keep nothing back from you."
- Then they said to Jeremiah, "May the LORD be a true and faithful witness against us if we do not act in accordance with everything the LORD your God sends you to tell us.
|
- ª¹ªÙªÆªÎ íâÎ調ªÁ£¬ «««ì«¢«Ï ªÎ í «è«Ï«Ê«ó £¬ «Û«·«ã ªÎ í «¤«¶«Ì«ä £¬ ªªªèªÓ ãóݪΠ¤ íºªâ ÍÔª¤ íºªâªßªÊ£¬ ÐöªÃªÆ ÕΪƣ¬
- çèåëíº «¨«ì«ß«ä ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªÉª¦ª¾£¬ Þ窿ªÁªÎ êꤪò Ú¤ª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁªÎª¿ªá£¬ ª³ªÎ íѪê¿ íºªßªÊªÎª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªË£¬ Ñ·ªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ª´ ÕªΪȪªªê£¬ Þ窿ªÁªÏ Òýª¯ªÎ íºªÎ ñ骫ªéª´ª¯ªïªºª«ªÀª± íѪ꿪ΪǪ¹£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬£¬ Þ窿ªÁªÎ ÜƪàªÙª Ô³ªÈ£¬ ªÊª¹ªÙªª³ªÈªò Þ窿ªÁªË ͱª²ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ çèåëíº «¨«ì«ß«ä ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ã¯ò±ª·ªÞª·ª¿£® ÐÑ£¬ ÞçªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª³ªÈªÐªÎªÈªªªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªË Ñ·ªê£¬ ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Óͪ¨ªéªìªëª³ªÈªÏªßªÊ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ªÞª·ªçª¦£® ù¼ÞÀªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ëߪ·ªÞª»ªó£® ¡¹
- ù¨ªéªÏ «¨«ì«ß«ä ªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ª¬ Þ窿ªÁªÎ ÊàªÇ òØãùªÊ ü¬ª«ªÊ ñûìѪǪ¢ªêªÞª¹ªèª¦ªË£® Þ窿ªÁªÏ£¬ ª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ Þ窿ªÁªÎª¿ªáªËª¢ªÊª¿ªò áêªÃªÆ ͱª²ªéªìªëª³ªÈªÐªÎªÈªªªêªË£¬ ù±ªº ú¼ªÊª¤ªÞª¹£®
|
- Whether it is favorable or unfavorable, we will obey the LORD our God, to whom we are sending you, so that it will go well with us, for we will obey the LORD our God."
- Ten days later the word of the LORD came to Jeremiah.
- So he called together Johanan son of Kareah and all the army officers who were with him and all the people from the least to the greatest.
- He said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:
- 'If you stay in this land, I will build you up and not tear you down; I will plant you and not uproot you, for I am grieved over the disaster I have inflicted on you.
|
- Þ窿ªÁªÏ ÕÞª¯ªÆªâ ç÷ª¯ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ̺ªïªµªìª¿ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙá¢ªË Ú¤ª ðôª¤ªÞª¹£® Þ窿ªÁª¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙá¢ªË Ú¤ª ðôªÃªÆª·ª¢ªïª»ªò Ôðªëª¿ªáªÇª¹£® ¡¹
- ä¨ìíªÎ ý£¬ ñ«ªÎª³ªÈªÐª¬ «¨«ì«ß«ä ªËª¢ªÃª¿£®
- ù¨ªÏ «««ì«¢«Ï ªÎ í «è«Ï«Ê«ó ªÈ£¬ ù¨ªÈªÈªâªËª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ íâÎèªÈ£¬ ãóݪΠ¤ íºªä ÍÔª¤ íºªòªßªÊ û¼ªÓ Ðöª»ªÆ£¬
- ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Þçªò ̺ªïª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ êꤪò åÙîñªË âûªÙªµª»ª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ ª³ª¦ ä檻ªéªìªë£®
- ¡ºªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª³ªÎ ÏЪ˪ȪɪުëªÊªé£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ËïªÆªÆ£¬ Óªº£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ãÕª¨ªÆ£¬ ìÚª Úûª«ªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ù»ª·ª¿ª¢ªÎªïª¶ªïª¤ªò ÞÖª¤ òÁª·ª¿ª«ªéªÀ£®
|
- Do not be afraid of the king of Babylon, whom you now fear. Do not be afraid of him, declares the LORD, for I am with you and will save you and deliver you from his hands.
- I will show you compassion so that he will have compassion on you and restore you to your land.'
