|
- The apostles performed many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade.
- No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.
- Nevertheless, more and more men and women believed in the Lord and were added to their number.
- As a result, people brought the sick into the streets and laid them on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by.
- Crowds gathered also from the towns around Jerusalem, bringing their sick and those tormented by evil spirits, and all of them were healed.
|
- ª½ªÎª³ªí£¬ Òýª¯ªÎª·ªëª·ªÈ ÐôîæªÈª¬£¬ ó¢¯ªË ÞÅÓùª¿ªÁªÎ ⢪˪èªê ìÑ¢¯ªÎ ñéªÇ ú¼ªïªìª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ìéÔÒªÏ ãýªò ìéªÄªËª·ªÆ£¬ «½«í«â«ó ªÎ ÕÆªË ó¢ªÞªÃªÆª¤ª¿£®
- ªÛª«ªÎ íºª¿ªÁªÏ£¬ ªÀªìªÒªÈªê£¬ ª½ªÎ ÎߪïªêªË ìýªíª¦ªÈªÏª·ªÊª«ªÃª¿ª¬£¬ ÚÅñëªÏ ù¨ªéªò ðîÌת·ªÆª¤ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ñ«ªò ã᪸ªÆ ñêÊàªË Ê¥ªïªë íºª¬£¬ ÑûÒ³ªÈªâ£¬ ªÞª¹ªÞª¹ Òýª¯ªÊªÃªÆªª¿£®
- ªÄª¤ªËªÏ£¬ Ü»ìѪò ÓÞ÷תêªË ê¡ªÓ õóª·£¬ öÖ÷»ªä öÖßɪΠ߾ªË öǪ¤ªÆ£¬ «Ú«Æ«í ª¬ ÷תëªÈª£¬ ù¨ªÎ 篪ʪêªÈ£¬ ª½ªÎª¦ªÁªÎªÀªìª«ªËª«ª«ªëªèª¦ªËª·ª¿ªÛªÉªÇª¢ªÃª¿£®
- ªÞª¿ «¨«ë«µ«ì«à ݾÐΪΠï뢯ª«ªéªâ£¬ ÓÞª¼ª¤ªÎ ìѪ¬£¬ Ü»ìѪä çýªìª¿ çÏªË ÍȪ·ªáªéªìªÆª¤ªë ìѪ¿ªÁªò ìÚª Ö§ªìªÆ£¬ ó¢ªÞªÃªÆªª¿ª¬£¬ ª½ªÎ îïÝ»ªÎ íºª¬£¬ ªÒªÈªê íѪ骺ª¤ªäªµªìª¿£®
|
- Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
- They arrested the apostles and put them in the public jail.
- But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out.
- "Go, stand in the temple courts," he said, "and tell the people the full message of this new life."
- At daybreak they entered the temple courts, as they had been told, and began to teach the people. When the high priest and his associates arrived, they called together the Sanhedrin--the full assembly of the elders of Israel--and sent to the jail for the apostles.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ÓÞð®ÞɪȪ½ªÎ ñêÊàªÎ íº£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ «µ«É«««¤ ÷ïªÎ ìѪ¿ªÁª¬£¬ ªßªÊ òì÷àªÎ Ò·ªË Ø»ª¿ªµªìªÆ Ø¡ªÁª¢ª¬ªê£¬
- ÞÅÓùª¿ªÁªË ⢪òª«ª±ªÆ øÚª¨£¬ ÍëÍìªÎ ׺öÇíÞªË ìýªìª¿£®
- ªÈª³ªíª¬ 娣¬ ñ«ªÎ ÞŪ¬ 諪Πûªò ËÒª£¬ ù¨ªéªò Ö§ªì õóª·ªÆ åëªÃª¿£¬
- ¡¸ªµª¢ ú¼ªªÊªµª¤£® ª½ª·ªÆ£¬ ÏàªÎ ïÔªË Ø¡ªÁ£¬ ª³ªÎ Ù¤ªÎ åë稪ò שªìªÊª¯£¬ ìÑ¢¯ªË åÞªêªÊªµª¤ ¡¹£®
- ù¨ªéªÏª³ªìªò Ú¤ª£¬ å¨Ù¥ª±ª´ªí ÏàªËªÏª¤ªÃªÆ Î窨ªÏª¸ªáª¿£® ìéÛ°ªÇªÏ£¬ ÓÞð®ÞɪȪ½ªÎ ñêÊàªÎ íºªÈª¬£¬ ó¢ªÞªÃªÆªªÆ£¬ ì¡üåªÈ «¤«¹«é«¨«ë ìѪΠíþÖÕìéÔҪȪò á¯ó¢ª·£¬ ÞÅÓùª¿ªÁªò ìÚª õ󪷪ƪ³ªµª»ªëª¿ªáªË£¬ ìѪò 諪˪Ī«ªïª·ª¿£®
|
- But on arriving at the jail, the officers did not find them there. So they went back and reported,
- "We found the jail securely locked, with the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no one inside."
- On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were puzzled, wondering what would come of this.
- Then someone came and said, "Look! The men you put in jail are standing in the temple courts teaching the people."
