|
- Gather together, gather together, O shameful nation,
- before the appointed time arrives and that day sweeps on like chaff, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD's wrath comes upon you.
- Seek the LORD, all you humble of the land, you who do what he commands. Seek righteousness, seek humility; perhaps you will be sheltered on the day of the LORD's anger.
- Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted.
- Woe to you who live by the sea, O Kerethite people; the word of the LORD is against you, O Canaan, land of the Philistines. "I will destroy you, and none will be left."
|
- 恥知らずの 國民よ. こぞって 集まれ, 集まれ.
- ¿間, 吹き 散らされるもみがらのように, あなたがたがならないうちに. 主の 燃える 怒りが, まだあなたがたを 襲わないうちに. 主の 怒りの 日が, まだあなたがたを 襲わないうちに.
- 主の 定めを 行なうこの 國のすべてのへりくだる 者よ. 主を 尋ね 求めよ. 義を 求めよ. 柔和を 求めよ. そうすれば, 主の 怒りの 日にかくまわれるかもしれない.
- だが, ガザ は 捨てられ, アシュケロン は 荒れ 果てる. アシュドデ は 眞¿に 追い 拂われ, エクロン は 根こぎにされる.
- ああ. 海邊に 住む 者たち. ケレテ 人の 國. 主のことばはおまえたちに 向けられている. ペリシテ 人の 國 カナン . わたしはおまえを 消し 去って, 住む 者がいないようにする.
|
- The land by the sea, where the Kerethites dwell, will be a place for shepherds and sheep pens.
- It will belong to the remnant of the house of Judah; there they will find pasture. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The LORD their God will care for them; he will restore their fortunes.
- "I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land.
- Therefore, as surely as I live," declares the LORD Almighty, the God of Israel, "surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah-- a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land."
- This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty.
|
- 海邊よ. おまえは 牧場となり, 牧者たちの 牧草地となり, 羊の 圍い 場となる.
- 海邊は ユダ の 家の 殘りの 者の 所有となる. 彼らは 海邊で 羊を 飼い, 日が 暮れると, アシュケロン の 家¿で 橫になる. 彼らの 神, 主が, 彼らを 訪れ, 彼らの 捕われ 人を 歸すからだ.
- わたしは モアブ のそしりと, アモン 人のののしりを 聞いた. 彼らはわたしの 民をそしり, その 領土に 向かって 高ぶった.
- それゆえ, わたしは 誓って 言う. ·· イスラエル の 神, 万軍の 主の 御告げ. ·· モアブ は 必ず ソドム のようになり, アモン 人は ゴモラ のようになり, いらくさの 茂る 所, 鹽の 穴, とこしえの 荒れ 果てた 地となる. わたしの 民の 殘りの 者が, そこをかすめ 奪う. わたしの 國民の 生き 殘りの 者が, そこを 受け 繼ぐ.
- これは, 彼らの 高慢のためだ. 彼らが 万軍の 主の 民をそしり, これに 向かって 高ぶったからだ.
|
- The LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the land. The nations on every shore will worship him, every one in its own land.
- "You too, O Cushites, will be slain by my sword."
- He will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate and dry as the desert.
- Flocks and herds will lie down there, creatures of every kind. The desert owl and the screech owl will roost on her columns. Their calls will echo through the windows, rubble will be in the doorways, the beams of cedar will be exposed.
- This is the carefree city that lived in safety. She said to herself, "I am, and there is none besides me." What a ruin she has become, a lair for wild beasts! All who pass by her scoff and shake their fists.
|
- 主は 彼らを 脅かし, 地のすべての 神¿を 消し 去る. そのとき, 人¿はみな, 自分のいる 所で 主を 禮拜し, 國¿のすべての 島¿も 主を 禮拜する.
- あなたがた, クシュ 人も, わたしの 劍で 刺し 殺される.
- 主は 手を 北に 差し 伸べ, アッシリヤ を 滅ぼし, ニネベ を 荒れ 果てた 地とし, 荒野のようにし, 砂漠とする.
- その 中に, ¿の 群れ, あらゆる 地の ¿が 伏し, ペリカン と 針ねずみはその 柱頭をねぐらとし, ふくろうはその 窓で 鳴き, 烏は 敷居で 鳴く. 主が, 杉でつくったこの 町をあばかれたからだ.
- これが, 安らかに 過ごし, 心の 中で, 「私だけは 特別だ. 」と 言ったあのおごった 町なのか. ああ, その 町は 荒れ 果てて, ¿の 伏す 所となる. そこを 通り 過ぎる 者はみな, あざけって, 手を 振ろう.
|
|
|