´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 13ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±â»ó 7:1-7:51

¼ºÀü °ÇÃàÀ» ¸¶Ä£ ¼Ö·Î¸óÀº À̾î ÀÚ½ÅÀÇ ±ÃÀüÀ» °ÇÃàÇÏ¿´°í ¼ºÀü¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ¿©·¯ °¡Áö ±â±¸µéÀ» Á¦ÀÛÇÏ¿´´Ù.
 
  ¿Õ±Ã °ÇÃà(7:1-7:12)    
 
  1. It took Solomon thirteen years, however, to complete the construction of his palace.
  2. He built the Palace of the Forest of Lebanon a hundred cubits long, fifty wide and thirty high, with four rows of cedar columns supporting trimmed cedar beams.
  3. It was roofed with cedar above the beams that rested on the columns--forty-five beams, fifteen to a row.
  4. Its windows were placed high in sets of three, facing each other.
  5. All the doorways had rectangular frames; they were in the front part in sets of three, facing each other.
  1. ªÞª¿ «½«í«â«ó ªÏ í»ÝªΠʫªò ËïªÆª¿ª¬£¬ ä¨ß²Ò´ª«ª«ªÃªÆª½ªÎ Ê«ªò îïÝ»ËïªÆ ðûªÃª¿£®
  2. ù¨ªÏ «ì«Ð«Î«ó ªÎ ßµªÎ Ê«ªò ËïªÆª¿£® íþªµ ÛÝ «­«å«Ó«È £¬ øëçéä¨ «­«å«Ó«È £¬ ÍÔªµ ß²ä¨ «­«å«Ó«È ªÇ£¬ ß²ÖªªÎ úÅÛڪΠñºª¬ª¢ªê£¬ ª½ªÎ ñºªÎ ß¾ªË úÅÛڪΠÕÙª¬ª¢ªÃª¿£®
  3. ÞÌä¨çéÜâªÎ ñºªÎ ß¾ªËª¢ªë ãøªÏ úÅÛڪΠ÷ùªÇªªªªªÃª¿£® ñºªÏ ÊÀÖªä¨çéÜ⪢ªÃª¿£®
  4. ªÞª¿ óëªïª¯ª¬ ß²Öªª¢ªÃªÆ£¬ óëªÈ óëªÈ ß²Ó«ªË ú¾ª«ª¤ ùêªÃªÆª¤ª¿£®
  5. ûÂÏ¢ªÈ óëªÏªßªÊ ÞÌÊǪΠ¢¯ªòªâªÁ£¬ óëªÈ óëªÈ ß²Ó«ªË ú¾ª«ª¤ ùêªÃª¿£®
  1. He made a colonnade fifty cubits long and thirty wide. In front of it was a portico, and in front of that were pillars and an overhanging roof.
  2. He built the throne hall, the Hall of Justice, where he was to judge, and he covered it with cedar from floor to ceiling.
  3. And the palace in which he was to live, set farther back, was similar in design. Solomon also made a palace like this hall for Pharaoh's daughter, whom he had married.
  4. All these structures, from the outside to the great courtyard and from foundation to eaves, were made of blocks of high-grade stone cut to size and trimmed with a saw on their inner and outer faces.
  5. The foundations were laid with large stones of good quality, some measuring ten cubits and some eight.
  1. ªÞª¿ ñºªÎ ÎÆÊàªò ðãªÃª¿£® íþªµ çéä¨ «­«å«Ó«È £¬ øëß²ä¨ «­«å«Ó«È ªÇª¢ªÃª¿£® ñºªÎ îñªË ìéªÄªÎ ÎÆÊબª¢ªê£¬ ª½ªÎ úÜμªË ñºªÈªÒªµª·ª¬ª¢ªÃª¿£®
  2. ªÞª¿ «½«í«â«ó ªÏªßªºª«ªé ãû÷÷ªòª¹ªëª¿ªáªË è¬ñ¨ªÎ ÎÆÊ࣬ ª¹ªÊªïªÁ ãû÷÷ªÎ ÎÆÊàªò ðãªÃª¿£® ßɪ«ªéª¿ªëª­ªÞªÇ úÅÛÚªòªâªÃªÆªªªªªÃª¿£®
  3. «½«í«â«ó ª¬ ñ¬ªóªÀ ÏàîüªÏª½ªÎ ÎÆÊàªÎª¦ª·ªíªÎ öâªÎ ïԪ˪¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ðãíÂªÏ ÔÒª¸ªÇª¢ªÃª¿£® «½«í«â«ó ªÏªÞª¿ ù¨ª¬ªáªÈªÃª¿ «Ñ«í ªÎ Ò¦ªÎª¿ªáªË Ê«ªò ËïªÆª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ÎÆÊàªÈ ÔÒª¸ªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ª³ªìªéªÏªßªÊ Ò®èâªÈªâ£¬ ÷Ï÷»ª«ªé úͪުǣ¬ ªÞª¿ ñ«ªÎ ÏàªÎ ïÔª«ªé ÓÞïԪުǣ¬ õ»ÛöªË ùêªïª»ªÆ ﷪ê¿ à´£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ªÎª³ª®ªêªÇªÒª¤ª¿ ÍÔʤªÊ à´ªÇ ðãªéªìª¿£®
  5. ªÞª¿ ÷Ï÷»ªÏ ÍÔʤªÊ à´£¬ ÓÞª­ªÊ à´£¬ ª¹ªÊªïªÁ ø¢ «­«å«Ó«È ªÎ à´£¬ ä¨ «­«å«Ó«È ªÎ പǪ¢ªÃª¿£®
  1. Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.
  2. The great courtyard was surrounded by a wall of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams, as was the inner courtyard of the temple of the LORD with its portico.
  1. ª½ªÎ ß¾ªËªÏ õ»ÛöªË ùêªïª»ªÆ ﷪ê¿ ÍÔʤªÊ à´ªÈ úÅÛڪȪ¬ª¢ªÃª¿£®
  2. ªÞª¿ ÓÞïԪΠñ²êÌªËªÏ ß²ª«ªµªÍªÎ ï·ªê പȣ¬ ì骫ªµªÍªÎ úÅÛڪΠÊÇ¬ª¢ªÃª¿£® ñ«ªÎ ÏàªÎ Ò®ïÔªÈ ÏàîüªÎ ÎÆÊàªÎ ïԪΠíÞùêªÈ ÔÒª¸ªÇª¢ªë£®
 
  ¼ºÀü ±â±¸ Á¦ÀÛ(7:13-7:51)    
 
  1. King Solomon sent to Tyre and brought Huram,
  2. whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was a man of Tyre and a craftsman in bronze. Huram was highly skilled and experienced in all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him.
