|
- " 'Woe! Woe to you, declares the Sovereign LORD. In addition to all your other wickedness,
- you built a mound for yourself and made a lofty shrine in every public square.
- At the head of every street you built your lofty shrines and degraded your beauty, offering your body with increasing promiscuity to anyone who passed by.
- You engaged in prostitution with the Egyptians, your lustful neighbors, and provoked me to anger with your increasing promiscuity.
- So I stretched out my hand against you and reduced your territory; I gave you over to the greed of your enemies, the daughters of the Philistines, who were shocked by your lewd conduct.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏª³ªÎª¹ªÙªÆªÎ ç÷ú¼ªÎ ý ¡¤¡¤ª¢ª¢£® ªïª¶ªïª¤ª¬ª¢ªÊª¿ªË ÕΪ룮 ãêªÇª¢ªë ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΪ¿ªáªË á³ÍÔª¤ Ê«ªò ËïªÆ£¬ ªÉª³ªÎ ÎÆíު˪â ÍÔ÷»ªò ðãªê£¬
- ªÉª³ªÎ ¢¯ªËªâ ÍÔ÷»ªò õ骣¬ ÷תꪫª«ªëª¹ªÙªÆªÎ ìÑªË ãóªò ìòª»£¬ ÊÍëâªò ñìªÍªÆ í»ÝªΠڸª·ªµªò Ðûªßªªéª¦ªÙªªâªÎªÈª·ª¿£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ÕÞª¤ª«ªéªÀªòª·ª¿ ×öªÎ «¨«¸«×«È ìÑªÈ ÊÍ÷ת·£¬ ªÞª¹ªÞª¹ ÊÍëâªò ñìªÍªÆªïª¿ª·ªÎ ÒÁªêªò ìÚª Ñ곪·ª¿£®
- ̸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªË ⢪ò ãߪЪ·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ãÝÕݪò Êõªéª·ª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ñóªà íº£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªßªÀªéªÊ ú¼ªÊª¤ªËªèªÃªÆªÏªºª«ª·ªáªò áôª±ª¿ «Ú«ê«·«Æ ìѪΠҦª¿ªÁªÎ ÞÖª¤ªÎªÞªÞªË£¬ ª¢ªÊª¿ªò ìòª»ª¿£®
|
- You engaged in prostitution with the Assyrians too, because you were insatiable; and even after that, you still were not satisfied.
- Then you increased your promiscuity to include Babylonia, a land of merchants, but even with this you were not satisfied.
- " 'How weak-willed you are, declares the Sovereign LORD, when you do all these things, acting like a brazen prostitute!
- When you built your mounds at the head of every street and made your lofty shrines in every public square, you were unlike a prostitute, because you scorned payment.
- " 'You adulterous wife! You prefer strangers to your own husband!
|
- ª¢ªÊª¿ªÏª½ªìªÇªâªÞªÀ øéª ðëªéªº£¬ «¢«Ã«·«ê«ä ìÑªÈ ÊÍ÷ת·ª¿£® ù¨ªéªÈ ÊÍ÷ת·ªÆªâ£¬ ªÞªÀª¢ªÊª¿ªÏ øéª ðëªéªº£¬
- ßÂåöªÎ ò¢ «««ë«Ç«ä ªÈªÞª¹ªÞª¹ ÊÍëâªò ñìªÍª¿ª¬£¬ ª½ªìªÇªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ øéª ðëªéªÊª«ªÃª¿£®
- ªÊªóªÈª¢ªÊª¿ªÎ ãýªÏ£¬ ª¢ª¨ª¤ªÇª¤ªëª³ªÈªè£® ¡¤¡¤ãêªÇª¢ªë ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª¢ªÄª«ªÞª·ª¤ ë´Ò³ªÎª¹ªëªèª¦ªÊª³ªìªéªÎª³ªÈªòª³ªÈª´ªÈª¯ ú¼ªÊªÃªÆ£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªÉª³ªÎ ¢¯ªËªâ í»ÝªΠá³ÍÔª¤ Ê«ªò ËïªÆ£¬ ªÉª³ªÎ ÎÆíު˪â ÍÔ÷»ªò ðãªÃª¿£® ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ÜÃâƪòª¢ª¶ª±ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ë´Ò³ªÎªèª¦ªÇªÏªÊª«ªÃª¿£®
- ÊÍÜþªÏ£¬ í»ÝªΠÜýªÎ ÓÛªïªêªË£¬ ªÛª«ªÎ ÑûªÈ ÷ת¸ªëªâªÎªÀ£®
|
- Every prostitute receives a fee, but you give gifts to all your lovers, bribing them to come to you from everywhere for your illicit favors.
