다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 2일 (1)

 

사사기 5:1-6:40

드보라와 바락은 가나안 왕 야빈을 물리친 후 승리를 기념하는 노래를 지어 불렀다. 이스라엘이 다시 타락하자 하나님께서는 미디안을 통해 징계하셨다. 미디안의 압제하에 고통받던 이스라엘은 다시 하나님께 회개하며 부르짖었다. 이에 하나님께서는 기드온을 사사로 부르셨으며, 여러 가지 이적과 징표를 통해 그에게 소명을 확신시켜 주셨다.
 
  드보라와 바락의 노래(5:1-5:31)    
 
  1. On that day Deborah and Barak son of Abinoam sang this song:
  2. "When the princes in Israel take the lead, when the people willingly offer themselves-- praise the LORD!
  3. "Hear this, you kings! Listen, you rulers! I will sing to the LORD, I will sing; I will make music to the LORD, the God of Israel.
  4. "O LORD, when you went out from Seir, when you marched from the land of Edom, the earth shook, the heavens poured, the clouds poured down water.
  5. The mountains quaked before the LORD, the One of Sinai, before the LORD, the God of Israel.
  1. その デボラ と アビノアム の 子 バラク は って 言った.
  2. 「イスラエル の 指導者たちは 先に 立ち, /民は 喜び 勇んで 進み 出た. 主をさんびせよ.
  3. もろもろの 王よ 聞け, /もろもろの 君よ, 耳を 傾けよ. わたしは 主に 向かって おう, /わたしは イスラエル の , 主をほめたたえよう.
  4. 主よ, あなたが セイル を 出, / エドム の 地から 進まれたとき, /地は 震い, 天はしたたり, /は 水をしたたらせた.
  5. もろもろの 山は 主の 前に ¿り 動き, / シナイ の 主, すなわち イスラエル の , 主の 前に /¿り 動いた.
  1. "In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the roads were abandoned; travelers took to winding paths.
  2. Village life in Israel ceased, ceased until I, Deborah, arose, arose a mother in Israel.
  3. When they chose new gods, war came to the city gates, and not a shield or spear was seen among forty thousand in Israel.
  4. My heart is with Israel's princes, with the willing volunteers among the people. Praise the LORD!
  5. "You who ride on white donkeys, sitting on your saddle blankets, and you who walk along the road, consider
  1. アナテ の 子 シャムガル のとき, / ヤエル の 時には 隊商は 絶え, /旅人はわき をとおった.
  2. イスラエル には 農民が 絶え, /かれらは 絶え 果てたが, / デボラ よ, ついにあなたは 立ちあがり, /立って イスラエル の 母となった.
  3. 人¿が 新しい ¿を 選んだとき, /戰いは 門に 及んだ. イスラエル の 四万人のうちに, /盾あるいは 槍の 見られたことがあったか.
  4. わたしの 心は 民のうちの 喜び 勇んで /進み 出た イスラエル のつかさたちと 共にある. 主をさんびせよ.
  5. 茶色のろばに 乘るもの, /毛氈の 上にすわるもの, /および を 步むものよ, 共に え.
  1. the voice of the singers at the watering places. They recite the righteous acts of the LORD, the righteous acts of his warriors in Israel. "Then the people of the LORD went down to the city gates.
  2. 'Wake up, wake up, Deborah! Wake up, wake up, break out in song! Arise, O Barak! Take captive your captives, O son of Abinoam.'
  3. "Then the men who were left came down to the nobles; the people of the LORD came to me with the mighty.
  4. Some came from Ephraim, whose roots were in Amalek; Benjamin was with the people who followed you. From Makir captains came down, from Zebulun those who bear a commander's staff.
  5. The princes of Issachar were with Deborah; yes, Issachar was with Barak, rushing after him into the valley. In the districts of Reuben there was much searching of heart.
  1. 樂人の 調べは 水くむ 所に 聞える. かれらはそこで 主の 救を 唱え, / イスラエル の 農民の 救を 唱えている. その 時, 主の 民は 門に 下って 行った.