  3. He cast two bronze pillars, each eighteen cubits high and twelve cubits around, by line.
  4. He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars; each capital was five cubits high.
  5. A network of interwoven chains festooned the capitals on top of the pillars, seven for each capital.
  1. «½«í«â«ó èÝªÏ ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ «Ä«í ª«ªé «Ò«é«à ªò û¼ªóªÇª­ª¿£®
  2. ù¨ªÏ «Ê«Õ«¿«ê ªÎ Ý»ðéªÎ ÍûÜþªÎ í­ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ Ý«ªÏ «Ä«í ªÎ ìѪǣ¬ ôìÔުΠá¬ÍïìѪǪ¢ªÃª¿£® «Ò«é«à ªÏ ôìÔުΪ¤ªíª¤ªíªÊ á¬Íïªòª¹ªë ò±û³ªÈ çöªêªÈ ò±ãÛªË Ø»ªÁª¿ íºªÇª¢ªÃª¿ª¬£¬ «½«í«â«ó èݪΪȪ³ªíªËª­ªÆ£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ á¬Íïªòª·ª¿£®
  3. ù¨ªÏ ôìÔުΠñºì£Üâªò ñѪ¿£® ìéÜâªÎ ñºªÎ ÍÔªµªÏ ä¨ø¢ «­«å«Ó«È £¬ ª½ªÎªÞªïªêªÏ ˵ªòªâªÃªÆ ö´ªëªÈ ä¨ì£ «­«å«Ó«È ª¢ªê£¬ ò¦ÞÌÜâªÎ ý§ªµªÇ ÍöÔתǪ¢ªÃª¿£® öâªÎ ñºªâ ÔÒª¸ªÇª¢ªë£®
  4. ªÞª¿ ôìÔÞªò éÁª«ª·ªÆ ñºÔé죪Īò ðãªê£¬ ñºªÎ ð¢ªËª¹ª¨ª¿£® ª½ªÎ ìéªÄªÎ ñºÔéªÎ ÍÔªµªÏ çé «­«å«Ó«È £¬ öâªÎ ñºÔéªÎ ÍÔªµªâ çé «­«å«Ó«È ªÇª¢ªÃª¿£®
  5. ñºªÎ ð¢ªËª¢ªë ñºÔéªÎª¿ªáªË áðªË øºªóªÀ ãÞªêªÒªâªÇ ã¼áæÙ¼åƪΠØÑá¬Íï죪Īò ðãªÃª¿£® ª¹ªÊªïªÁª³ªÎ ñºÔéªÎª¿ªáªË ìéªÄ£¬ ª«ªÎ ñºÔéªÎª¿ªáªË ìéªÄªò ðãªÃª¿£®
  1. He made pomegranates in two rows encircling each network to decorate the capitals on top of the pillars. He did the same for each capital.
  2. The capitals on top of the pillars in the portico were in the shape of lilies, four cubits high.
  3. On the capitals of both pillars, above the bowl-shaped part next to the network, were the two hundred pomegranates in rows all around.
  4. He erected the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.
  5. The capitals on top were in the shape of lilies. And so the work on the pillars was completed.
  1. ªÞª¿ª¶ª¯ªíªò ðãªÃª¿£® ª¹ªÊªïªÁ 죢¯ªÓªÎª¶ª¯ªíªò ìéªÄªÎ ØÑá¬ÍïªÎ ß¾ªÎªÞªïªêªË ðãªÃªÆ£¬ ñºªÎ ð¢ªËª¢ªë ñºÔéªò Ï骤ª¿£® öâªÎ ñºÔéªËªâ ÔÒª¸ªèª¦ªËª·ª¿£®
  2. ª³ªÎ ÕƪΠñºªÎ ð¢ªËª¢ªë ñºÔéªÎ ß¾ªË ÞÌ «­«å«Ó«È ªÎªæªêªÎ ü£ªÎ á¬Í窱ª¢ªÃª¿£®
  3. 죪ĪΠñºªÎ ß¾Ó®ªÎ ü¯ª¤ ÔÍõóÝ»ªÎ ß¾ªËª¢ªë ØÑá¬ÍïªÎ ñºÔéªÎ ñ²ê̪˪ϣ¬ ªªªÎªªªÎ ì£ÛݪΪ¶ª¯ªíª¬ 죢¯ªÓªËªÊªÃªÆª¤ª¿£®
  4. ª³ªÎ ñºªò ãêîüªÎ ÕÆªË Ø¡ªÆª¿£® ª¹ªÊªïªÁ ÑõªË ñºªò Ø¡ªÆªÆ£¬ ª½ªÎ Ù£ªò «ä«­«ó ªÈ Ù£ªÅª±£¬ ÝÁªË ñºªò Ø¡ªÆªÆ£¬ ª½ªÎ Ù£ªò «Ü«¢«º ªÈ Ù£ªÅª±ª¿£®
  5. ª½ªÎ ñºªÎ ð¢ªËªÏªæªêªÎ ü£ªÎ á¬Í窱ª¢ªÃª¿£® ª³ª¦ª·ªÆª½ªÎ ñºªÎ ðãíª¬ªÇª­ª¢ª¬ªÃª¿£®
  1. He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.
  2. Below the rim, gourds encircled it--ten to a cubit. The gourds were cast in two rows in one piece with the Sea.
  3. The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
  4. It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held two thousand baths.
  5. He also made ten movable stands of bronze; each was four cubits long, four wide and three high.
  1. ªÞª¿ ú­ªò ñÑªÆ ðãªÃª¿£® æÞª«ªé æÞªÞªÇ ä¨ «­«å«Ó«È ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ñ²êÌªÏ å÷û¡ªòªÊª·£¬ ÍÔªµ çé «­«å«Ó«È ªÇ£¬ ª½ªÎ ñ²êÌªÏ ËµªòªâªÃªÆ ö´ªëªÈ ß²ä¨ «­«å«Ó«È ªÇª¢ªÃª¿£®
  2. ª½ªÎ æުΠù»ªËªÏ ß²ä¨ «­«å«Ó«È ªÎ ñ²ê̪òªáª°ªëªÒªµª´ª¬ª¢ªÃªÆ£¬ ú­ªÎ ñ²ê̪ò ê̪óªÇª¤ª¿£® ª½ªÎªÒªµª´ªÏ 죢¯ªÓªÇ£¬ ú­ªò ñѪë ãÁªË ñѪ¿ªâªÎªÇª¢ªë£®
  3. ª½ªÎ ú­ªÏ ä¨ì£ªÎ éڪΠ߾ªË öǪ«ªì£¬ ª½ªÎ ß²ªÄªÏ ÝÁªË ú¾ª«ª¤£¬ ß²ªÄªÏ à¤ªË ú¾ª«ª¤£¬ ß²ªÄªÏ ÑõªË ú¾ª«ª¤£¬ ß²ªÄªÏ ÔÔªË ú¾ª«ªÃªÆª¤ª¿£® ú­ªÏª½ªÎ ß¾ªË öǪ«ªì£¬ éڪΪ¦ª·ªíªÏ ËËÒ®ªË ú¾ª«ªÃªÆª¤ª¿£®
  4. ú­ªÎ ý§ªµªÏ ⢪ΠøëªÇ£¬ ª½ªÎ æÞªÏ ÛʪΠæުΪ誦ªË£¬ ªæªêªÎ ü£ªË ÞĪ»ªÆ ðãªéªìª¿£® ú­ªËªÏ ⩪¬ ì£ô¶ «Ð«Æ ªÏª¤ªÃª¿£®
  5. ªÞª¿ ôìÔުΠ÷»ªò ä¨ËÁðãªÃª¿£® ÷»ªÏ íþªµ ÞÌ «­«å«Ó«È £¬ øëÞÌ «­«å«Ó«È £¬ ÍÔªµ ß² «­«å«Ó«È ªÇª¢ªÃª¿£®
  1. This is how the stands were made: They had side panels attached to uprights.
  2. On the panels between the uprights were lions, bulls and cherubim--and on the uprights as well. Above and below the lions and bulls were wreaths of hammered work.
  3. Each stand had four bronze wheels with bronze axles, and each had a basin resting on four supports, cast with wreaths on each side.
  4. On the inside of the stand there was an opening that had a circular frame one cubit deep. This opening was round, and with its basework it measured a cubit and a half. Around its opening there was engraving. The panels of the stands were square, not round.
  5. The four wheels were under the panels, and the axles of the wheels were attached to the stand. The diameter of each wheel was a cubit and a half.
  1. ª½ªÎ ÷»ªÎ Ï°ðãªÏ ó­ªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® ÷»ªËªÏ Ìð÷ùª¬ª¢ªê£¬ Ìð÷ùªÏ ¢¯ªÎ ñéªËª¢ªÃª¿£®
  2. ¢¯ªÎ ñéªËª¢ªë Ìð÷ùªËªÏ£¬ ª·ª·ªÈ éÚªÈ «±«ë«Ó«à ªÈª¬ª¢ªê£¬ ªÞª¿£¬ ª·ª·ªÈ éڪΠ߾ªÈ ù»ªËª¢ªë ¢¯ªÎ ÞØØüªËªÏ ü£ãުꪬ á¬Í覆ªÆª¢ªÃª¿£®
  3. ªÞª¿ ÷»ªËªÏªªªÎªªªÎ Þ̪ĪΠôìÔުΠó³×Ǫȣ¬ ôìÔުΠó³õª¢ªê£¬ ª½ªÎ Þ̪¹ªßªËªÏ á©ÚïªÎªµªµª¨ª¬ª¢ªÃª¿£® ª½ªÎªµªµª¨ªÏ£¬ ªªªÎªªªÎ ü£ãÞªêªÎª«ª¿ªïªéªË ñÑªÆ ðãªêªÄª±ªÆª¢ªÃª¿£®
  4. ª½ªÎ Ï¢ªÏ ìé «­«å«Ó«È ß¾ªË Ôͪ­ õóªÆ£¬ ÷»ªÎ ð¢ªÎ Ò®ªËª¢ªê£¬ ª½ªÎ Ï¢ªÏ ü¯ª¯£¬ ÷»ñ¨ªÎªèª¦ªË ðãªéªì£¬ 䢪µ ìé «­«å«Ó«È ÚâªÇª¢ªÃª¿£® ªÞª¿ª½ªÎ Ï¢ªËªÏ ðÁªê Úªª¬ª¢ªÃª¿£® ª½ªÎ Ìð÷ùªÏ ÞÌÊǪǣ¬ ü¯ª¯ªÊª«ªÃª¿£®
  5. Þ̪ĪΠó³×ÇªÏ Ìð÷ùªÎ ù»ªËª¢ªê£¬ ó³õîªÏ ÷»ªË ö¢ªê Üõª±ªÆª¢ªê£¬ ó³×ǪΠÍÔªµªÏªªªÎªªªÎ ìé «­«å«Ó«È ÚâªÇª¢ªÃª¿£®
  1. The wheels were made like chariot wheels; the axles, rims, spokes and hubs were all of cast metal.
  2. Each stand had four handles, one on each corner, projecting from the stand.
  3. At the top of the stand there was a circular band half a cubit deep. The supports and panels were attached to the top of the stand.
  4. He engraved cherubim, lions and palm trees on the surfaces of the supports and on the panels, in every available space, with wreaths all around.
  5. This is the way he made the ten stands. They were all cast in the same molds and were identical in size and shape.
  1. ó³×ǪΠϰðãªÏ îúó³ªÎ ó³×ǪΠϰðãªÈ ÔÒª¸ªÇ£¬ ª½ªÎ ó³õîªÈ æÞªÈ äÖªÈ î»ªÈªÏªßªÊ ñÑÚªªÇª¢ªÃª¿£®
  2. ªªªÎªªªÎªÎ ÷»ªÎ Þ̪¹ªßªË Þ̪ĪΪµªµª¨ª¬ª¢ªê£¬ ª½ªÎªµªµª¨ªÏ ÷»ªÎ ìéÝ»ªòªÊª·ªÆª¤ª¿£®
  3. ÷»ªÎ ß¾ªËªÏ ÍÔªµ Úâ «­«å«Ó«È ªÎ ü¯ª¤ Óá×Ǫ¬ª¢ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ ÷»ªÎ ß¾ªËª¢ªëª½ªÎ ò¨ñºªÈ Ìð÷ùªÈªÏª½ªÎ ìéÝ»ªòªÊª·ªÆª¤ª¿£®
  4. ª½ªÎ ò¨ñºªÎ øúØüªÈ Ìð÷ùªËªÏª½ªìª¾ªìªÎ íÞᶪˣ¬ «±«ë«Ó«à ªÈ£¬ ª·ª·ªÈ£¬ ª·ªåªíªò ʾªß£¬ ªÞª¿ª½ªÎ ñ²êÌªË ü£ãÞªêªò 㿪·ª¿£®
  5. ª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ ä¨ËÁªÎ ÷»ªò ðãªÃª¿£® ª½ªìªÏªßªÊ ÔÒª¸ ñÑÛ°£¬ ÔÒª¸ õ»Ûö£¬ ÔÒª¸ û¡ªÇª¢ªÃª¿£®
  1. He then made ten bronze basins, each holding forty baths and measuring four cubits across, one basin to go on each of the ten stands.
  2. He placed five of the stands on the south side of the temple and five on the north. He placed the Sea on the south side, at the southeast corner of the temple.
  3. He also made the basins and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished all the work he had undertaken for King Solomon in the temple of the LORD :
  4. the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
  5. the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars
  1. ªÞª¿ ôìÔުΠá©Úïªò ä¨ËÁðãªÃª¿£® á©ÚïªÏªªªÎªªªÎ ÞÌä¨ «Ð«Æ ªÎ ⩪¬ªÏª¤ªê£¬ á©ÚïªÏªªªÎªªªÎ ÞÌ «­«å«Ó«È ªÇª¢ªÃª¿£® ä¨ËÁªÎ ÷»ªÎ ß¾ªËªÏªªªÎªªªÎ ìéªÄªºªÄªÎ á©Ú窱ª¢ªÃª¿£®
  2. ª½ªÎ ÷»ªÎ çéËÁªò ÏàªÎ ÑõªÎ Û°ªË£¬ çéËÁªò ÏàªÎ ÝÁªÎ Û°ªË öǪ­£¬ ÏàªÎ ÔÔÑõªÎ Û°ªË ú­ªòª¹ª¨ª¿£®
  3. «Ò«é«à ªÏªÞª¿ªÄªÜªÈ ä¨ÒöªÈ Û¤ªò ðãªÃª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ «Ò«é«à ªÏ «½«í«â«ó èݪΪ¿ªáªË ñ«ªÎ ÏàªÎª¹ªÙªÆªÎ á¬ÍïªòªÊª· ðûª¨ª¿£®
  4. ª¹ªÊªïªÁ ì£ÜâªÎ ñºªÈ£¬ ª½ªÎ ñºªÎ ð¢ªËª¢ªë ñºÔéªÎ 죪ĪΠ謪ȣ¬ ñºªÎ ð¢ªËª¢ªë ñºÔéªÎ 죪ĪΠ謪òªªªªª¦ 죪ĪΠØÑá¬ÍïªÈ£¬
  5. ª½ªÎ 죪ĪΠØÑá¬ÍïªÎª¿ªáªÎª¶ª¯ªí ÞÌÛÝ£® ª³ªÎª¶ª¯ªíªÏ ìéªÄªÎ ØÑá¬ÍïªË£¬ 죢¯ªÓªËªÄª±ªÆ£¬ ñºªÎ ð¢ªËª¢ªë ñºÔéªÎ 죪ĪΠ謪ò Ï骤ª¿£®
  1. the ten stands with their ten basins;
  2. the Sea and the twelve bulls under it;
  3. the pots, shovels and sprinkling bowls. All these objects that Huram made for King Solomon for the temple of the LORD were of burnished bronze.
  4. The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Succoth and Zarethan.
  5. Solomon left all these things unweighed, because there were so many; the weight of the bronze was not determined.
  1. ªÞª¿ ä¨ËÁªÎ ÷»ªÈ£¬ ª½ªÎ ÷»ªÎ ß¾ªÎ ä¨ËÁªÎ á©ÚïªÈ£¬
  2. ìéªÄªÎ ú­ªÈ£¬ ª½ªÎ ú­ªÎ ù»ªÎ ä¨ì£ªÎ éڪȪǪ¢ªÃª¿£®
  3. ªµªÆªÄªÜªÈ ä¨ÒöªÈ Û¤£¬ ª¹ªÊªïªÁ «Ò«é«à ª¬ «½«í«â«ó èݪΪ¿ªáªË ðãªÃª¿ ñ«ªÎ ÏàªÎª³ªìªéªÎ ÐïªÏªßªÊ ÎêΪ¢ªë ôìÔުǪ¢ªÃª¿£®
  4. èÝªÏ «è«ë«À«ó ªÎ î¸ò¢ªÇ£¬ «¹«³«Æ ªÈ «¶«ì«¿«ó ªÎ ÊàªÎ ïÄ÷ϪΠò¢ªÇª³ªìªéªò ñѪ¿£®
  5. «½«í«â«ó ªÏª½ªÎ Ð窱 ÞªßÈªË Òýª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ Ë˪½ªìªòªÏª«ªéªºªËªªª¤ª¿£® ª½ªÎ ôìÔުΠñ쪵ªÏ£¬ ªÏª«ªê ÔðªÊª«ªÃª¿£®
  1. Solomon also made all the furnishings that were in the LORD's temple: the golden altar; the golden table on which was the bread of the Presence;
  2. the lampstands of pure gold (five on the right and five on the left, in front of the inner sanctuary the gold floral work and lamps and tongs;
  3. the pure gold basins, wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold sockets for the doors of the innermost room, the Most Holy Place, and also for the doors of the main hall of the temple.
  4. When all the work King Solomon had done for the temple of the LORD was finished, he brought in the things his father David had dedicated--the silver and gold and the furnishings--and he placed them in the treasuries of the LORD's temple.
  1. ªÞª¿ «½«í«â«ó ªÏ ñ«ªÎ ÏàªËª¢ªëªâªíªâªíªÎ Ðïªò ðãªÃª¿£® ª¹ªÊªïªÁ ÑѪΠð®Ó¦ªÈ£¬ ÍꪨªÎ «Ñ«ó ªò î°ª»ªë ÑѪΠÏõ£¬
  2. ªªªèªÓ âíÑѪΠõ·÷»£® ª³ªÎ õ·÷»ªÏ ÜâîüªÎ îñªË£¬ çéªÄªÏ ÑõªË£¬ çéªÄªÏ ÝÁªËª¢ªÃª¿£® ªÞª¿ ÑѪΠü£ªÈ£¬ ªÈªâª·ªÓ Ù©ªÈ£¬ ãýª«ª­ªÈ£¬
  3. âíÑѪΠ٩ªÈ£¬ ãýï·ªêªÐªµªßªÈ£¬ Û¤ªÈ£¬ úŪΠÛʪȣ¬ ãýö¢ªê Ù©ªÈ£¬ ò¸á¡á¶ªÇª¢ªë ÏàªÎ çóªÎªÈªÓªéªÎª¿ªáªªªèªÓ£¬ ÏàªÎ ÛÈîüªÎªÈªÓªéªÎª¿ªáªË£¬ ÑѪΪҪ¸ªÄªÜªò ðãªÃª¿£®
  4. ª³ª¦ª·ªÆ «½«í«â«ó èݪ¬ ñ«ªÎ ÏàªÎª¿ªáªË ðãªëª¹ªÙªÆªÎ á¬ÍïªÏ ðûªÃª¿£® ª½ª·ªÆ «½«í«â«ó ªÏ Ý« «À«Ó«Ç ª¬ªµªµª²ª¿ Úª£¬ ª¹ªÊªïªÁ ÑÑëÞªªªèªÓ ÐïÚªªò ýͪ¨ ìýªê£¬ ñ«ªÎ ÏàªÎ ÜÄíúªÎ ñéªËª¿ª¯ªïª¨ª¿£®
 
  º¯Á×( 7:28)  ±×¸© µûÀ§ÀÇ °¡ÀåÀÚ¸®  
  µ¹Â¼±Í( 7:50)  ¹®Â¦À» ¹®¼³ÁÖ¿¡ ´Þ¾Æ ¿©´Ý±â ÁÁ°Ô ÇÏ´Â Àå½Ä  

  - 6¿ù 13ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±â»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >