다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 23일 (1)

 

스바냐

  스바냐가 예언 활동하던 당시의 유다는 종교적 죄악과 지도자들의 압제와 포학이 만연해 있었다. 이에 스바냐는 ‘야웨의 큰 날’에 전 세계와 유다에게 임할 하나님의 심판을 경고하여 회개를 촉구하였고, 그날 하나님께서 회심한 이방인과 그의 백성을 구원할 것을 선포했다.

  스바냐는 유다 주변 국가들에게 임할 심판을 예언하고 예루살렘의 죄를 언급한 후, 하나님께서 그의 백성을 다시 모으고 구속하시며 회복시키시는 때가 올 것이라고 예언하고 있다.

 

 

스바냐 1:1-3:20

스바냐는 우상 숭배와 유다의 지도자, 상인, 그리고 야웨를 경외하지 않는 사람들이 행한 모든 죄를 지적하면서 야웨의 날의 심판이 가까웠음을 말하였다. 그는 예루살렘에 임할 하나님의 심판을 선포한 후, 그 후에 이루어질 열방과 이스라엘의 남은 자에 대한 구원과 회복을 예언하였다.
 
  야웨의 날(1:1-3:20)    
 
  1. The word of the LORD that came to Zephaniah son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, during the reign of Josiah son of Amon king of Judah:
  2. "I will sweep away everything from the face of the earth," declares the LORD.
  3. "I will sweep away both men and animals; I will sweep away the birds of the air and the fish of the sea. The wicked will have only heaps of rubble when I cut off man from the face of the earth," declares the LORD.
  4. "I will stretch out my hand against Judah and against all who live in Jerusalem. I will cut off from this place every remnant of Baal, the names of the pagan and the idolatrous priests-
  5. those who bow down on the roofs to worship the starry host, those who bow down and swear by the LORD and who also swear by Molech,
  1. ユダ の 王, アモン の 子 ヨシヤ の 時代に, クシ の 子 ゼパニヤ にあった 主のことば. クシ は ゲダルヤ の 子, ゲダルヤ は アマルヤ の 子, アマルヤ は ヒゼキヤ の 子である.
  2. わたしは 必ず 地の 面から, すべてのものを 取り 除く. ··主の 御告げ. ··
  3. わたしは 人と ¿を 取り 除き, 空の 鳥と 海の 魚を 取り 除く. わたしは, 惡者どもをつまずかせ, 人を 地の 面から 斷ち 滅ぼす. ··主の 御告げ. ··
  4. わたしの 手を, ユダ の 上に, エルサレム のすべての 住民の 上に 伸ばす. わたしはこの 場所から, バアル の 殘りの 者と, 偶像に 仕える 祭司たちの 名とを, その 祭司たちとともに 斷ち 滅ぼす.
  5. また, 屋上で 天の 万象を 拜む 者ども, また, 主に 誓いを 立てて 禮拜しながら, ミルコム に 誓いを 立てる 者ども,
  1. those who turn back from following the LORD and neither seek the LORD nor inquire of him.
  2. Be silent before the Sovereign LORD, for the day of the LORD is near. The LORD has prepared a sacrifice; he has consecrated those he has invited.
  3. On the day of the LORD's sacrifice I will punish the princes and the king's sons and all those clad in foreign clothes.
  4. On that day I will punish all who avoid stepping on the threshold, who fill the temple of their gods with violence and deceit.
  5. "On that day," declares the LORD, "a cry will go up from the Fish Gate, wailing from the New Quarter, and a loud crash from the hills.
  1. また, 主に 從うことをやめ, 主を 尋ね 求めず, 主を 求めない 者どもを 斷ち 滅ぼす.
  2. 神である 主の 前に 靜まれ. 主の 日は 近い. 主が 一頭のほふる ¿を 備え, 主に 招かれた 者を 聖別されたからだ.
  3. 主が ¿をほふる 日に, わたしは 首長たちや 王子たち, 外の 服をまとったすべての 者を 罰する.
  4. その 日, わたしは, 神殿の 敷居によじのぼるすべての 者, 自分の 主人の 家を 暴虐と 欺きで 滿たす 者どもを 罰する.
  5. その 日には, ··主の 御告げ. ··魚の 門から 叫び 聲が, 第二區から 嘆き 聲が, 丘からは 大いなる 破滅の 響きが 起こる.
  1. Wail, you who live in the market district ; all your merchants will be wiped out, all who trade with silver will be ruined.
  2. At that time I will search Jerusalem with lamps and punish those who are complacent, who are like wine left on its dregs, who think, 'The LORD will do nothing, either good or bad.'
  3. Their wealth will be plundered, their houses demolished. They will build houses but not live in them; they will plant vineyards but not drink the wine.
  4. "The great day of the LORD is near-- near and coming quickly. Listen! The cry on the day of the LORD will be bitter, the shouting of the warrior there.
  5. That day will be a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness,
  1. 泣きわめけ. マクテシュ 區に 住む 者どもよ. 商人はみな 滅びうせ, 銀を 量る 者もみな 斷ち 滅ぼされるからだ.
  2. その 時, わたしは, ともしびをかざして, エルサレム を 搜し, そのぶどう 酒のかすの 上によどんでいて, 「主は 良いことも, 惡いこともしない. 」と 心の 中で 言っている 者どもを 罰する.
  3. 彼らの 財産は 略奪され, 彼らの 家は 荒れ 果てる. 彼らは 家を 建てても, それに 住めず, ぶどう 畑を 作っても, そのぶどう 酒を 飮めない.
  4. 主の 大いなる 日は 近い. それは 近く, 非常に 早く 來る. 聞け. 主の 日を. 勇士も 激しく 叫ぶ.
  5. その 日は 激しい 怒りの 日, 苦難と 苦惱の 日, 荒廢と 滅亡の 日, やみと 暗黑の 日, と 暗やみの 日,
  1. a day of trumpet and battle cry against the fortified cities and against the corner towers.
  2. I will bring distress on the people and they will walk like blind men, because they have sinned against the LORD. Their blood will be poured out like dust and their entrails like filth.
  3. Neither their silver nor their gold will be able to save them on the day of the LORD's wrath. In the fire of his jealousy the whole world will be consumed, for he will make a sudden end of all who live in the earth."
  1. 角笛とときの 聲の 日, 城壁のある 町¿と 高い 四隅の が 襲われる 日だ.
  2. わたしは 人を 苦しめ, 人¿は 盲人のように 步く. 彼らは 主に を 犯したからだ. 彼らの 血はちりのように 振りまかれ, 彼らのはらわたは 糞のようにまき 散らされる.
  3. 彼らの 銀も, 彼らの 金も, 主の 激しい 怒りの 日に 彼らを 救い 出せない. そのねたみの 火で, 全土は 燒き 拂われる. 主は 實に, 地に 住むすべての 者をたちまち 滅ぼし 盡くす.
 
 
  1. Gather together, gather together, O shameful nation,
  2. before the appointed time arrives and that day sweeps on like chaff, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD's wrath comes upon you.
  3. Seek the LORD, all you humble of the land, you who do what he commands. Seek righteousness, seek humility; perhaps you will be sheltered on the day of the LORD's anger.
  4. Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted.
  5. Woe to you who live by the sea, O Kerethite people; the word of the LORD is against you, O Canaan, land of the Philistines. "I will destroy you, and none will be left."
  1. 恥知らずの 國民よ. こぞって 集まれ, 集まれ.
  2. ¿間, 吹き 散らされるもみがらのように, あなたがたがならないうちに. 主の 燃える 怒りが, まだあなたがたを 襲わないうちに. 主の 怒りの 日が, まだあなたがたを 襲わないうちに.
  3. 主の 定めを 行なうこの 國のすべてのへりくだる 者よ. 主を 尋ね 求めよ. 義を 求めよ. 柔和を 求めよ. そうすれば, 主の 怒りの 日にかくまわれるかもしれない.
  4. だが, ガザ は 捨てられ, アシュケロン は 荒れ 果てる. アシュドデ は 眞¿に 追い 拂われ, エクロン は 根こぎにされる.
  5. ああ. 海邊に 住む 者たち. ケレテ 人の . 主のことばはおまえたちに 向けられている. ペリシテ 人の カナン . わたしはおまえを 消し 去って, 住む 者がいないようにする.
  1. The land by the sea, where the Kerethites dwell, will be a place for shepherds and sheep pens.
  2. It will belong to the remnant of the house of Judah; there they will find pasture. In the evening they will lie down in the houses of Ashkelon. The LORD their God will care for them; he will restore their fortunes.
  3. "I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land.
  4. Therefore, as surely as I live," declares the LORD Almighty, the God of Israel, "surely Moab will become like Sodom, the Ammonites like Gomorrah-- a place of weeds and salt pits, a wasteland forever. The remnant of my people will plunder them; the survivors of my nation will inherit their land."
  5. This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty.
  1. 海邊よ. おまえは 牧場となり, 牧者たちの 牧草地となり, 羊の 圍い 場となる.
  2. 海邊は ユダ の 家の 殘りの 者の 所有となる. 彼らは 海邊で 羊を 飼い, 日が 暮れると, アシュケロン の 家¿で 橫になる. 彼らの 神, 主が, 彼らを 訪れ, 彼らの 捕われ 人を 歸すからだ.
  3. わたしは モアブ のそしりと, アモン 人のののしりを 聞いた. 彼らはわたしの 民をそしり, その 領土に 向かって 高ぶった.
  4. それゆえ, わたしは 誓って 言う. ·· イスラエル の 神, 万軍の 主の 御告げ. ·· モアブ は 必ず ソドム のようになり, アモン 人は ゴモラ のようになり, いらくさの 茂る 所, 鹽の 穴, とこしえの 荒れ 果てた 地となる. わたしの 民の 殘りの 者が, そこをかすめ 奪う. わたしの 國民の 生き 殘りの 者が, そこを 受け 繼ぐ.
  5. これは, 彼らの 高慢のためだ. 彼らが 万軍の 主の 民をそしり, これに 向かって 高ぶったからだ.
  1. The LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the land. The nations on every shore will worship him, every one in its own land.
  2. "You too, O Cushites, will be slain by my sword."
  3. He will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate and dry as the desert.
  4. Flocks and herds will lie down there, creatures of every kind. The desert owl and the screech owl will roost on her columns. Their calls will echo through the windows, rubble will be in the doorways, the beams of cedar will be exposed.
  5. This is the carefree city that lived in safety. She said to herself, "I am, and there is none besides me." What a ruin she has become, a lair for wild beasts! All who pass by her scoff and shake their fists.
  1. 主は 彼らを 脅かし, 地のすべての 神¿を 消し 去る. そのとき, 人¿はみな, 自分のいる 所で 主を 禮拜し, 國¿のすべての 島¿も 主を 禮拜する.
  2. あなたがた, クシュ 人も, わたしの 劍で 刺し 殺される.
  3. 主は 手を 北に 差し 伸べ, アッシリヤ を 滅ぼし, ニネベ を 荒れ 果てた 地とし, 荒野のようにし, 砂漠とする.
  4. その 中に, ¿の 群れ, あらゆる 地の ¿が 伏し, ペリカン と 針ねずみはその 柱頭をねぐらとし, ふくろうはその 窓で 鳴き, 烏は 敷居で 鳴く. 主が, 杉でつくったこの 町をあばかれたからだ.
  5. これが, 安らかに 過ごし, 心の 中で, 「私だけは 特別だ. 」と 言ったあのおごった 町なのか. ああ, その 町は 荒れ 果てて, ¿の 伏す 所となる. そこを 通り 過ぎる 者はみな, あざけって, 手を 振ろう.
 
 
  1. Woe to the city of oppressors, rebellious and defiled!
  2. She obeys no one, she accepts no correction. She does not trust in the LORD, she does not draw near to her God.
  3. Her officials are roaring lions, her rulers are evening wolves, who leave nothing for the morning.
  4. Her prophets are arrogant; they are treacherous men. Her priests profane the sanctuary and do violence to the law.
  5. The LORD within her is righteous; he does no wrong. Morning by morning he dispenses his justice, and every new day he does not fail, yet the unrighteous know no shame.
  1. ああ. 反逆と 汚れに 滿ちた 暴力の 町.
  2. 呼びかけを 聞こうともせず, 懲らしめを 受け 入れようともせず, 主に 信賴せず, 神に 近づこうともしない.
  3. その 首長たちは, 町の 中にあってほえたける 雄獅子. そのさばきつかさたちは, 日暮れの 狼だ. 朝まで 骨をかじってはいない.
  4. その 預言者たちは, ずうずうしく, 裏切る 者. その 祭司たちは, 聖なる 物を 汚し, 律法を 犯す.
  5. 主は, その 町の 中にあって 正しく, 不正を 行なわない. 朝ごとに, ご 自分の 公義を 殘らず 明るみに 示す. しかし, 不正をする 者は 恥を 知らない.
  1. "I have cut off nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are destroyed; no one will be left--no one at all.
  2. I said to the city, 'Surely you will fear me and accept correction!' Then her dwelling would not be cut off, nor all my punishments come upon her. But they were still eager to act corruptly in all they did.
  3. Therefore wait for me," declares the LORD, "for the day I will stand up to testify. I have decided to assemble the nations, to gather the kingdoms and to pour out my wrath on them-- all my fierce anger. The whole world will be consumed by the fire of my jealous anger.
  4. "Then will I purify the lips of the peoples, that all of them may call on the name of the LORD and serve him shoulder to shoulder.
  5. From beyond the rivers of Cush my worshipers, my scattered people, will bring me offerings.
  1. わたしは 諸の 民を 斷ち 滅ぼした. その 四隅の は 荒れ 果てた. わたしが 彼らの 通りを 廢墟としたので, 通り 過ぎる 者はだれもいない. 彼らの 町¿は 荒れすたれてひとりの 人もおらず, 住む 者もない.
  2. わたしは 言った. 「あなたはただ, わたしを 恐れ, 懲らしめを 受けよ. そうすれば, わたしがこの 町を 罰したにもかかわらず, その 住まいは 斷ち 滅ぼされまい. 確かに, 彼らは, くり 返してあらゆる 惡事を 行なったが. 」
  3. それゆえ, わたしを 待て. ··主の 御告げ. ··わたしが 證人として 立つ 日を 待て. わたしは 諸の 民を 集め, もろもろの 王をかき 集めてさばき, わたしの 憤りと 燃える 怒りをことごとく 彼らに 注ぐ. まことに, 全地はわたしのねたみの 火によって, 燒き 盡くされる.
  4. そのとき, わたしは, 國¿の 民のくちびるを 變えてきよくする. 彼らはみな 主の 御名によって 祈り, 一つになって 主に 仕える.
  5. クシュ の 川の 向こうから, わたしに 願い 事をする 者, わたしに 散らされた 者たちが 贈り 物を 持って 來る.
  1. On that day you will not be put to shame for all the wrongs you have done to me, because I will remove from this city those who rejoice in their pride. Never again will you be haughty on my holy hill.
  2. But I will leave within you the meek and humble, who trust in the name of the LORD.
  3. The remnant of Israel will do no wrong; they will speak no lies, nor will deceit be found in their mouths. They will eat and lie down and no one will make them afraid."
  4. Sing, O Daughter of Zion; shout aloud, O Israel! Be glad and rejoice with all your heart, O Daughter of Jerusalem!
  5. The LORD has taken away your punishment, he has turned back your enemy. The LORD, the King of Israel, is with you; never again will you fear any harm.
  1. その 日には, あなたは, わたしに 逆らったすべてのしわざのために, 恥を 見ることはない. そのとき, わたしは, あなたの 中からおごり 高ぶる 者どもを 取り 去り, あなたはわたしの 聖なる 山で, 二度と 高ぶることはない.
  2. わたしは, あなたのうちに, へりくだった, 寄るべのない 民を 殘す. 彼らはただ 主の 御名に 身を 避ける.
  3. イスラエル の 殘りの 者は 不正を 行なわず, 僞りを 言わない. 彼らの 口の 中には 欺きの 舌はない. まことに 彼らは 草を 食べて 伏す. 彼らを 脅かす 者はない.
  4. シオン の 娘よ. 喜び え. イスラエル よ. 喜び 叫べ. エルサレム の 娘よ. 心の 底から, 喜び 勝ち 誇れ.
  5. 主はあなたへの 宣告を 取り 除き, あなたの 敵を 追い 拂われた. イスラエル の 王, 主は, あなたのただ 中におられる. あなたはもう, わざわいを 恐れない.
  1. On that day they will say to Jerusalem, "Do not fear, O Zion; do not let your hands hang limp.
  2. The LORD your God is with you, he is mighty to save. He will take great delight in you, he will quiet you with his love, he will rejoice over you with singing."
  3. "The sorrows for the appointed feasts I will remove from you; they are a burden and a reproach to you.
  4. At that time I will deal with all who oppressed you; I will rescue the lame and gather those who have been scattered. I will give them praise and honor in every land where they were put to shame.
  5. At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes," says the LORD.
  1. その 日, エルサレム はこう 言われる. シオン よ. 恐れるな. 氣力を 失うな.
  2. あなたの 神, 主は, あなたのただ 中におられる. 救いの 勇士だ. 主は 喜びをもってあなたのことを 樂しみ, その 愛によって 安らぎを 與える. 主は 高らかに ってあなたのことを 喜ばれる.
  3. 例祭から 離れて 悲しむ 者たちをわたしは 集める. 彼らはあなたからのもの. そしりは シオン への 警告である.
  4. 見よ. その 時, わたしはあなたを 苦しめたすべての 者を 罰し, 足なえを 救い, 散らされた 者を 集める. わたしは 彼らの 恥を 榮譽に 變え, 全地でその 名をあげさせよう.
  5. その 時, わたしはあなたがたを 連れ 歸り, その 時, わたしはあなたがたを 集める. わたしがあなたがたの 目の 前で, あなたがたの 捕われ 人を 歸すとき, 地のすべての 民の 間であなたがたに, 名譽と 榮譽を 與えよう, と 主は 仰せられる.
 
  치소(嗤笑, 2:15)  빈정거리며 웃음  

  - 12월 23일 목록 -- 스바냐 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >