|
- I looked, and I saw the likeness of a throne of sapphire above the expanse that was over the heads of the cherubim.
- The LORD said to the man clothed in linen, "Go in among the wheels beneath the cherubim. Fill your hands with burning coals from among the cherubim and scatter them over the city." And as I watched, he went in.
- Now the cherubim were standing on the south side of the temple when the man went in, and a cloud filled the inner court.
- Then the glory of the LORD rose from above the cherubim and moved to the threshold of the temple. The cloud filled the temple, and the court was full of the radiance of the glory of the LORD.
- The sound of the wings of the cherubim could be heard as far away as the outer court, like the voice of God Almighty when he speaks.
|
- Þ窬 ̸ªÆª¤ªëªÈ£¬ «±«ë«Ó«à ªÎ ÔéªÎ ß¾ªÎ ÓÞÍöªË£¬ «µ«Õ«¡«¤«ä ªÎªèª¦ªÊ ù¼ª« èÝñ¨ªË ÞĪ¿ªâªÎª¬ª¢ªÃªÆ£¬ ª½ªìª¬£¬ «±«ë«Ó«à ªÎ ß¾ªË úÞªïªìª¿£®
- ñ«ªÏ ä¬Ø«ø֪Πëýªò 󷪿 íºªË Ù¤ª¸ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸«±«ë«Ö ªÎ ù»ªËª¢ªë ó³×ǪΠÊàªËªÏª¤ªê£¬ «±«ë«Ó«à ªÎ ÊàªÎ ÷©ûýªòª¢ªÊª¿ªÎ å»â¢ªË Ø»ª¿ª·£¬ ª½ªìªò ïëªÎ ß¾ªËªÞª ߤªéª»£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ ª³ªÎ ìÑªÏ ÞçªÎ ÙͪΠîñªÇª½ª³ªËªÏª¤ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ª½ªÎ ìѪ¬ªÏª¤ªÃªÆ ú¼ªÃª¿ªÈª£¬ «±«ë«Ó«à ªÏ ãêîüªÎ éÓö°ªË Ø¡ªÃªÆª¤ªÆ£¬ ꣪¬ª½ªÎ Ò®ïÔªò Ø»ª¿ª·ªÆª¤ª¿£®
- ñ«ªÎ ç´Îê¬ «±«ë«Ö ªÎ ß¾ª«ªé ß¾ªê£¬ ãêîüªÎ ݧËÜªË ú¾ª«ª¦ªÈ£¬ ãêîüªÏ ê£ªÇ Ø»ª¿ªµªì£¬ ªÞª¿£¬ ïÔªÏ ñ«ªÎ ç´ÎêΠýʪªÇ Ø»ª¿ªµªìª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «±«ë«Ó«à ªÎ ìϪΠë媬£¬ îïÒöªÎ ãêªÎ åÞªë ᢪΪ誦ªË£¬ èâïÔªËªÞªÇ Ú¤ª³ª¨ª¿£®
|
- When the LORD commanded the man in linen, "Take fire from among the wheels, from among the cherubim," the man went in and stood beside a wheel.
- Then one of the cherubim reached out his hand to the fire that was among them. He took up some of it and put it into the hands of the man in linen, who took it and went out.
- (Under the wings of the cherubim could be seen what looked like the hands of a man.)
- I looked, and I saw beside the cherubim four wheels, one beside each of the cherubim; the wheels sparkled like chrysolite.
- As for their appearance, the four of them looked alike; each was like a wheel intersecting a wheel.
|
- ñ«ª¬ ä¬Ø«ø֪Πëýªò 󷪿 íºªË Ù¤ª¸ªÆ£¬ ¡¸ó³×ǪΠÊ࣬ ª¹ªÊªïªÁ «±«ë«Ó«à ªÎ Êફªé ûýªò ö¢ªì£® ¡¹ªÈ ä檻ªéªìª¿ªÈª£¬ ª³ªÎ ìѪϪϪ¤ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ìéªÄªÎ ×ǪΪ½ªÐªË Ø¡ªÃª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ ìéªÄªÎ «±«ë«Ö ªÏ «±«ë«Ó«à ªÎ Êફªé£¬ «±«ë«Ó«à ªÎ ÊàªËª¢ªë ûýªÎªÛª¦ªË ⢪ò ãߪЪ·ªÆ£¬ ª½ªÎ ûýªò ö¢ªê£¬ ä¬Ø«ø֪Πëýªò 󷪿 íºªÎ å»â¢ªËª½ªìªò àüªÃª¿£® ª³ªÎ ìѪϪ½ªìªò áôª± ö¢ªëªÈ£¬ õóªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ªµªéªË£¬ «±«ë«Ó«à ªÎ ìϪΠù»ª«ªé ìѪΠ⢪Πû¡ªÎªâªÎª¬ úÞªïªìª¿£®
- Þ窬 ̸ªëªÈ£¬ «±«ë«Ó«à ªÎª½ªÐªË Þ̪ĪΠ×Ǫ¬ª¢ªê£¬ ìéªÄªÎ ×ÇªÏ ìéªÄªÎ «±«ë«Ö ªÎª½ªÐªË£¬ öâªÎ ×ÇªÏ öâªÎ «±«ë«Ö ªÎª½ªÐªËª½ªìª¾ªìª¢ªÃª¿£® ª½ªÎ ×ÇªÏ Öàñºà´ªÎ ýʪªÎªèª¦ªË ̸ª¨ª¿£®
- ª½ªìªéªÎ û¡ªÏ£¬ Þ̪ĪȪâªèª¯ ÞĪƪ¤ªÆ£¬ ªÁªçª¦ªÉ ìéªÄªÎ ×Ǫ¬ öâªÎ ×ǪΠñéªËª¢ªëªèª¦ªÇª¢ªÃª¿£®
|
- As they moved, they would go in any one of the four directions the cherubim faced; the wheels did not turn about as the cherubim went. The cherubim went in whatever direction the head faced, without turning as they went.
- Their entire bodies, including their backs, their hands and their wings, were completely full of eyes, as were their four wheels.
- I heard the wheels being called "the whirling wheels."
- Each of the cherubim had four faces: One face was that of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
- Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the Kebar River.
|
- ª½ªìªéª¬ ú¼ª¯ªÈª£¬ ª½ªìªéªÏ ÞÌÛ°ªË ú¾ª«ªÃªÆ ú¼ª£¬ ú¼ª¯ªÈªªËªÏ£¬ ª½ªìªéªÏ ú¾ªªò ܨª¨ªÊª«ªÃª¿£® ªÊª¼ªÊªé£¬ ÔéªÎ ú¾ª«ª¦ ᶪˣ¬ öâªÎ ×Ǫâ ðôª¤£¬ ª½ªìªéª¬ ú¼ª¯ªÈªªËªÏ ú¾ªªò ܨª¨ªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ª½ªìªéªÎª«ªéªÀ îïô÷ªÈ£¬ ª½ªÎ ÛΣ¬ ª½ªÎ ⢣¬ ª½ªÎ ìÏ£¬ ªµªéªË ×Ç£¬ ª¹ªÊªïªÁª½ªÎ Þ̪ĪΠ×Ǫ˪ϣ¬ ª½ªÎ üÞªêªË Ùͪ¬ª¤ªÃªÑª¤ªÄª¤ªÆª¤ª¿£®
- ÞçªÏª½ªìªéªÎ ×Ǫ¬¡¸ó³×Ç ¡¹ªÈ û¼ªÐªìªÆª¤ªëªÎªò Ú¤ª¤ª¿£®
- ª½ªÎªªªÎªªªÎªËªÏ Þ̪ĪΠäÔª¬ª¢ªê£¬ ð¯ìéªÎ äÔªÏ «±«ë«Ö ªÎ äÔ£¬ ð¯ì£ªÎ äÔªÏ ìÑÊàªÎ äÔ£¬ ð¯ß²ªÎ äÔªÏ ÞâíªÎ äÔ£¬ ð¯Þ̪ΠäÔªÏ ö¯ªÎ äԪǪ¢ªÃª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ «±«ë«Ó«à ª¬ Þ«ªÓ Ø¡ªÃª¿ª¬£¬ ª½ªìªÏ£¬ Þ窬ª«ªÄªÆ «±«Ð«ë ô¹ªÎªÛªÈªêªÇ ̸ª¿ ß檪âªÎªÇª¢ªÃª¿£®
|
- When the cherubim moved, the wheels beside them moved; and when the cherubim spread their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.
- When the cherubim stood still, they also stood still; and when the cherubim rose, they rose with them, because the spirit of the living creatures was in them.
- Then the glory of the LORD departed from over the threshold of the temple and stopped above the cherubim.
- While I watched, the cherubim spread their wings and rose from the ground, and as they went, the wheels went with them. They stopped at the entrance to the east gate of the LORD's house, and the glory of the God of Israel was above them.
- These were the living creatures I had seen beneath the God of Israel by the Kebar River, and I realized that they were cherubim.
|
- «±«ë«Ó«à ª¬ ú¼ª¯ªÈ£¬ ×Ǫ⪽ªÎª½ªÐªò ú¼ª£¬ «±«ë«Ó«à ª¬ ìϪò Îƪ²ªÆ ò¢ß¾ª«ªé ß¾ªëªÈª£¬ ×Ǫ⪽ªÎª½ªÐªò ×îªìªº ú¾ªªò ܨª¨ªÊª«ªÃª¿£®
- «±«ë«Ó«à ª¬ Ø¡ªÁ òªÞªëªÈ£¬ ×Ǫâ Ø¡ªÁ òªÞªê£¬ «±«ë«Ó«à ª¬ ß¾ªëªÈ£¬ ×Ǫ⪤ªÃª·ªçªË ß¾ªÃª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ß檪âªÎªÎ çϪ¬ ×ǪΠñéªËª¢ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ñ«ªÎ ç´Îê¬ ãêîüªÎ ݧËܪ«ªé õóªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «±«ë«Ó«à ªÎ ß¾ªËªÈªÉªÞªÃª¿£®
- ª¹ªëªÈ£¬ «±«ë«Ó«à ª¬ ìϪò Îƪ²ªÆ£¬ ÞçªÎ îñªÇ£¬ ò¢ß¾ª«ªé ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ù¨ªéª¬ õóªÆ ú¼ª¯ªÈ£¬ ×Ǫ⪽ªÎª½ªÐªËªÄª¤ªÆ ú¼ªÃª¿£® ù¨ªéª¬ ñ«ªÎ ÏàªÎ ÔԪΠڦªÎ ìýÏ¢ªÇ Ø¡ªÁ òªÞªëªÈ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ç´Îꬪ½ªÎ ß¾ªòªªªªªÃª¿£®
- ù¨ªéªÏ£¬ ª«ªÄªÆ Þ窬 «±«Ð«ë ô¹ªÎªÛªÈªêªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÎ ù»ªË ̸ª¿ ß檪âªÎªÇª¢ªÃª¿£® ÞçªÏ ù¨ªéª¬ «±«ë«Ó«à ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªÃª¿£®
|
- Each had four faces and four wings, and under their wings was what looked like the hands of a man.
- Their faces had the same appearance as those I had seen by the Kebar River. Each one went straight ahead.
|
- ù¨ªéªÏªªªÎªªªÎ Þ̪ĪºªÄ äÔªò ò¥ªÁ£¬ ªªªÎªªªÎ Þ̪ĪΠìϪò ò¥ªÃªÆª¤ª¿£® ª½ªÎ ìϪΠù»ªËªÏ£¬ ìÑÊàªÎ ⢪Ϊ誦ªÊªâªÎª¬ª¢ªÃª¿£®
- ù¨ªéªÎ äÔª«ª¿ªÁªÏ£¬ Þ窬ª«ªÄªÆ «±«Ð«ë ô¹ªÎªÛªÈªêªÇª½ªÎ é»ÙɪȪ·ªëª·ªò ̸ª¿ªÈªªªêªÎ äԪǪ¢ªÃª¿£® ù¨ªéªÏªßªÊ£¬ îñªÎªÛª¦ªØªÞªÃª¹ª° òäªóªÇ ú¼ªÃª¿£®
|
|
|