|
- Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, "With the help of the LORD I have brought forth a man."
- Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
- In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the LORD.
- But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering,
- but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast.
|
- ìѪϪ½ªÎ ô£ «¨«Ð ªò ò±ªÃª¿£® ù¨Ò³ªÏªßª´ªâªê£¬ «««¤«ó ªò ߧªóªÇ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªËªèªÃªÆ£¬ ªÒªÈªêªÎ ìѪò Ô𪿠¡¹£®
- ù¨Ò³ªÏªÞª¿£¬ ª½ªÎ ð© «¢«Ù«ë ªò ߧªóªÀ£® «¢«Ù«ë ªÏ åϪò Þøª¦ íºªÈªÊªê£¬ «««¤«ó ªÏ ÷Ϫò Ì骹 íºªÈªÊªÃª¿£®
- ìíª¬ª¿ªÃªÆ£¬ «««¤«ó ªÏ ò¢ªÎ ߧڪªò ò¥ªÃªÆªªÆ£¬ ñ«ªË Íꪨ ÚªªÈª·ª¿£®
- «¢«Ù«ë ªâªÞª¿£¬ ª½ªÎ ÏتìªÎª¦ª¤ª´ªÈ Ýþª¨ª¿ªâªÎªÈªò ò¥ªÃªÆªª¿£® ñ«ªÏ «¢«Ù«ë ªÈª½ªÎ Íꪨ ÚªªÈªò ÍӪߪéªìª¿£®
- ª·ª«ª· «««¤«ó ªÈª½ªÎ Íꪨ ÚªªÈªÏ ÍӪߪéªìªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ «««¤«ó ªÏ ÓÞª¤ªË Ýɪêƣ¬ äÔªò ÜѪ»ª¿£®
|
- Then the LORD said to Cain, "Why are you angry? Why is your face downcast?
- If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it."
- Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
- Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's keeper?"
- The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground.
|
- ª½ª³ªÇ ñ«ªÏ «««¤«ó ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªÊª¼ª¢ªÊª¿ªÏ ÝɪëªÎªÇª¹ª«£¬ ªÊª¼ äÔªò ÜѪ»ªëªÎªÇª¹ª«£®
- ï᪷ª¤ ÞÀªòª·ªÆª¤ªëªÎªÇª·ª¿ªé£¬ äÔªòª¢ª²ª¿ªéªèª¤ªÇª·ªçª¦£® ªâª· ï᪷ª¤ ÞÀªòª·ªÆª¤ªÊª¤ªÎªÇª·ª¿ªé£¬ ñªª¬ ڦϢªË ÓâªÁ ÜѪ»ªÆª¤ªÞª¹£® ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ªò Ù·ª¤ Ï´ªáªÞª¹ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÏª½ªìªò ö½ªáªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó ¡¹£®
- «««¤«ó ªÏ ð© «¢«Ù«ë ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªµª¢£¬ å¯ê«ªØ ú¼ª³ª¦ ¡¹£® ù¨ªéª¬ 寪˪¤ª¿ªÈª£¬ «««¤«ó ªÏ ð© «¢«Ù«ë ªË Ø¡ªÁª«ª«ªÃªÆ£¬ ª³ªìªò ߯ª·ª¿£®
- ñ«ªÏ «««¤«ó ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ð© «¢«Ù«ë ªÏ£¬ ªÉª³ªËª¤ªÞª¹ª« ¡¹£® «««¤«ó ªÏ Óͪ¨ª¿£¬ ¡¸ò±ªêªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ª¬ ð©ªÎ ÛãìѪǪ·ªçª¦ª« ¡¹£®
- ñ«ªÏ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ ù¼ªòª·ª¿ªÎªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ªÎ ð©ªÎ úìªÎ ᢪ¬ ÷ϪΠñ骫ªéªïª¿ª·ªË УªóªÇª¤ªÞª¹£®
|
- Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.
- When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth."
- Cain said to the LORD, "My punishment is more than I can bear.
- Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."
- But the LORD said to him, "Not so ; if anyone kills Cain, he will suffer vengeance seven times over." Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
|
- ÐѪ¢ªÊª¿ªÏªÎªíªïªìªÆª³ªÎ ÷Ïò¢ªò ×îªìªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£® ª³ªÎ ÷Ïò¢ª¬ Ï¢ªòª¢ª±ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ⢪«ªé ð©ªÎ úìªò áôª±ª¿ª«ªéªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ ÷Ïò¢ªò Ì骷ªÆªâ£¬ ÷Ïò¢ªÏ£¬ ªâªÏªäª¢ªÊª¿ªÎª¿ªáªË ãùªò Ì¿ªÓªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ªÏ ò¢ß¾ªÎ Û¯ÕÈíºªÈªÊªëªÇª·ªçª¦ ¡¹£®
- «««¤«ó ªÏ ñ«ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÎ ÛëªÏ ñ쪯ªÆ ݶª¤ªªìªÞª»ªó£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªªçª¦£¬ ªïª¿ª·ªò ò¢ªÎªªªâªÆª«ªé õÚÛ¯ªµªìªÞª·ª¿£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò ×îªìªÆ£¬ ò¢ß¾ªÎ Û¯ÕÈíºªÈªÊªéªÍªÐªÊªêªÞª»ªó£® ªïª¿ª·ªò ̸Üõª±ªë ìѪϪÀªìªÇªâªïª¿ª·ªò ߯ª¹ªÇª·ªçª¦ ¡¹£®
- ñ«ªÏ «««¤«ó ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¤ªä£¬ ª½ª¦ªÇªÏªÊª¤£® ªÀªìªÇªâ «««¤«ó ªò ߯ª¹ íºªÏ öÒÛêΠÜÖâªò áôª±ªëªÇª·ªçª¦ ¡¹£® ª½ª·ªÆ ñ«ªÏ «««¤«ó ªò ̸Üõª±ªë íºª¬£¬ ªÀªìªâ ù¨ªò öèªÁ ߯ª¹ª³ªÈªÎªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ù¨ªË ìéªÄªÎª·ªëª·ªòªÄª±ªéªìª¿£®
|
- So Cain went out from the LORD's presence and lived in the land of Nod, east of Eden.
- Cain lay with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch.
- To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.
- Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.
- Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
|
- «««¤«ó ªÏ ñ«ªÎ îñªò Ë۪êƣ¬ «¨«Ç«ó ªÎ ÔÔ£¬ «Î«É ªÎ ò¢ªË ñ¬ªóªÀ£®
- «««¤«ó ªÏª½ªÎ ô£ªò ò±ªÃª¿£® ù¨Ò³ªÏªßª´ªâªÃªÆ «¨«Î«¯ ªò ߧªóªÀ£® «««¤«ó ªÏ ïëªò ËïªÆ£¬ ª½ªÎ ïëªÎ Ù£ªòª½ªÎ íªÎ Ù£ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ «¨«Î«¯ ªÈ Ù£ªÅª±ª¿£®
- «¨«Î«¯ ªËªÏ «¤«é«Ç ª¬ ßæªìª¿£® «¤«é«Ç ªÎ íªÏ «á«Û«ä«¨«ë £¬ «á«Û«ä«¨«ë ªÎ íªÏ «á«È«µ«¨«ë £¬ «á«È«µ«¨«ë ªÎ íªÏ «ì«á«¯ ªÇª¢ªë£®
- «ì«á«¯ ªÏªÕª¿ªêªÎ ô£ªòªáªÈªÃª¿£® ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «¢«À ªÈª¤ª¤£¬ ªÒªÈªêªÎ Ù£ªÏ «Á«é ªÈª¤ªÃª¿£®
- «¢«À ªÏ «ä«Ð«ë ªò ߧªóªÀ£® ù¨ªÏ ô¸ØªË ñ¬ªóªÇ£¬ Ê«õåªò Þøª¦ íºªÎ à»ðӪȪʪê¿£®
|
- His brother's name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
- Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah.
- Lamech said to his wives, "Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
- If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times."
- Adam lay with his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, "God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him."
|
- ª½ªÎ ð©ªÎ Ù£ªÏ «æ«Ð«ë ªÈª¤ªÃª¿£® ù¨ªÏ ÐÖªä îÞªò òûªëª¹ªÙªÆªÎ íºªÎ à»ðӪȪʪê¿£®
- «Á«é ªâªÞª¿ «È«Ð«ë«««¤«ó ªò ߧªóªÀ£® ù¨ªÏ ôìÔÞªä ôѪΪ¹ªÙªÆªÎ ìÓÚªªò Ó´ª¨ªë íºªÈªÊªÃª¿£® «È«Ð«ë«««¤«ó ªÎ ØÙªò «Ê«¢«Þ ªÈª¤ªÃª¿£®
- «ì«á«¯ ªÏª½ªÎ ô£ª¿ªÁªË åëªÃª¿£¬ £¯¡¸«¢«À ªÈ «Á«é ªè£¬ ªïª¿ª·ªÎ ᢪò Ú¤ª±£¬ £¯ «ì«á«¯ ªÎ ô£ª¿ªÁªè£¬ ªïª¿ª·ªÎ åëç¨ªË ì¼ªò Ì˪±ªè£® ªïª¿ª·ªÏ áôª±ªë ß¿ªÎª¿ªáªË£¬ ìѪò ߯ª·£¬ £¯áôª±ªë öèªÁ ß¿ªÎª¿ªáªË£¬ ªïª¿ª·ªÏ å´íºªò ߯ª¹£®
- «««¤«ó ªÎª¿ªáªÎ ÜÖ⪬ öÒÛêʪéªÐ£¬ £¯ «ì«á«¯ ªÎª¿ªáªÎ ÜÖâÂªÏ öÒä¨öÒÛà ¡¹£®
- «¢«À«à ªÏªÞª¿ª½ªÎ ô£ªò ò±ªÃª¿£® ù¨Ò³ªÏ ÑûªÎ íªò ߧªß£¬ ª½ªÎ Ù£ªò «»«Ä ªÈ Ù£ªÅª±ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸«««¤«ó ª¬ «¢«Ù«ë ªò ߯ª·ª¿ªÎªÇ£¬ ãêªÏ «¢«Ù«ë ªÎ ÓÛªêªË£¬ ªÒªÈªêªÎ íªòªïª¿ª·ªË ⣪±ªéªìªÞª·ª¿ ¡¹£®
|
- Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time men began to call on the name of the LORD.
|
- «»«Ä ªËªâªÞª¿ ÑûªÎ íª¬ ßæªìª¿£® ù¨ªÏª½ªÎ Ù£ªò «¨«Î«¹ ªÈ Ù£ªÅª±ª¿£® ª³ªÎ ãÁ£¬ ìÑ¢¯ªÏ ñ«ªÎ Ù£ªò û¼ªÓ 㷪ᪿ£®
|
|
|