|
- A wife of noble character who can find? She is worth far more than rubies.
- Her husband has full confidence in her and lacks nothing of value.
- She brings him good, not harm, all the days of her life.
- She selects wool and flax and works with eager hands.
- She is like the merchant ships, bringing her food from afar.
|
- ª·ªÃª«ªêª·ª¿ ô£ªòªÀªìª¬ ̸ªÄª±ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦£® ù¨Ò³ªÎ ö·ª¦ªÁªÏ òØñÁªèªêªâªÏªëª«ªË ð£®
- ÜýªÎ ãýªÏ ù¨Ò³ªò ãáÖóª·£¬ ù¨ªÏ¡¸â¥ìÌ ¡¹ªË ý⪱ªëª³ªÈª¬ªÊª¤£®
- ù¨Ò³ªÏ ß檪ʪ¬ªéª¨ªÆª¤ªë Ê࣬ ÜýªË ÕÞª¤ª³ªÈªòª·£¬ ç÷ª¤ª³ªÈªòª·ªÊª¤£®
- ù¨Ò³ªÏ åÏÙ¾ªä ä¬Ø«ªò â¢ªË ìýªì£¬ ýìªóªÇ í»ÝªΠ⢪Ǫ½ªìªò ÞÂß¾ª²ªë£®
- ù¨Ò³ªÏ ßÂìѪΠñǪΪ誦ªË£¬ êÀª¤ ᶪ«ªé ãÝÕݪò ꡪóªÇ ÕΪ룮
|
- She gets up while it is still dark; she provides food for her family and portions for her servant girls.
- She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard.
- She sets about her work vigorously; her arms are strong for her tasks.
- She sees that her trading is profitable, and her lamp does not go out at night.
- In her hand she holds the distaff and grasps the spindle with her fingers.
|
- ù¨Ò³ªÏ å¨Ù¥ª± îñªË Ñ꣬ Ê«ªÎ íºªË ãÝÞÀªò ïÚª¨£¬ á¯ÞŪΠҳª¿ªÁªË éÄÞÀªò å몤ªÄª±ªë£®
- ù¨Ò³ªÏ 索òªèª¯ ðàªÙªÆ£¬ ª½ªìªò â¢ªË ìýªì£¬ í»Ýª¬ª«ª»ª¤ªÇ£¬ ªÖªÉª¦ 索ò íª꣬
- é¦ªË Óáªò ˪¯ ìÚª ôóªá£¬ 鸪ު·ª¯ èÓªòªÕªëª¦£®
- ù¨Ò³ªÏ â¥ìýª¬ªèª¤ªÎªò Ú«ªïª¤£¬ ª½ªÎªÈªâª·ªÓªÏ 娪˪ʪêƪâ Ἢ¨ªÊª¤£®
- ù¨Ò³ªÏ Þêö¢ªê ÜêªË ⢪ò 󬪷 ãߪ٣¬ â¢ªË ÞêÏ骪òªÄª«ªà£®
|
- She opens her arms to the poor and extends her hands to the needy.
- When it snows, she has no fear for her household; for all of them are clothed in scarlet.
- She makes coverings for her bed; she is clothed in fine linen and purple.
- Her husband is respected at the city gate, where he takes his seat among the elders of the land.
- She makes linen garments and sells them, and supplies the merchants with sashes.
|
- ù¨Ò³ªÏ ÒݪóªÇª¤ªë ìÑªË â¢ªò 󬪷 õóª·£¬ Þ¸ª·ª¤ íºªË â¢ªò 󬪷 ãߪ٪룮
- ù¨Ò³ªÏ Ê«ªÎ íºªÎª¿ªáªË àäªò ÍðªìªÊª¤£® Ê«ªÎ íºªÏªßªÊ£¬ ª¢ªïª»ªÎ ó·Úªªò ó·ªÆª¤ªëª«ªéªÀ£®
- ù¨Ò³ªÏ í»ÝªΪ¿ªáªÎ ݧª Úªªò íª꣬ ù¨Ò³ªÎ ó·ÚªªÏ ä¬Ø«øÖªÈ í¹ßäªÎ Òµªê ÞêªÇªÇªªÆª¤ªë£®
- ÜýªÏ ïëê̪ߪΪ¦ªÁªÇ ìÑ¢¯ªËªèª¯ ò±ªéªì£¬ ÷Ïò¢ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÈªÈªâªË ñ¨ªË 󷪯£®
- ù¨Ò³ªÏ ä¬Ø«ø֪Πó·Úªªò íªêƣ¬ Øãªê£¬ Óáªò íªêƣ¬ ßÂìÑªË Ô¤ª¹£®
|
- She is clothed with strength and dignity; she can laugh at the days to come.
- She speaks with wisdom, and faithful instruction is on her tongue.
- She watches over the affairs of her household and does not eat the bread of idleness.
- Her children arise and call her blessed; her husband also, and he praises her:
- "Many women do noble things, but you surpass them all."
|
- ù¨Ò³ªÏ ÕôªÈ Ѩù¡ªò ãóªËªÄª±£¬ ªÛªÛª¨ªßªÊª¬ªé ýªÎ ìíªò ÓâªÄ£®
- ù¨Ò³ªÏ Ï¢ªò ËÒª¤ªÆ ò±û³ä¢ª¯ åު꣬ ª½ªÎ àßªËªÏ û³ªßªÎªªª·ª¨ª¬ª¢ªë£®
- ù¨Ò³ªÏ Ê«ðéªÎ åÆíªòªèª¯ ̸íåªê£¬ ÷½öçªÎ «Ñ«ó ªò ãݪ٪ʪ¤£®
- ª½ªÎ íª¿ªÁªÏ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ£¬ ù¨Ò³ªò ú¹ª¤ªÊ íºªÈ å몤£¬ Üýªâ ù¨Ò³ªòªÛªáª¿ª¿ª¨ªÆ å몦£®
- ¡¸ª·ªÃª«ªêª·ª¿ª³ªÈªòª¹ªë Ò³ªÏ Òýª¤ª±ªìªÉ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎª¹ªÙªÆªËªÞªµªÃªÆª¤ªë£® ¡¹ªÈ£®
|
- Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.
- Give her the reward she has earned, and let her works bring her praise at the city gate.
|
- Õòª·ªµªÏª¤ªÄªïªê£® Ú¸ª·ªµªÏªàªÊª·ª¤£® ª·ª«ª·£¬ ñ«ªò Íðªìªë Ò³ªÏªÛªáª¿ª¿ª¨ªéªìªë£®
- ù¨Ò³ªÎ ⢪Ǫ«ª»ª¤ªÀ ãùªò ù¨Ò³ªË 横¨£¬ ù¨Ò³ªÎª·ª¿ª³ªÈªò ïëê̪ߪΪ¦ªÁªÇªÛªáª¿ª¿ª¨ªè£®
|
|
|