|
- When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, "Why do you just keep looking at each other?"
- He continued, "I have heard that there is grain in Egypt. Go down there and buy some for us, so that we may live and not die."
- Then ten of Joseph's brothers went down to buy grain from Egypt.
- But Jacob did not send Benjamin, Joseph's brother, with the others, because he was afraid that harm might come to him.
- So Israel's sons were among those who went to buy grain, for the famine was in the land of Canaan also.
|
- ヤコブ は エジプト に 穀物があると 知って, むすこたちに 言った, 「あなたがたはなぜ 顔を 見合わせているのですか 」.
- また 言った, 「エジプト に 穀物があるということだが, あなたがたはそこへ 下って 行って, そこから, われわれのため 穀物を 買ってきなさい. そうすれば, われわれは 生きながらえて, 死を 免れるであろう 」.
- そこで ヨセフ の 十人の 兄弟は 穀物を 買うために エジプト へ 下った.
- しかし, ヤコブ は ヨセフ の 弟 ベニヤミン を 兄弟たちと 一緖にやらなかった. 彼が 災に 會うのを 恐れたからである.
- こうして イスラエル の 子らは 穀物を 買おうと 人¿に 交じってやってきた. カナン の 地にききんがあったからである.
|
- Now Joseph was the governor of the land, the one who sold grain to all its people. So when Joseph's brothers arrived, they bowed down to him with their faces to the ground.
- As soon as Joseph saw his brothers, he recognized them, but he pretended to be a stranger and spoke harshly to them. "Where do you come from?" he asked. "From the land of Canaan," they replied, "to buy food."
- Although Joseph recognized his brothers, they did not recognize him.
- Then he remembered his dreams about them and said to them, "You are spies! You have come to see where our land is unprotected."
- "No, my lord," they answered. "Your servants have come to buy food.
|
- ときに ヨセフ は 國のつかさであって, 國のすべての 民に 穀物を 賣ることをしていた. ヨセフ の 兄弟たちはきて, 地にひれ 伏し, 彼を 拜した.
- ヨセフ は 兄弟たちを 見て, それと 知ったが, 彼らに 向かっては 知らぬ 者のようにし, 荒¿しく 語った. すなわち 彼らに 言った, 「あなたがたはどこからきたのか 」. 彼らは 答えた, 「食糧を 買うために カナン の 地からきました 」.
- ヨセフ は, 兄弟たちであるのを 知っていたが, 彼らは ヨセフ とは 知らなかった.
- ヨセフ はかつて 彼らについて 見た 夢を 思い 出して, 彼らに 言った, 「あなたがたは 回し 者で, この 國のすきをうかがうためにきたのです 」.
- 彼らは ヨセフ に 答えた, 「いいえ, わが 主よ, しもべらはただ 食糧を 買うためにきたのです.
|
- We are all the sons of one man. Your servants are honest men, not spies."
- "No!" he said to them. "You have come to see where our land is unprotected."
- But they replied, "Your servants were twelve brothers, the sons of one man, who lives in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no more."
- Joseph said to them, "It is just as I told you: You are spies!
- And this is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here.
|
- われわれは 皆, ひとりの 人の 子で, 眞實な 者です. しもべらは 回し 者ではありません 」.
- ヨセフ は 彼らに 言った, 「いや, あなたがたはこの 國のすきをうかがうためにきたのです 」.
- 彼らは 言った, 「しもべらは 十二人兄弟で, カナン の 地にいるひとりの 人の 子です. 末の 弟は 今, 父と 一緖にいますが, 他のひとりはいなくなりました 」.
- ヨセフ は 彼らに 言った, 「わたしが 言ったとおり, あなたがたは 回し 者です.
- あなたがたをこうしてためしてみよう. パロ のいのちにかけて 誓います. 末の 弟がここにこなければ, あなたがたはここを 出ることはできません.
|
- Send one of your number to get your brother; the rest of you will be kept in prison, so that your words may be tested to see if you are telling the truth. If you are not, then as surely as Pharaoh lives, you are spies!"
- And he put them all in custody for three days.
- On the third day, Joseph said to them, "Do this and you will live, for I fear God:
- If you are honest men, let one of your brothers stay here in prison, while the rest of you go and take grain back for your starving households.
- But you must bring your youngest brother to me, so that your words may be verified and that you may not die." This they proceeded to do.
|
- あなたがたのひとりをやって 弟を 連れてこさせなさい. それまであなたがたをつないでおいて, あなたがたに 誠實があるかどうか, あなたがたの 言葉をためしてみよう. パロ のいのちにかけて 誓います. あなたがたは 確かに 回し 者です 」.
- ヨセフ は 彼らをみな 一緖に 三日の 間, 監禁所に 入れた.
- 三日目に ヨセフ は 彼らに 言った, 「こうすればあなたがたは 助かるでしょう. わたしは 神を 恐れます.
- もしあなたがたが 眞實な 者なら, 兄弟のひとりをあなたがたのいる 監禁所に 殘し, あなたがたは 穀物を 携えて 行って, 家族の 飢えを 救いなさい.
- そして 末の 弟をわたしのもとに 連れてきなさい. そうすればあなたがたの 言葉のほんとうであることがわかって, 死を 免れるでしょう 」. 彼らはそのようにした.
|
- They said to one another, "Surely we are being punished because of our brother. We saw how distressed he was when he pleaded with us for his life, but we would not listen; that's why this distress has come upon us."
- Reuben replied, "Didn't I tell you not to sin against the boy? But you wouldn't listen! Now we must give an accounting for his blood."
- They did not realize that Joseph could understand them, since he was using an interpreter.
- He turned away from them and began to weep, but then turned back and spoke to them again. He had Simeon taken from them and bound before their eyes.
- Joseph gave orders to fill their bags with grain, to put each man's silver back in his sack, and to give them provisions for their journey. After this was done for them,
|
- 彼らは 互に 言った, 「確かにわれわれは 弟の 事で 罪がある. 彼がしきりに 願った 時, その 心の 苦しみを 見ながら, われわれは 聞き 入れなかった. それでこの 苦しみに 會うのだ 」.
- ルベン が 彼らに 答えて 言った, 「わたしはあなたがたに, この 子供に 罪を 犯すなと 言ったではないか. それにもかかわらず, あなたがたは 聞き 入れなかった. それで 彼の 血の 報いを 受けるのです 」.
- 彼らは ヨセフ が 聞きわけているのを 知らなかった. 相互の 間に 通譯者がいたからである.
- ヨセフ は 彼らを 離れて 行って 泣き, また 歸ってきて 彼らと 語り, そのひとり シメオン を 捕えて, 彼らの 目の 前で 縛った.
- そして ヨセフ は 人¿に 命じて, 彼らの 袋に 穀物を 滿たし, めいめいの 銀を 袋に 返し, 道中の 食料を 與えさせた. ヨセフ はこのように 彼らにした.
|
|
|