|
- While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols.
- So he reasoned in the synagogue with the Jews and the God-fearing Greeks, as well as in the marketplace day by day with those who happened to be there.
- A group of Epicurean and Stoic philosophers began to dispute with him. Some of them asked, "What is this babbler trying to say?" Others remarked, "He seems to be advocating foreign gods." They said this because Paul was preaching the good news about Jesus and the resurrection.
- Then they took him and brought him to a meeting of the Areopagus, where they said to him, "May we know what this new teaching is that you are presenting?
- You are bringing some strange ideas to our ears, and we want to know what they mean."
|
- ªµªÆ£¬ «Ñ«¦«í ªÏ «¢«Æ«Í ªÇ ù¨ªéªò ÓâªÃªÆª¤ªë ÊàªË£¬ ã¼Ò®ªË éÏßÀª¬ªªªÓª¿ªÀª·ª¯ª¢ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ ãýªË Ýɪêªò Ê視ª¿£®
- ª½ª³ªÇ ù¨ªÏ£¬ üåÓÑªÇªÏ «æ«À«ä ìѪä ãáãý䢪¤ ìѪ¿ªÁªÈ Ö媸£¬ ÎÆíÞªÇªÏ Øßìíª½ª³ªÇ õóü媦 ìÑ¢¯ªò ßÓâ¢ªË Ö媸ª¿£®
- ªÞª¿£¬ «¨«Ô«¯«í«¹ ÷ïªä «¹«È«¢ ÷ïªÎ ôÉùÊíºâ¦ìѪ⣬ «Ñ«¦«í ªÈ ì¡Öåªò îúªïª»ªÆª¤ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ñéªÎª¢ªë íºª¿ªÁª¬ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª³ªÎªªª·ªãªÙªêªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤£¬ ù¼ªò å몪ª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÎª« ¡¹£® ªÞª¿£¬ ªÛª«ªÎ íºª¿ªÁªÏ£¬ ¡¸ª¢ªìªÏ£¬ ì¶ÏЪΠãꢯªò îªèª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªéª·ª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «Ñ«¦«í ª¬£¬ «¤«¨«¹ ªÈ ÜÖüÀªÈªò£¬ ྪ٠îªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªÃª¿£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «Ñ«¦«í ªò «¢«ì«ª«Ñ«´«¹ ªÎ øÄì¡á¶ªË Ö§ªìªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ¡¸Ï֪Πåުêƪ¤ªë ã檷ª¤ Î窬ªÉªóªÊªâªÎª«£¬ ò±ªéª»ªÆªâªéª¨ªÞª¤ª«£®
- ÏÖª¬ªÊªóªÀª« òҪ骷ª¤ª³ªÈªòªïªìªïªìªË Ú¤ª«ª»ªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ ª½ªìª¬ªÊªóªÎ ÞÀªÊªÎª« ò±ªêª¿ª¤ªÈ ÞÖª¦ªÎªÀ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
|
- (All the Athenians and the foreigners who lived there spent their time doing nothing but talking about and listening to the latest ideas.)
- Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: "Men of Athens! I see that in every way you are very religious.
- For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you.
- "The God who made the world and everything in it is the Lord of heaven and earth and does not live in temples built by hands.
- And he is not served by human hands, as if he needed anything, because he himself gives all men life and breath and everything else.
|
- ª¤ªÃª¿ª¤£¬ «¢«Æ«Í ìѪ⪽ª³ªË ôò·ªÆª¤ªë èâÏÐìѪâªßªÊ£¬ ù¼ª« ì¼ã檷ª¤ª³ªÈªò ü¥ª·ª¿ªê Ú¤ª¤ª¿ªêª¹ªëª³ªÈªÎªßªË£¬ ãÁªò Φª´ª·ªÆª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ª½ª³ªÇ «Ñ«¦«í ªÏ£¬ «¢«ì«ª«Ñ«´«¹ ªÎ øÄì¡á¶ªÎªÞªó ñéªË Ø¡ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«¢«Æ«Í ªÎ ìѪ¿ªÁªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªéªæªë ïê˪ªª¤ªÆ£¬ ª¹ª³ªÖªë ðóÎçãýªË Ý£ªóªÇªªªéªìªëªÈ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ̸ªÆª¤ªë£®
- ãùªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ô³ªò ÷תêªÊª¬ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÛȪતªíª¤ªíªÊªâªÎªò£¬ ªèª¯ ̸ªÆª¤ªëª¦ªÁªË£¬ ¡ºò±ªéªìªÊª¤ ãêªË ¡»ªÈ ʾªÞªìª¿ ð®Ó¦ªâª¢ªëªÎªË Ѩª¬ªÄª¤ª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ò±ªéªºªË ÛȪóªÇª¤ªëªâªÎªò£¬ ª¤ªÞ ò±ªéª»ªÆª¢ª²ªèª¦£®
- ª³ªÎ á¦Í£ªÈ£¬ ª½ªÎ ñéªËª¢ªë زڪªÈªò ðãªÃª¿ ãêªÏ£¬ ô¸ò¢ªÎ ñ«ªÇª¢ªëªÎªÀª«ªé£¬ â¢ªÇ ðãªÃª¿ ÏàªÊªÉªËªÏªª ñ¬ªßªËªÊªéªÊª¤£®
- ªÞª¿£¬ ù¼ª« ÜôðëªÇªâª·ªÆªªªëª«ªÎªèª¦ªË£¬ ìѪΠ⢪˪èªÃªÆ Þª¨ªéªìªë ù±é©ªâªÊª¤£® ãêªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªË Ù¤ªÈ ãÓªÈ Ø²ÚªªÈªò 横¨£¬
|
- From one man he made every nation of men, that they should inhabit the whole earth; and he determined the times set for them and the exact places where they should live.
- God did this so that men would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.
- 'For in him we live and move and have our being.' As some of your own poets have said, 'We are his offspring.'
- "Therefore since we are God's offspring, we should not think that the divine being is like gold or silver or stone--an image made by man's design and skill.
- In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.
|
- ªÞª¿£¬ ªÒªÈªêªÎ ìѪ«ªé£¬ ª¢ªéªæªë ÚÅðéªò ðãªê õ󪷪ƣ¬ ò¢ªÎ îïØüªË ñ¬ªÞªïª»£¬ ª½ªìª¾ªìªË ãÁÓÛªò ϡݪ·£¬ ÏÐ÷ϪΠÌÑÍ£ªò ïÒªáªÆ ù»ªµªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ìÑ¢¯ª¬ æðãýªË õÚª¤ Ï´ªáªÆ ⤪·ªµª¨ª¹ªìªÐ£¬ ãêªò ̸ª¤ªÀª»ªëªèª¦ªËª·ªÆ ù»ªµªÃª¿£® ÞÀãù£¬ ãêªÏªïªìªïªìªÒªÈªêªÓªÈªêª«ªé êÀª¯ ×îªìªÆªªª¤ªÇªËªÊªëªÎªÇªÏªÊª¤£®
- ªïªìªïªìªÏ ãêªÎª¦ªÁªË ß檣¬ ÔѪ£¬ ðí·ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¢ªë ãÌìѪ¿ªÁªâ åëªÃª¿ªèª¦ªË£¬ £¯¡ºªïªìªïªìªâ£¬ ü¬ª«ªËª½ªÎ íáݪǪ¢ªë ¡»£®
- ª³ªÎªèª¦ªË£¬ ªïªìªïªìªÏ ãêªÎ íáݪʪΪǪ¢ªëª«ªé£¬ ã꪿ªë íºªò£¬ ìÑÊàªÎ ÐüÎåªä ÍößÌªÇ ÑѪä ëÞªä à´ªÊªÉªË ðÁªê Üõª±ª¿ªâªÎªÈ ÔÒª¸ªÈ£¬ ̸ªÊª¹ªÙªªÇªÏªÊª¤£®
- ãêªÏ£¬ ª³ªÎªèª¦ªÊ Ùíò±ªÎ ãÁÓÛªò£¬ ª³ªìªÞªÇªÏ ̸Φª´ª·ªËªµªìªÆª¤ª¿ª¬£¬ ÐѪϪɪ³ªËªªªë ìѪǪ⣬ ªßªÊ ü⪤ ËǪáªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ª³ªÈªò Ù¤ª¸ªÆªªªéªìªë£®
|
- For he has set a day when he will judge the world with justice by the man he has appointed. He has given proof of this to all men by raising him from the dead."
- When they heard about the resurrection of the dead, some of them sneered, but others said, "We want to hear you again on this subject."
- At that, Paul left the Council.
- A few men became followers of Paul and believed. Among them was Dionysius, a member of the Areopagus, also a woman named Damaris, and a number of others.
|
- ãêªÏ£¬ ëùªòªâªÃªÆª³ªÎ á¦Í£ªòªµªÐª¯ª¿ªáª½ªÎ ìíªò ïҪᣬ ªª àԪӪ˪ʪ꿪«ª¿ªËªèªÃªÆª½ªìªòªÊª· âĪ²ªèª¦ªÈªµªìªÆª¤ªë£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª³ªÎª«ª¿ªò ÞÝìѪΠñ骫ªéªèªßª¬ª¨ªéª»£¬ ª½ªÎ ü¬ñûªòª¹ªÙªÆªÎ ìÑªË ãƪµªìª¿ªÎªÇª¢ªë ¡¹£®
- ÞÝìѪΪèªßª¬ª¨ªêªÎª³ªÈªò Ú¤ª¯ªÈ£¬ ª¢ªë íºª¿ªÁªÏª¢ª¶ áŪ¤£¬ ªÞª¿ª¢ªë íºª¿ªÁªÏ£¬ ¡¸ª³ªÎ ÞÀªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ª¤ªºªìªÞª¿ Ú¤ª¯ª³ªÈªËª¹ªë ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «Ñ«¦«í ªÏ ù¨ªéªÎ ñ骫ªé õóªÆ ú¼ªÃª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ ù¨ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ ã᪸ª¿ íºªâ£¬ ÐúìѪ«ª¢ªÃª¿£® ª½ªÎ ñéªËªÏ£¬ «¢«ì«ª«Ñ«´«¹ ªÎ î®÷÷ìÑ «Ç«ª«Ì«·«ª ªÈ «À«Þ«ê«¹ ªÈª¤ª¦ Ò³£¬ ªÞª¿£¬ ª½ªÎ öâªÎ ìÑ¢¯ªâª¤ª¿£®
|
|
|