- "However, if you say, 'We will not stay in this land,' and so disobey the LORD your God,
- and if you say, 'No, we will go and live in Egypt, where we will not see war or hear the trumpet or be hungry for bread,'
- then hear the word of the LORD, O remnant of Judah. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'If you are determined to go to Egypt and you do go to settle there,
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ÍðªìªÆª¤ªë «Ð«Ó«í«ó ªÎ èݪò ÍðªìªëªÊ£® ù¨ªòª³ªïª¬ªëªÊ£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈªÈªâªËª¤ªÆ£¬ ù¨ªÎ ⢪«ªéª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ϫ¤£¬ ù¨ªÎ ⢪«ªéª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ϫ¤ õ󪹪«ªéªÀ£®
- ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª¢ªïªìªßªò 㿪¹ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª¢ªïªìªß£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÷Ïò¢ªË Ïýªéª»ªë£® ¡»
- ª·ª«ª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ¡ºÞ窿ªÁªÏª³ªÎ ÏЪ˪ȪɪުéªÊª¤£® ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙᢪò Ú¤ª«ªº£¬
- ¡ºª¤ªä£¬ «¨«¸«×«È ªÎ ÏÐªË ú¼ª³ª¦£® ª¢ª½ª³ªÇªÏ îúª¤ªË üåªïªº£¬ ÊÇîުΠëåªâ Ú¤ª«ªº£¬ «Ñ«ó ªËªâ Ñƪ¨ªëª³ªÈª¬ªÊª¤ª«ªé£¬ ª¢ª½ª³ªË£¬ Þ窿ªÁªÏ ñ¬ªâª¦£® ¡»ªÈ åëªÃªÆª¤ªëªÎªÊªé£¬
- ÐÑ£¬ «æ«À ªÎ íѪêªÎ íºªè£¬ ñ«ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª±£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ زÏڪΠñ«ªÏ£¬ ª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡ºªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ «¨«¸«×«È ªË ú¼ª³ª¦ªÈ ̱ª¯ ̽ãýª·£¬ ª½ª³ªË ú¼ªÃªÆ Ðö׺ª¹ªëªÊªé£¬
|
- then the sword you fear will overtake you there, and the famine you dread will follow you into Egypt, and there you will die.
- Indeed, all who are determined to go to Egypt to settle there will die by the sword, famine and plague; not one of them will survive or escape the disaster I will bring on them.'
- This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: 'As my anger and wrath have been poured out on those who lived in Jerusalem, so will my wrath be poured out on you when you go to Egypt. You will be an object of cursing and horror, of condemnation and reproach; you will never see this place again.'
- "O remnant of Judah, the LORD has told you, 'Do not go to Egypt.' Be sure of this: I warn you today
- that you made a fatal mistake when you sent me to the LORD your God and said, 'Pray to the LORD our God for us; tell us everything he says and we will do it.'
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÍðªìªÆª¤ªë Ëüª¬£¬ ª¢ªÎ «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪǪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË õÚª¤ªÄª£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýÛÕª·ªÆª¤ªëªªªóª¬£¬ ª¢ªÎ «¨«¸«×«È ªÇª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË õÚª¤ª¹ª¬ªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª¢ª½ª³ªÇ ÞݪΪ¦£®
- «¨«¸«×«È ªË ú¼ªÃªÆª½ª³ªË Ðö׺ª·ªèª¦ªÈ ̽ãýª·ª¿ íºª¿ªÁªÏªßªÊ£¬ ª½ª³ªÇ ËüªÈªªªóªÈ æ¹Ü»ªÇ Þݪˣ¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨ªéªË ù»ª¹ªïª¶ªïª¤ªòªÎª¬ªìªÆ ßæª íѪë íºªÏª¤ªÊª¤£® ¡»
- ªÞª³ªÈªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ زÏڪΠñ«ªÏ£¬ ª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡ºªïª¿ª·ªÎ ÒÁªêªÈ Ýɪꪬ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ¬ÚŪΠ߾ªË ñ¼ª¬ªìª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ «¨«¸«×«È ªË ú¼ª¯ªÈª£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÝɪêªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ß¾ªË ñ¼ª¬ªì£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÎªíª¤ªÈ£¬ Íðøתȣ¬ ªÎªÎª·ªêªÈ£¬ ª½ª·ªêªËªÊªê£¬ ì£ÓøªÈª³ªÎ ᶪò ̸ªëª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£® ¡»
- «æ«À ªÎ íѪêªÎ íºªè£® ñ«ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË¡º«¨«¸«×«È ªØ ú¼ªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡»ªÈ ä檻ªéªìª¿£® ªªçª¦£¬ Þ窬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª¢ª«ª·ª·ª¿ª³ªÈªò£¬ ü¬ª«ªË ò±ªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Ú»ª¤ õóªÆª·ªÞªÃªÆª¤ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Þçªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎªâªÈªË ̺ªïª·ªÆ£¬ ¡ºÞ窿ªÁªÎª¿ªáªË£¬ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªË Ñ·ªê£¬ ª¹ªÙªÆ Þ窿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÎ ä檻ªéªìªëªÈªªªêªË£¬ Þ窿ªÁªË ͱª²ªÆª¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁªÏª½ªìªò ú¼ªÊª¤ªÞª¹£® ¡»ªÈ åëªÃª¿ªÎªÀ£®
|
- I have told you today, but you still have not obeyed the LORD your God in all he sent me to tell you.
- So now, be sure of this: You will die by the sword, famine and plague in the place where you want to go to settle."
|
- ªÀª«ªé£¬ ÞçªÏ£¬ ªªçª¦£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ͱª²ª¿ªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙᢪò Ú¤ª«ªº£¬ ª¹ªÙªÆª½ªÎª¿ªáªË ñ«ª¬ Þçªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ̺ªïªµªìª¿ª³ªÈªò Ú¤ª«ªÊª«ªÃª¿£®
- ªÀª«ªé ÐÑ£¬ ü¬ª«ªË ò±ªì£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ú¼ªÃªÆ Ðö׺ª·ª¿ª¤ªÈ Þ֪êƪ¤ªëª½ªÎ ᶪǣ¬ ËüªÈªªªóªÈ æ¹Ü»ªÇ Þݪ̪³ªÈªò£® ¡¹
|
|
|