  2. 起きよ, 起きよ, デボラ . 起きよ, 起きよ, をうたえ. 立てよ, バラク , とりこを 捕えよ, / アビノアム の 子よ.
  3. その 時, 殘った 者は 尊い 者のように 下って 行き, /主の 民は 勇士のように 下って 行った.
  4. 彼らは エフライム から 出て 谷に 進み, /兄弟 ベニヤミン はあなたの 民のうちにある. マキル からはつかさたちが 下って 行き, / ゼブルン からは 指揮を 執るものが 下って 行った.
  5. イッサカル の 君たちは デボラ と 共におり, / イッサカル は バラク と 同じく, /直ちにそのあとについて 谷に 突進した. しかし ルベン の 氏族は 大いに 思案した.
  1. Why did you stay among the campfires to hear the whistling for the flocks? In the districts of Reuben there was much searching of heart.
  2. Gilead stayed beyond the Jordan. And Dan, why did he linger by the ships? Asher remained on the coast and stayed in his coves.
  3. The people of Zebulun risked their very lives; so did Naphtali on the heights of the field.
  4. "Kings came, they fought; the kings of Canaan fought at Taanach by the waters of Megiddo, but they carried off no silver, no plunder.
  5. From the heavens the stars fought, from their courses they fought against Sisera.
  1. なぜ, あなたは, おりの にとどまって, /羊の 群れに 笛吹くのを 聞いているのか. ルベン の 氏族は 大いに 思案した.
  2. ギレアデ は ヨルダン の 向こうにとどまっていた. なぜ, ダン は 舟のかたわらにとどまったか. アセル は 浜べに 座し, /その 波止場のかたわらにとどまっていた.
  3. ゼブルン は 命をすてて, 死を 恐れぬ 民である. 野の 高い 所におる ナフタリ もまたそうであった.
  4. もろもろの 王たちはきて 戰った. その 時 カナン の 王たちは, / メギド の 水のほとりの タアナク で 戰った. 彼らは 一片の 銀をも 獲なかった.
  5. もろもろの 星は 天より 戰い, /その 軌をはなれて シセラ と 戰った.
  1. The river Kishon swept them away, the age-old river, the river Kishon. March on, my soul; be strong!
  2. Then thundered the horses' hoofs-- galloping, galloping go his mighty steeds.
  3. 'Curse Meroz,' said the angel of the LORD. 'Curse its people bitterly, because they did not come to help the LORD, to help the LORD against the mighty.'
  4. "Most blessed of women be Jael, the wife of Heber the Kenite, most blessed of tent-dwelling women.
  5. He asked for water, and she gave him milk; in a bowl fit for nobles she brought him curdled milk.
  1. キション の 川は 彼らを 押し 流した, /激しく 流れる 川, キション の 川. わが 魂よ, 勇ましく 進め.
  2. その 時, 軍馬ははせ 驅けり, /馬のひずめは 地を 踏みならした.
  3. 主の 使は 言った, 『メロズ をのろえ, /激しくその 民をのろえ, /彼らはきて 主を 助けず, /主を 助けて 勇士を 攻めなかったからである 』.
  4. ケニ びと ヘベル の 妻 ヤエル は, /女のうちの 最も 惠まれた 者, /天幕に 住む 女のうち 最も 惠まれた 者である.
  5. シセラ が 水を 求めると, ヤエル は 乳を 與えた. すなわち 貴重な 鉢に 凝乳を 盛ってささげた.
  1. Her hand reached for the tent peg, her right hand for the workman's hammer. She struck Sisera, she crushed his head, she shattered and pierced his temple.
  2. At her feet he sank, he fell; there he lay. At her feet he sank, he fell; where he sank, there he fell-dead.
  3. "Through the window peered Sisera's mother; behind the lattice she cried out, 'Why is his chariot so long in coming? Why is the clatter of his chariots delayed?'