- At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people would stone them.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ù»æµªÉªâª¬ ú¼ªÃªÆ ̸ªëªÈ£¬ ÞÅÓùª¿ªÁª¬ 諪˪¤ªÊª¤ªÎªÇ£¬ ìÚª Ú÷ª·ªÆ ÜÃͱª·ª¿£¬
- ¡¸è«ªËªÏ£¬ ª·ªÃª«ªêªÈ ïüª¬ª«ª±ªÆª¢ªê£¬ ûÂÏ¢ªËªÏ£¬ ÛãìѪ¬ Ø¡ªÃªÆª¤ªÞª·ª¿£® ªÈª³ªíª¬£¬ ª¢ª±ªÆ ̸ª¿ªé£¬ ñéªËªÏªÀªìªâª¤ªÞª»ªóªÇª·ª¿ ¡¹£®
- Ïàáúª¬ª·ªéªÈ ð®ÞÉíþª¿ªÁªÈªÏ£¬ ª³ªÎ ÜÃͱªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ª³ªìªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤£¬ ªÉªóªÊ ÞÀªËªÊªëªÎªÀªíª¦ªÈ£¬ ª¢ªïªÆ ûãªÃªÆª¤ª¿£®
- ª½ª³ªØ£¬ ª¢ªë ìѪ¬ªªÆ ò±ªéª»ª¿£¬ ¡¸ú¼ªÃªÆª´ªéªóªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ è«ªË ìýªìª¿ª¢ªÎ ìѪ¿ªÁª¬£¬ ÏàªÎ ïÔªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ÚÅñëªò Î窨ªÆª¤ªÞª¹ ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ Ïàáúª¬ª·ªéª¬£¬ ù»æµªÉªâªÈ ìéßýªË õ󪫪±ªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ÞÅÓùª¿ªÁªò Ö§ªìªÆªª¿£® ª·ª«ª·£¬ ìÑ¢¯ªË à´ªÇ öèªÁ ߯ªµªìªëªÎªò ÍðªìªÆ£¬ â¢üتʪ³ªÈªÏª»ªº£¬
|
- Having brought the apostles, they made them appear before the Sanhedrin to be questioned by the high priest.
- "We gave you strict orders not to teach in this name," he said. "Yet you have filled Jerusalem with your teaching and are determined to make us guilty of this man's blood."
- Peter and the other apostles replied: "We must obey God rather than men!
- The God of our fathers raised Jesus from the dead--whom you had killed by hanging him on a tree.
- God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might give repentance and forgiveness of sins to Israel.
|
- ù¨ªéªò Ö§ªìªÆªªÆ£¬ ì¡üåªÎ ñéªË Ø¡ª¿ª»ª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ÓÞð®Þɪ¬ Ùýª¦ªÆ
- åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÎ Ù£ªò ÞÅªÃªÆ Î窨ªÆªÏªÊªéªÊª¤ªÈ£¬ ªªÓª·ª¯ Ù¤ª¸ªÆªªª¤ª¿ªÇªÏªÊª¤ª«£® ª½ªìªÀªÎªË£¬ ªÊªóªÈª¤ª¦ ÞÀªÀ£® «¨«ë«µ«ì«à ñéªËª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Îçªò£¬ ªÏªóªéªóªµª»ªÆª¤ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ü¬ª«ªË£¬ ª¢ªÎ ìѪΠúìªÎ ô¡ìòªòªïª¿ª·ª¿ªÁªË ݶªïª»ªèª¦ªÈ£¬ ª¿ª¯ªéªóªÇª¤ªëªÎªÀ ¡¹£®
- ª³ªìªË Óߪ·ªÆ£¬ «Ú«Æ«í ªòªÏª¸ªá ÞÅÓùª¿ªÁªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ìÑÊàªË ðôª¦ªèªêªÏ£¬ ãêªË ðôª¦ªÙªªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ à»ðӪΠãêªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ùʪ˪«ª±ªÆ ߯ª·ª¿ «¤«¨«¹ ªòªèªßª¬ª¨ªéª»£¬
- ª½ª·ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò ü⪤ ËǪ᪵ª»ªÆª³ªìªË ñªªÎªæªëª·ªò 横¨ªëª¿ªáªË£¬ ª³ªÎ «¤«¨«¹ ªò Óôª ⢪Ȫ· Ïñ«ªÈª·ªÆ£¬ ª´ í»ãóªÎ éÓªË ß¾ª²ªéªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
|
- We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
- When they heard this, they were furious and wanted to put them to death.
- But a Pharisee named Gamaliel, a teacher of the law, who was honored by all the people, stood up in the Sanhedrin and ordered that the men be put outside for a little while.
- Then he addressed them: "Men of Israel, consider carefully what you intend to do to these men.
- Some time ago Theudas appeared, claiming to be somebody, and about four hundred men rallied to him. He was killed, all his followers were dispersed, and it all came to nothing.
|
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª³ªìªéªÎ ÞÀªÎ ñûìѪǪ¢ªë£® ãꪬª´ í»ãóªË ðôª¦ íºªË ÞôªïªÃª¿ á¡çϪâªÞª¿£¬ ª½ªÎ ñûìѪǪ¢ªë ¡¹£®
- ª³ªìªò Ú¤ª¤ª¿ íºª¿ªÁªÏ£¬ ̪·ª¤ ÒÁªêªÎª¢ªÞªê£¬ ÞÅÓùª¿ªÁªò ߯ª½ª¦ªÈ Þ֪ê¿£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ÏÐÚÅîïô÷ªË ðîÌתµªìªÆª¤ª¿ ×ÈÛöùÊíº «¬«Þ«ê«¨«ë ªÈª¤ª¦ «Ñ«ê«µ«¤ ìѪ¬£¬ ì¡üåªÇ Ø¡ªÃªÆ£¬ ÞÅÓùª¿ªÁªòª·ªÐªéª¯ªÎª¢ª¤ªÀ èâªË õ󪹪誦ªË é©Ï´ª·ªÆª«ªé£¬
- ìéÔҪ˪ફªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ð³ÏÖ£¬ ª¢ªÎ ìѪ¿ªÁªòªÉª¦ Ð⪦ª«£¬ ªèª¯ ѨªòªÄª±ªëª¬ªèª¤£®
- ໪´ªí£¬ «Á«¥«À ª¬ Ñêêƣ¬ í»Ýªò ù¼ª« êɪ¤ íºªÎªèª¦ªË å몤ªÕªéª·ª¿ª¿ªá£¬ ù¨ªË ðôªÃª¿ ÑûªÎ ⦪¬£¬ ÞÌÛÝìѪ۪ɪ⪢ªÃª¿ª¬£¬ Ì¿ÏÑ£¬ ù¨ªÏ ߯ªµªìªÆª·ªÞª¤£¬ ðôªÃª¿ íºªâªßªÊ ÞÌߤª·ªÆ£¬ î絛 îæÛ°ªâªÊª¯ªÊªÃªÆª¤ªë£®
|
- After him, Judas the Galilean appeared in the days of the census and led a band of people in revolt. He too was killed, and all his followers were scattered.
- Therefore, in the present case I advise you: Leave these men alone! Let them go! For if their purpose or activity is of human origin, it will fail.
- But if it is from God, you will not be able to stop these men; you will only find yourselves fighting against God."
- His speech persuaded them. They called the apostles in and had them flogged. Then they ordered them not to speak in the name of Jesus, and let them go.
- The apostles left the Sanhedrin, rejoicing because they had been counted worthy of suffering disgrace for the Name.
|
- ª½ªÎªÎªÁ£¬ ìÑÏ¢ðàÞ۪ΠãÁªË£¬ «¬«ê«é«ä ìÑ «æ«À ª¬ ÚÅñëªò á㪤ªÆ ÚãÕ¯ªò Ñê·ª¿ª¬£¬ ª³ªÎ ìѪâ ØþªÓ£¬ ðôªÃª¿ íºªâªßªÊ ߤªéªµªìªÆª·ªÞªÃª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ª³ªÎ 𷣬 ð³ÏÖªË ã骷 ß¾ª²ªë£® ª¢ªÎ ìѪ¿ªÁª«ªé ⢪ò ìÚª¤ªÆ£¬ ª½ªÎªÊª¹ªÞªÞªËª·ªÆªªªªÊªµª¤£® ª½ªÎ ÐêªÆªä£¬ ª·ªïª¶ª¬£¬ ìÑÊફªé õ󪿪âªÎªÊªé£¬ í»Øþª¹ªëªÀªíª¦£®
- ª·ª«ª·£¬ ªâª· ãꪫªé õ󪿪âªÎªÊªé£¬ ª¢ªÎ ìѪ¿ªÁªò ØþªÜª¹ª³ªÈªÏªÇªªÞª¤£® ªÞª«ªê êÞª¨ªÐ£¬ ð³ÏÖªÏ ãêªò îت˪ު調ª³ªÈªËªÊªëª«ªâ ò±ªìªÊª¤ ¡¹£® ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏª½ªÎ ÏèͱªËª·ª¿ª¬ª¤£¬
- ÞÅÓùª¿ªÁªò û¼ªÓ ìýªìªÆ£¬ ªàªÁ öèªÃª¿ªÎªÁ£¬ ÐÑý «¤«¨«¹ ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ åު몳ªÈªÏ ßÓà÷ªéªÌªÈ å몤ªïª¿ª·ªÆ£¬ ªæªëª·ªÆªäªÃª¿£®
- ÞÅÓùª¿ªÁªÏ£¬ åÙÙ£ªÎª¿ªáªË ö»ªò Ê¥ª¨ªéªìªëªË ðëªë íºªÈªµªìª¿ª³ªÈªò ýìªÓªÊª¬ªé£¬ ì¡ü媫ªé õóªÆªª¿£®
|
- Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Christ.
|
- ª½ª·ªÆ£¬ Øßìí£¬ Ïàªä Ê«ªÇ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ ««ê«¹«È ªÇª¢ªëª³ªÈªò£¬ ìÚªªÄªÅª Î窨ª¿ªê ྪ٠îª¿ªêª·ª¿£®
|
|
|