- So in your prostitution you are the opposite of others; no one runs after you for your favors. You are the very opposite, for you give payment and none is given to you.
- " 'Therefore, you prostitute, hear the word of the LORD!
- This is what the Sovereign LORD says: Because you poured out your wealth and exposed your nakedness in your promiscuity with your lovers, and because of all your detestable idols, and because you gave them your children's blood,
- therefore I am going to gather all your lovers, with whom you found pleasure, those you loved as well as those you hated. I will gather them against you from all around and will strip you in front of them, and they will see all your nakedness.
|
- ë´Ò³ªËªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ÓÛʤª¬ ò¨ÝÙªïªìªëªÎªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ í»ÝªΪ۪¦ª«ªé ò¥óÑÑѪòª¹ªÙªÆªÎ äñìѪ¿ªÁªË 横¨£¬ ù¨ªéªË ñüªê Úªªòª·ªÆ£¬ ÞÌÛ°ª«ªéª¢ªÊª¿ªÎªÈª³ªíªË ÕΪµª»ªÆ ÊÍëâªòª·ª¿£®
- ªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÊÍëâªÏ£¬ ªÛª«ªÎ Ò³ªÎ íÞùêªÈ ÚãÓߪÀ£® ªÀªìªâª¢ªÊª¿ªò Ï´ªáªÆ ÊÍëâªòª¹ªë íºªÏª¤ªÊª«ªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ ÜÃâƪò ò¨ÝÙª¤£¬ ªÀªìªâª¢ªÊª¿ªË ÜÃâƪò ò¨ÝÙªïªÊª«ªÃª¿£® ªÀª«ªéª¢ªÊª¿ªÏ ÚãÓߪΪ³ªÈªòª·ª¿ªÎªÀ£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ë´Ò³ªè£¬ ñ«ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª±£®
- ãêªÇª¢ªë ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ äñìѪ¿ªÁªä£¬ Ðûªßªªéª¦ªÙª éÏßÀªÈ ÊÍëâªòª·ªÆ£¬ í»ÝªΠö»ªºª«ª·ª¤ ᶪò ̸ª»£¬ í»ÝªΠգªòª¢ªéªïªËª·£¬ ª½ªìªéªË í»ÝªΠíªòªµªµª²ªÆ úìªò ×µª·ª¿ª¿ªá£¬
- ª½ªìªæª¨£¬ ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ýôªìª¿ª¹ªÙªÆªÎ äñìѪ¿ªÁªä£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ æǪ·ª¿ íºªä£¬ ñóªóªÀ íºªòª¹ªÙªÆ Ðöª» ó¢ªá£¬ ù¨ªéªò ÞÌÛ°ª«ªé ó¢ªáªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Õ£ªò ù¨ªéªËªµªéª± õóª·£¬ ù¨ªéªËª¢ªÊª¿ªÎ Õ£ªòª¹ªÃª«ªê ̸ª»ªèª¦£®
|
- I will sentence you to the punishment of women who commit adultery and who shed blood; I will bring upon you the blood vengeance of my wrath and jealous anger.
- Then I will hand you over to your lovers, and they will tear down your mounds and destroy your lofty shrines. They will strip you of your clothes and take your fine jewelry and leave you naked and bare.
- They will bring a mob against you, who will stone you and hack you to pieces with their swords.
- They will burn down your houses and inflict punishment on you in the sight of many women. I will put a stop to your prostitution, and you will no longer pay your lovers.