  4. The wisest of her ladies answer her; indeed, she keeps saying to herself,
  5. 'Are they not finding and dividing the spoils: a girl or two for each man, colorful garments as plunder for Sisera, colorful garments embroidered, highly embroidered garments for my neck-- all this as plunder?'
  1. ヤエル はくぎに 手をかけ, /右手に 重い 槌をとって, / シセラ を 打ち, その 頭を ¿き, /粉¿にして, そのこめかみを 打ち 貫いた.
  2. シセラ は ヤエル の 足もとにかがんで 倒れ 伏し, /その 足もとにかがんで 倒れ, /そのかがんだ 所に 倒れて 死んだ.
  3. シセラ の 母は 窓からながめ, /格子窓から 叫んで 言った, /『どうして 彼の 車の 來るのがおそいのか, /どうして 彼の 車の 步みがはかどらないのか 』.
  4. その 侍女たちの 賢い 者は 答え, /母またみずからおのれに 答えて 言った,
  5. 『彼らは 獲物を 得て, /それを 分けているのではないか, /人ごとにひとり, ふたりのおなごを 取り, / シセラ の 獲物は 色染めの 衣, /縫い 取りした 色染めの 衣の 獲物であろう. すなわち 縫い 取りした 色染めの 衣二つを, /獲物としてそのくびにまとうであろう 』.
  1. "So may all your enemies perish, O LORD! But may they who love you be like the sun when it rises in its strength." Then the land had peace forty years.
  1. 主よ, あなたの 敵はみなこのように 滅び, /あなたを 愛する 者を /太陽の 勢いよく 上るようにしてください 」. こうして 後, 國は 四十年のあいだ 太平であった.
 
  기드온의 소명(6:1-6:40)    
 
  1. Again the Israelites did evil in the eyes of the LORD, and for seven years he gave them into the hands of the Midianites.
  2. Because the power of Midian was so oppressive, the Israelites prepared shelters for themselves in mountain clefts, caves and strongholds.
  3. Whenever the Israelites planted their crops, the Midianites, Amalekites and other eastern peoples invaded the country.
  4. They camped on the land and ruined the crops all the way to Gaza and did not spare a living thing for Israel, neither sheep nor cattle nor donkeys.
  5. They came up with their livestock and their tents like swarms of locusts. It was impossible to count the men and their camels; they invaded the land to ravage it.
  1. イスラエル の 人¿はまた 主の 前に 惡をおこなったので, 主は 彼らを 七年の ミデアン びとの 手にわたされた.
  2. ミデアン びとの 手は イスラエル に 勝った. イスラエル の 人¿は ミデアン びとのゆえに, 山にある 岩屋と, ほら 穴と 要害とを 自分たちのために 造った.
  3. イスラエル びとが 種をまいた 時には, いつも ミデアン びと, アマレク びとおよび 東方の 民が 上ってきて イスラエル びとを 襲い,
  4. イスラエル びとに 向かって 陣を 取り, 地の 産物を 荒して ガザ の 附近にまで 及び, イスラエル のうちに 命をつなぐべき 物を 殘さず, 羊も 牛もろばも 殘さなかった.
  5. 彼らが 家畜と 天幕を 携えて, いなごのように 多く 上ってきたからである. すなわち 彼らとそのらくだは 無數であって, 彼らは 國を 荒すためにはいってきたのであった.
  1. Midian so impoverished the Israelites that they cried out to the LORD for help.
  2. When the Israelites cried to the LORD because of Midian,
  3. he sent them a prophet, who said, "This is what the LORD, the God of Israel, says: I brought you up out of Egypt, out of the land of slavery.
  4. I snatched you from the power of Egypt and from the hand of all your oppressors. I drove them from before you and gave you their land.
  5. I said to you, 'I am the LORD your God; do not worship the gods of the Amorites, in whose land you live.' But you have not listened to me."
