|
- While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived. With him was a large crowd armed with swords and clubs, sent from the chief priests and the elders of the people.
- Now the betrayer had arranged a signal with them: "The one I kiss is the man; arrest him."
- Going at once to Jesus, Judas said, "Greetings, Rabbi!" and kissed him.
- Jesus replied, "Friend, do what you came for." Then the men stepped forward, seized Jesus and arrested him.
- With that, one of Jesus' companions reached for his sword, drew it out and struck the servant of the high priest, cutting off his ear.
|
- そして, イエス がまだ 話しておられるうちに, そこに, 十二弟子のひとりの ユダ がきた. また 祭司長, 民の 長老たちから 送られた 大ぜいの 群衆も, 劍と 棒とを 持って 彼についてきた.
- イエス を 裏切った 者が, あらかじめ 彼らに, 「わたしの 接吻する 者が, その 人だ. その 人をつかまえろ 」と 合圖をしておいた.
- 彼はすぐ イエス に 近寄り, 「先生, いかがですか 」と 言って, イエス に 接吻した.
- しかし, イエス は 彼に 言われた, 「友よ, なんのためにきたのか 」. このとき, 人¿は 進み 寄って, イエス に 手をかけてつかまえた.
- すると, イエス と 一緖にいた 者のひとりが, 手を 伸ばして 劍を 拔き, そして 大祭司の 僕に 切りかかって, その 片耳を 切り 落した.
|
- "Put your sword back in its place," Jesus said to him, "for all who draw the sword will die by the sword.
- Do you think I cannot call on my Father, and he will at once put at my disposal more than twelve legions of angels?
- But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?"
- At that time Jesus said to the crowd, "Am I leading a rebellion, that you have come out with swords and clubs to capture me? Every day I sat in the temple courts teaching, and you did not arrest me.
- But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples deserted him and fled.
|
- そこで, イエス は 彼に 言われた, 「あなたの 劍をもとの 所におさめなさい. 劍をとる 者はみな, 劍で 滅びる.
- それとも, わたしが 父に 願って, 天の 使たちを 十二軍團以上も, 今つかわしていただくことができないと, あなたは 思うのか.
- しかし, それでは, こうならねばならないと 書いてある 聖書の 言葉は, どうして 成就されようか 」.
- そのとき, イエス は 群衆に 言われた, 「あなたがたは 强盜にむかうように, 劍や 棒を 持ってわたしを 捕えにきたのか. わたしは 每日, 宮ですわって 敎えていたのに, わたしをつかまえはしなかった.
- しかし, すべてこうなったのは, 預言者たちの 書いたことが, 成就するためである 」. そのとき, 弟子たちは 皆 イエス を 見捨てて 逃げ 去った.
|
- Those who had arrested Jesus took him to Caiaphas, the high priest, where the teachers of the law and the elders had assembled.
- But Peter followed him at a distance, right up to the courtyard of the high priest. He entered and sat down with the guards to see the outcome.
- The chief priests and the whole Sanhedrin were looking for false evidence against Jesus so that they could put him to death.
- But they did not find any, though many false witnesses came forward. Finally two came forward
- and declared, "This fellow said, 'I am able to destroy the temple of God and rebuild it in three days.' "
|
- さて, イエス をつかまえた 人たちは, 大祭司 カヤパ のところに イエス を 連れて 行った. そこには 律法學者, 長老たちが 集まっていた.
- ペテロ は 遠くから イエス について, 大祭司の 中庭まで 行き, そのなりゆきを 見とどけるために, 中にはいって 下役どもと 一緖にすわっていた.
- さて, 祭司長たちと 全議會とは, イエス を 死刑にするため, イエス に 不利な 僞證を 求めようとしていた.
- そこで 多くの 僞證者が 出てきたが, 證據があがらなかった. しかし, 最後にふたりの 者が 出てきて,
- 言った, 「この 人は, わたしは 神の 宮を 打ちこわし, 三日の 後に 建てることができる, と 言いました 」.
|
- Then the high priest stood up and said to Jesus, "Are you not going to answer? What is this testimony that these men are bringing against you?"
- But Jesus remained silent. The high priest said to him, "I charge you under oath by the living God: Tell us if you are the Christ, the Son of God."
- "Yes, it is as you say," Jesus replied. "But I say to all of you: In the future you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Mighty One and coming on the clouds of heaven."
- Then the high priest tore his clothes and said, "He has spoken blasphemy! Why do we need any more witnesses? Look, now you have heard the blasphemy.
- What do you think?" "He is worthy of death," they answered.
|
- すると, 大祭司が 立ち 上がって イエス に 言った, 「何も 答えないのか. これらの 人¿があなたに 對して 不利な 證言を 申し 立てているが, どうなのか 」.
- しかし, イエス は 默っておられた. そこで 大祭司は 言った, 「あなたは 神の 子 キリスト なのかどうか, 生ける 神に 誓ってわれわれに 答えよ 」.
- イエス は 彼に 言われた, 「あなたの 言うとおりである. しかし, わたしは 言っておく. あなたがたは, 間もなく, 人の 子が 力ある 者の 右に 座し, 天の 雲に 乘って 來るのを 見るであろう 」.
- すると, 大祭司はその 衣を 引き 裂いて 言った, 「彼は 神を 汚した. どうしてこれ 以上, 證人の 必要があろう. あなたがたは 今このけがし 言を 聞いた.
- あなたがたの 意見はどうか 」. すると, 彼らは 答えて 言った, 「彼は 死に 當るものだ 」.
|
- Then they spit in his face and struck him with their fists. Others slapped him
- and said, "Prophesy to us, Christ. Who hit you?"
|
- それから, 彼らは イエス の 顔につばきをかけて, こぶしで 打ち, またある 人は 手のひらでたたいて 言った,
- 「キリスト よ, 言いあててみよ, 打ったのはだれか 」.
|
|
|