- Then my wrath against you will subside and my jealous anger will turn away from you; I will be calm and no longer angry.
|
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ÊÍ÷ת·ª¿ Ò³ªÈ ߯ìѪòª·ª¿ Ò³ªË ù»ª¹ ÛëªÇª¢ªÊª¿ªòªµªÐª£¬ ªÍª¿ªßªÈ ÝɪêªÎ úìªòª¢ªÊª¿ªË ñ¼ª°£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ù¨ªéªÎ ⢪˪æªÀªÍªë£® ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªÎ á³ÍÔª¤ Ê«ªòª¯ªÄª¬ª¨ª·£¬ ÍÔ÷»ªòª³ªïª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ó·ÚªªòªÏª® ö¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ú¸ª·ª¤ ù¡¢¯ªò ÷¬ª¤ ö¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªòªÞªë Õ£ªËª·ªÆªªª³ª¦£®
- ù¨ªéªÏ£¬ ó¢Ó¥ªòª¢ªªªÃªÆª¢ªÊª¿ªò 㩪請£¬ പǪ¢ªÊª¿ªò öèªÁ ߯ª·£¬ ËüªÇª¢ªÊª¿ªò ï·ªê Óª¦£®
- ª½ªÎª¦ª¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«¢¯ªò ûýªÇ áÀª£¬ Òýª¯ªÎ Ò³ª¿ªÁªÎ ̸ªÆª¤ªë îñªÇª¢ªÊª¿ªËªµªÐªªò ù»ª½ª¦£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ëâú¼ªòªäªáªµª»ªë£® ª¢ªÊª¿ªÏªâª¦£¬ ÜÃâƪò ò¨ÝÙªïªÊª¯ªÊªíª¦£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªË Óߪ¹ªëªïª¿ª·ªÎ Ýɪêªò ð¡ªá£¬ ªïª¿ª·ªÎªÍª¿ªßªòª¢ªÊª¿ª«ªé êÀªÎª±ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ãýªò ý̪ᣬ ì£ÓøªÈ ÒÁªëªÞª¤£®
|
- " 'Because you did not remember the days of your youth but enraged me with all these things, I will surely bring down on your head what you have done, declares the Sovereign LORD. Did you not add lewdness to all your other detestable practices?
- " 'Everyone who quotes proverbs will quote this proverb about you: "Like mother, like daughter."
- You are a true daughter of your mother, who despised her husband and her children; and you are a true sister of your sisters, who despised their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
- Your older sister was Samaria, who lived to the north of you with her daughters; and your younger sister, who lived to the south of you with her daughters, was Sodom.
- You not only walked in their ways and copied their detestable practices, but in all your ways you soon became more depraved than they.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬£¬ í»ÝªΠ崪«ªÃª¿ ãÁªÎª³ªÈªò ÞÖª¤ õ󪵪º£¬ ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ª³ªìªéª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªÇªïª¿ª·ªò ÒÁªéª»ª¿ªÎªÇ£¬ ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªâªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ôéß¾ªËª¢ªÊª¿ªÎ ú¼ªÊª¤ªò Ú÷ª¹£® ¡¤¡¤ãêªÇª¢ªë ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ªÏª¹ªÙªÆªÎ Ðûªßªªéª¦ªÙªªïª¶ªË£¬ ªßªÀªéªÊ ú¼ªÊª¤ªò Ê¥ª¨ªëª³ªÈªÏ£¬ ªâª¦ª¹ªÞª¤£®
- ̸ªè£® ª³ªÈªïª¶ªò éĪ¤ªë íºªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÄª¤ªÆª³ª¦ª¤ª¦ª³ªÈªïª¶ªò éĪ¤ªèª¦£® ¡ºª¢ªÎ Ù½ªÀª«ªé£¬ ª³ªÎ Ò¦£® ¡»ªÈ£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ í»ÝªΠÜýªÈ íªÉªâªòªªéªÃª¿ Ù½ªÎ Ò¦£® í»Ýª¿ªÁªÎ Üýªä íªÉªâªòªªéªÃª¿ í«ØÙª¬ª¢ªÊª¿ªÎ í«ØÙ£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ù½ªÏ «Ø«Æ ìÑ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ý«ªÏ «¨«â«ê ìѪǪ¢ªÃª¿£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ í«ªÏ£¬ ª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ñ§ªË ñ¬ªóªÇª¤ªë «µ«Þ«ê«ä ªÇª¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ø٪ϣ¬ ª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªËª¢ªÊª¿ªÎ éÓªË ñ¬ªóªÇª¤ªë «½«É«à ªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªÛªóªÎª·ªÐªéª¯ªÎ ÊàªÀª±£¬ ù¨ªéªÎ Ô³ªË Üƪުº£¬ ù¨ªéªÎ£¬ Ðûªßªªéª¦ªÙªªïª¶ªòªÞªÍªÊª«ªÃª¿ª¬£¬ ªÄª¤ªËª¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ô³ªËªªª¤ªÆ£¬ ù¨ªéªèªêªâ öåÕªª·ªÆª·ªÞªÃª¿£®
|
- As surely as I live, declares the Sovereign LORD, your sister Sodom and her daughters never did what you and your daughters have done.
- " 'Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed and unconcerned; they did not help the poor and needy.
- They were haughty and did detestable things before me. Therefore I did away with them as you have seen.
- Samaria did not commit half the sins you did. You have done more detestable things than they, and have made your sisters seem righteous by all these things you have done.
- Bear your disgrace, for you have furnished some justification for your sisters. Because your sins were more vile than theirs, they appear more righteous than you. So then, be ashamed and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
|
- ªïª¿ª·ªÏ à¥ªÃªÆ å몦ª¬£¬ ¡¤¡¤ãêªÇª¢ªë ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤ª¢ªÊª¿ªÎ ØÙ «½«É«à ªÈª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÏ ̽ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ò¦ª¿ªÁª¬ª·ª¿ªÛªÉªÎª³ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿£®
- ªÀª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ØÙ «½«É«à ªÎ ÜôëùªÏª³ª¦ªÀªÃª¿£® ù¨Ò³ªÈª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÏ ÍÔØ·ªÇ£¬ ãÝÚªªË ø骣¬ äÌìïªòªàªµªÜªê£¬ ù¹ª·ª¤ íºªä£¬ Þ¸ª·ª¤ íºªÎ á¦ü¥ªòª·ªÊª«ªÃª¿£®
- ù¨Ò³ª¿ªÁªÏ ÍԪ֪êƣ¬ ªïª¿ª·ªÎ îñªÇ Ðûªßªªéª¦ªÙªª³ªÈªòª·ª¿ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏª³ªìªò ̸ª¿ªÈª£¬ ù¨ªéªò ö¢ªê 𶪤ª¿£®
- «µ«Þ«ê«ä ªâªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ñªªÎ Úâݪ۪ɪâ ñªªò Û󪵪ʪ«ªÃª¿£® ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨Ò³ª¿ªÁ ì¤ß¾ªË Òýª¯ªÎ Ðûªßªªéª¦ªÙªª³ªÈªòª·ª¿ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ Ðûªßªªéª¦ªÙªª³ªÈª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ í«ØÙª¿ªÁªò ï᪷ª¤ªÈª·ª¿£®
- ª¢ªÊª¿ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ í«ØÙª¿ªÁªòª«ªÐªÃª¿ ö»ªò ݶª¨£® ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨Ò³ª¿ªÁªèªêªâªâªÃªÈ Ðûªßªªéª¦ªÙªª³ªÈªòª·ªÆ ñªªò Ûóª·ª¿ª¿ªá£¬ ù¨Ò³ª¿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ªèªêªâ ï᪷ª¤ªÈªµªìª¿ª«ªéªÀ£® ª¢ªÊª¿ªâªÏªºª«ª·ªáªò áôª±ªè£® ª¢ªÊª¿ªÎ í«ØÙª¿ªÁªò ï᪷ª¤ªÈª·ª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ö»ªò ݶª¨£®
|
- " 'However, I will restore the fortunes of Sodom and her daughters and of Samaria and her daughters, and your fortunes along with them,
- so that you may bear your disgrace and be ashamed of all you have done in giving them comfort.
- And your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will return to what they were before; and you and your daughters will return to what you were before.
- You would not even mention your sister Sodom in the day of your pride,
- before your wickedness was uncovered. Even so, you are now scorned by the daughters of Edom and all her neighbors and the daughters of the Philistines--all those around you who despise you.
|
- ªïª¿ª·ªÏ ù¨Ò³ª¿ªÁªÎ øÚªïªì ìѪò Ïýªéª»ªë£® «½«É«à ªÈª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÎ øÚªïªì ìÑ£¬ «µ«Þ«ê«ä ªÈª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÎ øÚªïªì ìÑ£¬ ªÞª¿ ù¨Ò³ª¿ªÁªÎ ñéªËª¤ªëª¢ªÊª¿ªÎ øÚªïªì ìѪò Ïýªéª»ªë£®
- ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ í»ãóªÎ ö»ªò ݶª¤£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨Ò³ª¿ªÁªò êЪᪿªÈªªËª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªËªèªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ö»ª¸ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ í«ØÙª¿ªÁ£¬ «½«É«à ªÈª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªÏ£¬ ªâªÈªÎ á¶ªË Ïýªê£¬ «µ«Þ«ê«ä ªÈª½ªÎ Ò¦ª¿ªÁªâ£¬ ªâªÈªÎ á¶ªË Ïýªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÈª¢ªÊª¿ªÎ Ò¦ª¿ªÁªâ£¬ ªâªÈªÎ á¶ªË ÏýªÃªÆ ÕΪ룮
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ÍԪ֪êƪ¤ª¿ªÈªªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ØÙ «½«É«à ªò ç÷ª¤ª¦ªïªµªÎ ðúªËª·ªÆª¤ª¿ªÇªÏªÊª¤ª«£®
- ª·ª«ª·ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ç÷ª¬ª¢ªÐª«ªìªë îñªÎª³ªÈªÇª¢ªÃªÆ£¬ ÐÑªÏ «¢«é«à ªÎ Ò¦ª¿ªÁªä£¬ ª½ªÎ üÞªêªÎª¹ªÙªÆªÎ íº£¬ ªªªèªÓª¢ªÊª¿ªò üުꪫªé Ù²ªë «Ú«ê«·«Æ ìѪΠҦª¿ªÁªÎª½ª·ªêªÈªÊªÃªÆª¤ªë£®
|
- You will bear the consequences of your lewdness and your detestable practices, declares the LORD.
- " 'This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.
- Yet I will remember the covenant I made with you in the days of your youth, and I will establish an everlasting covenant with you.
- Then you will remember your ways and be ashamed when you receive your sisters, both those who are older than you and those who are younger. I will give them to you as daughters, but not on the basis of my covenant with you.
- So I will establish my covenant with you, and you will know that I am the LORD.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ í»ÝªΪߪÀªéªÊ ú¼ªÊª¤ªÈ Ðûªßªªéª¦ªÙªªïª¶ªÎ Üꤪò áôª±ªÆª¤ªë£® ¡¤¡¤ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤
- ªÞª³ªÈªË£¬ ãêªÇª¢ªë ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª·ª¿ªÈªªªêªÎ ÞÀªòª¢ªÊª¿ªË Ú÷ª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ ४¤ªòªµª²ª¹ªóªÇ£¬ Ìø峪ò ÷òªÃª¿£®
- ªÀª¬£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ å´ª«ªÃª¿ ãÁªËª¢ªÊª¿ªÈ Ì¿ªóªÀªïª¿ª·ªÎ Ìø峪ò Êƪ¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÈªÈª³ª·ª¨ªÎ Ìø峪ò Ø¡ªÆªë£®
- ªïª¿ª·ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ í«ªÈ Ø٪Ȫò àÔªÓ ö¢ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÈªÎ Ìøå³ªËªÏ ùߪުìªÆª¤ªÊª¤ª¬£¬ ªïª¿ª·ª¬ ù¨Ò³ª¿ªÁªòª¢ªÊª¿ªÎ Ò¦ªÈª·ªÆª¢ªÊª¿ªË 横¨ªëªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ í»ÝªΠú¼ªÊª¤ªò ÞÖª¤ õóª·£¬ ö»ª¸ªëª³ªÈªËªÊªíª¦£®
- ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªÈªÎ Ìø峪ò ã檿ªËª¹ªëªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªíª¦£®
|
- Then, when I make atonement for you for all you have done, you will remember and be ashamed and never again open your mouth because of your humiliation, declares the Sovereign LORD.' "
|
- ª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ú¼ªÊªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªËªÄª¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªò Þõª¹ªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª³ªìªò ÞÖª¤ õ󪷪ƣ¬ ö»ªò ̸£¬ í»ÝªΠö»ªÎª¿ªáªËªâª¦ Ï¢õóª·ª·ªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë£® ¡¤¡¤ãêªÇª¢ªë ñ«ªÎ åÙͱª²£® ¡¤¡¤¡¹
|
|
|