  1. こうして イスラエル は ミデアン びとのために 非常に 衰え, イスラエル の 人¿は 主に 呼ばわった.
  2. イスラエル の 人¿が ミデアン びとのゆえに, 主に 呼ばわったとき,
  3. 主はひとりの 預言者を イスラエル の 人¿につかわして 彼らに 言われた, 「イスラエル の , 主はこう 言われる, 『わたしはかつてあなたがたを エジプト から 導き 上り, あなたがたを 奴隷の 家から 携え 出し,
  4. エジプト びとの 手およびすべてあなたがたをしえたげる 者の 手から 救い 出し, あなたがたの 前から 彼らを 追い 拂って, その 國をあなたがたに 與えた.
  5. そしてあなたがたに 言った, 「わたしはあなたがたの , 主である. あなたがたが 住んでいる 國の アモリ びとの ¿を 恐れてはならない 」と. しかし, あなたがたはわたしの 言葉に 從わなかった 』」.
  1. The angel of the LORD came and sat down under the oak in Ophrah that belonged to Joash the Abiezrite, where his son Gideon was threshing wheat in a winepress to keep it from the Midianites.
  2. When the angel of the LORD appeared to Gideon, he said, "The LORD is with you, mighty warrior."
  3. "But sir," Gideon replied, "if the LORD is with us, why has all this happened to us? Where are all his wonders that our fathers told us about when they said, 'Did not the LORD bring us up out of Egypt?' But now the LORD has abandoned us and put us into the hand of Midian."
  4. The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?"
  5. "But Lord , " Gideon asked, "how can I save Israel? My clan is the weakest in Manasseh, and I am the least in my family."
  1. さて 主の 使がきて, アビエゼル びと ヨアシ に 屬する オフラ にある テレビン の 木の 下に 座した. 時に ヨアシ の 子 ギデオン は ミデアン びとの 目を 避けるために 酒ぶねの 中で 麥を 打っていたが,
  2. 主の 使は 彼に 現れて 言った, 「大勇士よ, 主はあなたと 共におられます 」.
  3. ギデオン は 言った, 「ああ, 君よ, 主がわたしたちと 共におられるならば, どうしてこれらの 事がわたしたちに 臨んだのでしょう. わたしたちの 先祖が『主はわれわれを エジプト から 導き 上られたではないか 』といって, わたしたちに 告げたそのすべての 不思議なみわざはどこにありますか. 今, 主はわたしたちを 捨てて, ミデアン びとの 手にわたされました 」.
  4. 主はふり 向いて 彼に 言われた, 「あなたはこのあなたの 力をもって 行って, ミデアン びとの 手から イスラエル を 救い 出しなさい. わたしがあなたをつかわすのではありませんか 」.
  5. ギデオン は 主に 言った, 「ああ 主よ, わたしはどうして イスラエル を 救うことができましょうか. わたしの 氏族は マナセ のうちで 最も 弱いものです. わたしはまたわたしの 父の 家族のうちで 最も 小さいものです 」.
  1. The LORD answered, "I will be with you, and you will strike down all the Midianites together."
  2. Gideon replied, "If now I have found favor in your eyes, give me a sign that it is really you talking to me.
  3. Please do not go away until I come back and bring my offering and set it before you." And the LORD said, "I will wait until you return."
  4. Gideon went in, prepared a young goat, and from an ephah of flour he made bread without yeast. Putting the meat in a basket and its broth in a pot, he brought them out and offered them to him under the oak.
  5. The angel of God said to him, "Take the meat and the unleavened bread, place them on this rock, and pour out the broth." And Gideon did so.
  1. 主は 言われた, 「しかし, わたしがあなたと 共におるから, ひとりを 擊つように ミデアン びとを 擊つことができるでしょう 」.
  2. ギデオン はまた 主に 言った, 「わたしがもしあなたの 前に 惠みを 得ていますならば, どうぞ, わたしと 語るのがあなたであるというしるしを 見せてください.
  3. どうぞ, わたしが 供え 物を 携えてあなたのもとにもどってきて, あなたの 前に 供えるまで, ここを 去らないでください 」. 主は 言われた, 「わたしはあなたがもどって 來るまで 待ちましょう 」.
  4. そこで ギデオン は 自分の 家に 行って, やぎの 子を 整え, 一 エパ の 粉で 種入れぬ パン をつくり, 肉をかごに 入れ, あつものをつぼに 盛り, テレビン の 木の 下におる 彼のもとに 持ってきて, それを 供えた.
  5. の 使は 彼に 言った, 「肉と 種入れぬ パン をとって, この 岩の 上に 置き, それにあつものを 注ぎなさい 」. 彼はそのようにした.
  1. With the tip of the staff that was in his hand, the angel of the LORD touched the meat and the unleavened bread. Fire flared from the rock, consuming the meat and the bread. And the angel of the LORD disappeared.
  2. When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he exclaimed, "Ah, Sovereign LORD! I have seen the angel of the LORD face to face!"
  3. But the LORD said to him, "Peace! Do not be afraid. You are not going to die."
  4. So Gideon built an altar to the LORD there and called it The LORD is Peace. To this day it stands in Ophrah of the Abiezrites.
  5. That same night the LORD said to him, "Take the second bull from your father's herd, the one seven years old. Tear down your father's altar to Baal and cut down the Asherah pole beside it.
  1. すると 主の 使が 手にもっていたつえの 先を 出して, 肉と 種入れぬ パン に 觸れると, 岩から 火が 燃えあがって, 肉と 種入れぬ パン とを 燒きつくした. そして 主の 使は 去って 見えなくなった.
  2. ギデオン はその 人が 主の 使であったことをさとって 言った, 「ああ 主なる よ, どうなることでしょう. わたしは 顔をあわせて 主の 使を 見たのですから 」.
  3. 主は 彼に 言われた, 「安心せよ, 恐れるな. あなたは 死ぬことはない 」.
  4. そこで ギデオン は 主のために 祭壇をそこに 築いて, それを「主は 平安 」と 名づけた. これは 今日まで アビエゼル びとの オフラ にある.
  5. その 夜, 主は ギデオン に 言われた, 「あなたの 父の 雄牛と 七歲の 第二の 雄牛とを 取り, あなたの 父のもっている バアル の 祭壇を 打ちこわし, そのかたわらにある アシラ 像を 切り 倒し,
  1. Then build a proper kind of altar to the LORD your God on the top of this height. Using the wood of the Asherah pole that you cut down, offer the second bull as a burnt offering."
  2. So Gideon took ten of his servants and did as the LORD told him. But because he was afraid of his family and the men of the town, he did it at night rather than in the daytime.
  3. In the morning when the men of the town got up, there was Baal's altar, demolished, with the Asherah pole beside it cut down and the second bull sacrificed on the newly built altar!
  4. They asked each other, "Who did this?" When they carefully investigated, they were told, "Gideon son of Joash did it."
  5. The men of the town demanded of Joash, "Bring out your son. He must die, because he has broken down Baal's altar and cut down the Asherah pole beside it."
  1. あなたの , 主のために, このとりでの 頂に, 石を ¿べて 祭壇を 築き, 第二の 雄牛を 取り, あなたが 切り 倒した アシラ の 木をもって §祭をささげなさい 」.
  2. ギデオン はしもべ 十人を 連れて, 主が 言われたとおりにおこなった. ただし 彼は 父の 家族のもの, および 町の 人¿を 恐れたので, ¿それを 行うことができず, 夜それを 行った.
  3. 町の 人¿が 朝早く 起きて 見ると, バアル の 祭壇は 打ちこわされ, そのかたわらの アシラ 像は 切り 倒され, 新たに 築いた 祭壇の 上に, 第二の 雄牛がささげられてあった.
  4. そこで 彼らは 互に「これはだれのしわざか 」と 言って 問い 尋ねたすえ, 「これは ヨアシ の 子 ギデオン のしわざだ 」と 言った.
  5. 町の 人¿は ヨアシ に 言った, 「あなたのむすこを 引き 出して 殺しなさい. 彼は バアル の 祭壇を 打ちこわしそのかたわらにあった アシラ 像を 切り 倒したのです 」.
  1. But Joash replied to the hostile crowd around him, "Are you going to plead Baal's cause? Are you trying to save him? Whoever fights for him shall be put to death by morning! If Baal really is a god, he can defend himself when someone breaks down his altar."
  2. So that day they called Gideon "Jerub-Baal, " saying, "Let Baal contend with him," because he broke down Baal's altar.
  3. Now all the Midianites, Amalekites and other eastern peoples joined forces and crossed over the Jordan and camped in the Valley of Jezreel.
  4. Then the Spirit of the LORD came upon Gideon, and he blew a trumpet, summoning the Abiezrites to follow him.
  5. He sent messengers throughout Manasseh, calling them to arms, and also into Asher, Zebulun and Naphtali, so that they too went up to meet them.
  1. しかし ヨアシ は 自分に 向かって 立っているすべての 者に 言った, 「あなたがたは バアル のために 言い 爭うのですか. あるいは 彼を 弁護しようとなさるのですか. バアル のために 言い 爭う 者は, あすの 朝までに 殺されるでしょう. バアル がもし であるならば, 自分の 祭壇が 打ちこわされたのだから, 彼みずから 言い 爭うべきです 」.
  2. そこでその , 「自分の 祭壇が 打ちこわされたのだから, バアル みずからその 人と 言い 爭うべきです 」と 言ったので, ギデオン は エルバアル と 呼ばれた.
  3. 時に ミデアン びと, アマレク びとおよび 東方の 民がみな 集まって ヨルダン 川を 渡り, エズレル の 谷に 陣を 取ったが,
  4. 主の が ギデオン に 臨み, ギデオン が ラッパ を 吹いたので, アビエゼル びとは 集まって 彼に 從った.
  5. 次に 彼があまねく マナセ に 使者をつかわしたので, マナセ びともまた 集まって 彼に 從った. 彼がまた アセル , ゼブルン および ナフタリ に 使者をつかわすと, その 人¿も 上って 彼を 迎えた.
  1. Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand as you have promised-
  2. look, I will place a wool fleece on the threshing floor. If there is dew only on the fleece and all the ground is dry, then I will know that you will save Israel by my hand, as you said."
  3. And that is what happened. Gideon rose early the next day; he squeezed the fleece and wrung out the dew--a bowlful of water.
  4. Then Gideon said to God, "Do not be angry with me. Let me make just one more request. Allow me one more test with the fleece. This time make the fleece dry and the ground covered with dew."
  5. That night God did so. Only the fleece was dry; all the ground was covered with dew.
  1. ギデオン は に 言った, 「あなたがかつて 言われたように, わたしの 手によって イスラエル を 救おうとされるならば,
  2. わたしは 羊の 毛一頭分を 打ち 場に 置きますから, 露がその 羊の 毛の 上にだけあって, 地がすべてかわいているようにしてください. これによってわたしは, あなたがかつて 言われたように, わたしの 手によって イスラエル をお 救いになることを 知るでしょう 」.
  3. すなわちそのようになった. 彼が 翌朝早く 起きて, 羊の 毛をかき 寄せ, その 毛から 露を 絞ると, 鉢に 滿ちるほどの 水が 出た.
  4. ギデオン は に 言った, 「わたしをお 怒りにならないように 願います. わたしにもう 一度だけ 言わせてください. どうぞ, もう 一度だけ 羊の 毛をもってためさせてください. どうぞ, 羊の 毛だけをかわかして, 地にはことごとく 露があるようにしてください 」.
  5. はその 夜, そうされた. すなわち 羊の 毛だけかわいて, 地にはすべて 露があった.
 

  - 5월 2일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >