´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 28ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±âÇÏ 9:1-10:17

¿¹ÈÄ°¡ ¹Ý¿ªÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ¿ä¶÷°ú ¾ÆÇϽþ߸¦ Á×ÀÌ°í ºÏ¿Õ±¹ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù. ±×´Â À̼¼º§À» ó´ÜÇÏ°í ¾ÆÇÕ ¿Õ°¡¸¦ Áø¸êÇÏ¹Ç·Î½á ¾ÆÇÕ ¿Õ°¡¿¡ ´ëÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù.
 
  ¿¹ÈÄÀÇ ¹Ý¿ª(9:1-9:37)    
 
  1. The prophet Elisha summoned a man from the company of the prophets and said to him, "Tuck your cloak into your belt, take this flask of oil with you and go to Ramoth Gilead.
  2. When you get there, look for Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi. Go to him, get him away from his companions and take him into an inner room.
  3. Then take the flask and pour the oil on his head and declare, 'This is what the LORD says: I anoint you king over Israel.' Then open the door and run; don't delay!"
  4. So the young man, the prophet, went to Ramoth Gilead.
  5. When he arrived, he found the army officers sitting together. "I have a message for you, commander," he said. "For which of us?" asked Jehu. "For you, commander," he replied.
  1. ãÁªË çèåëíº «¨«ê«·«ã ªÏ çèåëíºªÎªÈªâª¬ªéªÎªÒªÈªêªò û¼ªóªÇ åëªÃª¿£¬ ¡¸é¦ªòªÒª­ª«ªéª²£¬ ª³ªÎ êúªÎªÓªóªò ýͪ¨ªÆ£¬ «é«â«Æ ¡¤ «®«ì«¢«Ç ªØ ú¼ª­ªÊªµª¤£®
  2. ª½ª³ªË 󷪤ª¿ªÊªéªÐ£¬ «Ë«à«· ªÎ í­ «è«·«ã«Ñ«Æ ªÎ í­ªÇª¢ªë «¨«Ò«¦ ªò ãüªÍ õóª·£¬ Ò®ªËªÏª¤ªÃªÆ ù¨ªòª½ªÎ ÔÒÖöª¿ªÁªÎª¦ªÁª«ªé Ø¡ª¿ª»ªÆ£¬ çóªÎ ÊàªË Ö§ªìªÆ ú¼ª­£¬
  3. êúªÎªÓªóªò ö¢ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ÔéªË ñ¼ª®£¬ ¡ºñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË êúªò ñ¼ª¤ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪ¹ªë ¡»ªÈ å몤£¬ ª½ª·ªÆ ûªòª¢ª±ªÆ Ô±ª² ËÛªêªÊªµª¤£® ªÈªÉªÞªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  4. ª½ª³ªÇ çèåëíºªÇª¢ªëª½ªÎ å´íºªÏ «é«â«Æ ¡¤ «®«ì«¢«Ç ªØ ú¼ªÃª¿ª¬£¬
  5. ÕÎªÆ Ì¸ªëªÈ£¬ ÏÚ᧪Πíþª¿ªÁª¬ üåì¡ñéªÇª¢ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ¡¸íâÏڪ裬 ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË ã骷ª¢ª²ªë ÞÀª¬ª¢ªêªÞª¹ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ «¨«Ò«¦ ª¬ Óͪ¨ªÆ£¬ ¡¸ªïªìªïªìª¹ªÙªÆªÎª¦ªÁªÎ£¬ ªÀªìªËªÇª¹ª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªÏ¡¸íâÏڪ裬 ª¢ªÊª¿ªËªÇª¹ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  1. Jehu got up and went into the house. Then the prophet poured the oil on Jehu's head and declared, "This is what the LORD, the God of Israel, says: 'I anoint you king over the LORD's people Israel.
  2. You are to destroy the house of Ahab your master, and I will avenge the blood of my servants the prophets and the blood of all the LORD's servants shed by Jezebel.
  3. The whole house of Ahab will perish. I will cut off from Ahab every last male in Israel--slave or free.
  4. I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam son of Nebat and like the house of Baasha son of Ahijah.
  5. As for Jezebel, dogs will devour her on the plot of ground at Jezreel, and no one will bury her.' " Then he opened the door and ran.
  1. ª¹ªëªÈ «¨«Ò«¦ ª¬ Ø¡ªÁª¢ª¬ªÃªÆ Ê«ªËªÏª¤ªÃª¿ªÎªÇ£¬ å´íºªÏª½ªÎ ÔéªË êúªò ñ¼ª¤ªÇ ù¨ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªÞª¹£¬ ¡ºªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË êúªò ñ¼ª¤ªÇ£¬ ñ«ªÎ ÚÅ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪ¹ªë£®
  2. ª¢ªÊª¿ªÏ ñ«ÏÖ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªò ̪ªÁ ØþªÜªµªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª½ªìªËªèªÃªÆªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎª·ªâªÙªÇª¢ªë çèåëíºª¿ªÁªÎ úìªÈ£¬ ñ«ªÎª¹ªÙªÆªÎª·ªâªÙª¿ªÁªÎ úìªò «¤«¼«Ù«ë ªË Üꤪ룮
  3. «¢«Ï«Ö ªÎ îïÊ«ªÏ ØþªÓªëªÇª¢ªíª¦£® «¢«Ï«Ö ªË áÕª¹ªë ÑûªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªËª¤ªÆ£¬ ªÄªÊª¬ªìª¿ íºªâ£¬ í»ë¦ªÊ íºªâ£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ªïª¿ª·ªÏ Ó¨ªÁ£¬
  4. «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªò «Í«Ð«Æ ªÎ í­ «ä«é«Ù«¢«à ªÎªèª¦ªËª·£¬ «¢«Ò«ä ªÎ í­ «Ð«¢«·«ã ªÎ Ê«ªÎªèª¦ªËª¹ªë£®
  5. ̳ª¬ «¤«º«ì«ë ªÎ ò¢æ´ªÇ «¤«¼«Ù«ë ªò ãݪ¤£¬ ù¨Ò³ªò í÷ªë íºªÏªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ ¡»¡¹£® ª½ª·ªÆ ù¨ªÏ ûªòª¢ª±ªÆ Ô±ª² Ë۪ê¿£®
  1. When Jehu went out to his fellow officers, one of them asked him, "Is everything all right? Why did this madman come to you?" "You know the man and the sort of things he says," Jehu replied.
  2. "That's not true!" they said. "Tell us." Jehu said, "Here is what he told me: 'This is what the LORD says: I anoint you king over Israel.' "
  3. They hurried and took their cloaks and spread them under him on the bare steps. Then they blew the trumpet and shouted, "Jehu is king!"
  4. So Jehu son of Jehoshaphat, the son of Nimshi, conspired against Joram. (Now Joram and all Israel had been defending Ramoth Gilead against Hazael king of Aram,
  5. but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If this is the way you feel, don't let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."
  1. ªäª¬ªÆ «¨«Ò«¦ ª¬ ñ«Ï֪ΠʫÕΪ¿ªÁªÎ á¶ªØ õóªÆ ÕΪëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ «¨«Ò«¦ ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸Ü¨ªÃª¿ ÞÀªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£® ª¢ªÎ Ѩª¬ ܨªÊ ìѪϣ¬ ªÊªóªÎª¿ªáªËª¢ªÊª¿ªÎ ᶪ˪­ª¿ªÎªÇª¹ª« ¡¹£® «¨«Ò«¦ ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª¢ªÎ ìѪò ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ªÞª¿ª½ªÎ å몦 ÞÀªâ ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹ ¡¹£®
  2. ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª½ªìªÏ êÞª¤ªÞª¹£® ªÉª¦ª¾ªïªìªïªìªË ü¥ª·ªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹£® ª½ª³ªÇ «¨«Ò«¦ ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ù¨ªÏª³ª¦ª³ª¦£¬ ªïª¿ª·ªË ͱª²ªÆ å몤ªÞª·ª¿£¬ ¡ºñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªË êúªò ñ¼ª¤ªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪ¹ªë ¡»¡¹£®
  3. ª¹ªëªÈ ù¨ªéªÏ Ð᪤ªÇ£¬ ªªªÎªªªÎ ëýÜתòªÈªê£¬ ª½ªìªò Í­Ó«ªÎ ß¾ªÎ «¨«Ò«¦ ªÎ ù»ªË ݧª­£¬ «é«Ã«Ñ ªò ö£ª¤ªÆ¡¸«¨«Ò«¦ ªÏ èݪǪ¢ªë ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  4. ª³ª¦ª·ªÆ «Ë«à«· ªÎ í­ªÇª¢ªë «è«·«ã«Ñ«Æ ªÎ í­ «¨«Ò«¦ ªÏ «è«é«à ªËª½ªàª¤ª¿£® £¨«è«é«à ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªòª³ªÈª´ªÈª¯ á㪤ªÆ£¬ «é«â«Æ ¡¤ «®«ì«¢«Ç ªÇ «¹«ê«ä ªÎ èÝ «Ï«¶«¨«ë ªò ÛÁª¤ªÀª¬£¬
  5. «è«é«à èÝªÏ «¹«ê«ä ªÎ èÝ «Ï«¶«¨«ë ªÈ îúªÃª¿ ãÁªË£¬ «¹«ê«ä ªÓªÈªË ݶªïªµªìª¿ ß¿ªòª¤ªäª¹ª¿ªá£¬ «¨«º«ì«ë ªË ÏýªÃªÆª¤ª¿£® £© «¨«Ò«¦ ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªâª·ª³ªìª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÜâãýªÇª¢ªëªÊªéªÐ£¬ ªÒªÈªêªâª³ªÎ ï몫ªé ìÛªÓ õóªÆ£¬ ª³ªìªò «¨«º«ì«ë ªË ͱª²ªÆªÏªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
  1. Then he got into his chariot and rode to Jezreel, because Joram was resting there and Ahaziah king of Judah had gone down to see him.
  2. When the lookout standing on the tower in Jezreel saw Jehu's troops approaching, he called out, "I see some troops coming." "Get a horseman," Joram ordered. "Send him to meet them and ask, 'Do you come in peace?' "
  3. The horseman rode off to meet Jehu and said, "This is what the king says: 'Do you come in peace?' " "What do you have to do with peace?" Jehu replied. "Fall in behind me." The lookout reported, "The messenger has reached them, but he isn't coming back."
  4. So the king sent out a second horseman. When he came to them he said, "This is what the king says: 'Do you come in peace?' " Jehu replied, "What do you have to do with peace? Fall in behind me."
  5. The lookout reported, "He has reached them, but he isn't coming back either. The driving is like that of Jehu son of Nimshi--he drives like a madman."
  1. ª½ª·ªÆ «¨«Ò«¦ ªÏ ó³ªË ã«ªÃªÆ «¨«º«ì«ë ªØ ú¼ªÃª¿£® «è«é«à ª¬ª½ª³ªË ÜѪ·ªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ªÞª¿ «æ«À ªÎ èÝ «¢«Ï«¸«ä ªÏ «è«é«à ªò ̸Ùñª¦ª¿ªáªË ù»ªÃªÆª¤ª¿£®
  2. ªµªÆ «¨«º«ì«ë ªÎªäª°ªéªË£¬ ªÒªÈªêªÎ ڪ̸ª¬ Ø¡ªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ «¨«Ò«¦ ªÎ ÏØñ몬 ÕΪëªÎªò ̸ªÆ£¬ ¡¸ÏØñ몬 ̸ª¨ªë ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ «è«é«à ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÒªÈªêªò Ø©ªË 㫪»ªÆªÄª«ªïª·£¬ ª½ªìªË üåªïª»ªÆ¡ºøÁä̪Ǫ¹ª« ¡»ªÈ åëªïª»ªÊªµª¤ ¡¹£®
  3. ª½ª³ªÇªÒªÈªêª¬ Ø©ªË ã«ªÃªÆ ú¼ª­£¬ ù¨ªË üåªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸èݪϪ³ª¦ ä檻ªéªìªÞª¹£¬ ¡ºøÁä̪Ǫ¹ª« ¡»¡¹£® «¨«Ò«¦ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ øÁä̪ȪʪóªÎ μÌõª¬ª¢ªêªÞª¹ª«£® ªïª¿ª·ªÎª¢ªÈªËªÄª¤ªÆª­ªÊªµª¤ ¡¹£® ڪ̸ªÏªÞª¿ ͱª²ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ÞÅíºªÏ ù¨ªéªÎ á¶ªØ ú¼ª­ªÞª·ª¿ª¬£¬ ÏýªÃªÆª­ªÞª»ªó ¡¹£®
  4. ª½ª³ªÇ î¢ªÓ ìѪò Ø©ªÇªÄª«ªïª·ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÎ á¶ªØ ú¼ªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸èݪϪ³ª¦ ä檻ªéªìªÞª¹£¬ ¡ºøÁä̪Ǫ¹ª« ¡»¡¹£® «¨«Ò«¦ ªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ øÁä̪ȪʪóªÎ μÌõª¬ª¢ªêªÞª¹ª«£® ªïª¿ª·ªÎª¢ªÈªËªÄª¤ªÆª­ªÊªµª¤ ¡¹£®
  5. ڪ̸ªÏªÞª¿ ͱª²ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ù¨ªâ£¬ ù¨ªéªÎ á¶ªØ ú¼ª­ªÞª·ª¿ª¬ ÏýªÃªÆª­ªÞª»ªó£® ª¢ªÎ ó³ªÎ ðÃðýªÏ «Ë«à«· ªÎ í­ «¨«Ò«¦ ªÎ ðÃðýª¹ªëªÎªË ÞĪƣ¬ ØíÖ­ªÊ ᧪¤ªÇ ðÃðýª·ªÆ ÕΪު¹ ¡¹£®
  1. "Hitch up my chariot," Joram ordered. And when it was hitched up, Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah rode out, each in his own chariot, to meet Jehu. They met him at the plot of ground that had belonged to Naboth the Jezreelite.
  2. When Joram saw Jehu he asked, "Have you come in peace, Jehu?" "How can there be peace," Jehu replied, "as long as all the idolatry and witchcraft of your mother Jezebel abound?"
  3. Joram turned about and fled, calling out to Ahaziah, "Treachery, Ahaziah!"
  4. Then Jehu drew his bow and shot Joram between the shoulders. The arrow pierced his heart and he slumped down in his chariot.
  5. Jehu said to Bidkar, his chariot officer, "Pick him up and throw him on the field that belonged to Naboth the Jezreelite. Remember how you and I were riding together in chariots behind Ahab his father when the LORD made this prophecy about him:
  1. ª½ª³ªÇ «è«é«à ª¬¡¸ó³ªò éÄëòª»ªè ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ ó³ªò éÄëòª¹ªëªÈ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ «è«é«à ªÈ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «¢«Ï«¸«ä ªÏ£¬ ªªªÎªªªÎª½ªÎ ó³ªÇ õóªÆ ú¼ªÃª¿£® ª¹ªÊªïªÁ «¨«Ò«¦ ªË ü媦ª¿ªáªË õóªÆª¤ªÃªÆ£¬ «¨«º«ì«ë ªÓªÈ «Ê«Ü«Æ ªÎ ò¢á¶ªÇ ù¨ªË üåªÃª¿£®
  2. «è«é«à ªÏ «¨«Ò«¦ ªò ̸ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸«¨«Ò«¦ ªè£¬ øÁä̪Ǫ¹ª« ¡¹£® «¨«Ò«¦ ªÏ Óͪ¨ª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ù½ «¤«¼«Ù«ë ªÎ ÊÍëâªÈ تâúªÈª¬£¬ ª³ªóªÊªË Òýª¤ªÎªË£¬ ªÉª¦ª·ªÆ øÁä̪Ǫ¢ªêª¨ªÞª·ªçª¦ª« ¡¹£®
  3. ª½ªÎ ãÁ «è«é«à ªÏ ó³ªòªáª°ªéª·ªÆ Ô±ª²£¬ «¢«Ï«¸«ä ªËªàª«ªÃªÆ£¬ ¡¸«¢«Ï«¸«ä ªè£¬ Úã潪Ǫ¹ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬
  4. «¨«Ò«¦ ªÏ â¢ªË ÏáªòªÒª­ª·ªÜªÃªÆ£¬ «è«é«à ªÎ å»Ì·ªÎ Êàªò ÞÒª¿ªÎªÇ£¬ ãÅªÏ ù¨ªÎ ãýíôªò λª­£¬ ù¨ªÏ ó³ªÎ ñéªË Óîªìª¿£®
  5. «¨«Ò«¦ ªÏª½ªÎ Üùί «Ó«Ç«««ë ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ù¨ªò ö¢ªêª¢ª²ªÆ£¬ «¨«º«ì«ë ªÓªÈ «Ê«Ü«Æ ªÎ ï¥ªË ÷᪲ Þתƪʪµª¤£® ª«ªÄªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÈª¢ªÊª¿ªÈ£¬ ªÕª¿ªê ÍìªË 㫪êƣ¬ ù¨ªÎ Ý« «¢«Ï«Ö ªË ðôªÃª¿ªÈª­£¬ ñ«ª¬ ù¨ªËªÄª¤ªÆ£¬ ª³ªÎ çèåëªòªµªìª¿ª³ªÈªò ÑÀå㪷ªÊªµª¤£®
  1. 'Yesterday I saw the blood of Naboth and the blood of his sons, declares the LORD, and I will surely make you pay for it on this plot of ground, declares the LORD.' Now then, pick him up and throw him on that plot, in accordance with the word of the LORD."
  2. When Ahaziah king of Judah saw what had happened, he fled up the road to Beth Haggan. Jehu chased him, shouting, "Kill him too!" They wounded him in his chariot on the way up to Gur near Ibleam, but he escaped to Megiddo and died there.
  3. His servants took him by chariot to Jerusalem and buried him with his fathers in his tomb in the City of David.
  4. (In the eleventh year of Joram son of Ahab, Ahaziah had become king of Judah.)
  5. Then Jehu went to Jezreel. When Jezebel heard about it, she painted her eyes, arranged her hair and looked out of a window.
  1. ª¹ªÊªïªÁ ñ«ªÏ åëªïªìª¿£¬ ¡ºªÞª³ªÈªË£¬ ªïª¿ª·ªÏª­ªÎª¦ «Ê«Ü«Æ ªÎ úìªÈ£¬ ª½ªÎ í­ªéªÎ úìªò ̸ª¿ ¡»£® ªÞª¿ ñ«ªÏ åëªïªìª¿£¬ ¡ºªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ò¢á¶ªÇª¢ªÊª¿ªË ÜÃÜÖª¹ªë ¡»ªÈ£® ª½ªìªæª¨ ù¨ªò ö¢ªêª¢ª²ªÆ£¬ ª½ªÎ ò¢á¶ªË ÷᪲ª¹ªÆ£¬ ñ«ªÎ åë稪Ϊ誦ªËª·ªÊªµª¤ ¡¹£®
  2. «æ«À ªÎ èÝ «¢«Ï«¸«ä ªÏª³ªìªò ̸ªÆ «Ù«Æ«Ï«¬«ó ªÎ Û°ªØ Ô±ª²ª¿ª¬£¬ «¨«Ò«¦ ªÏª½ªÎª¢ªÈªò õÚª¤£¬ ¡¸ù¨ªòªâ ̪ªÆ ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ «¤«Ö«ì«¢«à ªÎªÛªÈªêªÎ «°«ë ªÎ ÷øªÇ ó³ªÎ ñéªÎ ù¨ªò ̪ªÃª¿£® ù¨ªÏ «á«®«É ªÞªÇ Ô±ª²ªÆª¤ªÃªÆ£¬ ª½ª³ªÇ ÞݪóªÀ£®
  3. ª½ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªÏ ù¨ªò ó³ªË î°ª»ªÆ «¨«ë«µ«ì«à ªË ꡪӣ¬ «À«Ó«Ç ªÎ ïëªÇ ù¨ªÎ Ùת˪½ªÎ à»ðÓª¿ªÁªÈ ÍìªË í÷ªÃª¿£®
  4. «¢«Ï«Ö ªÎ í­ «è«é«à ªÎ ð¯ä¨ìéÒ´ªË «¢«Ï«¸«ä ªÏ «æ«À ªÎ èݪȪʪ꿪ΪǪ¢ªë£®
  5. «¨«Ò«¦ ª¬ «¨«º«ì«ë ªËª­ª¿ ãÁ£¬ «¤«¼«Ù«ë ªÏª½ªìªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ª½ªÎ Ùͪò Óóªê£¬ Û¥ªò ãÞªÃªÆ ó몫ªé ØÐªß Ì¸ª¿ª¬£¬
  1. As Jehu entered the gate, she asked, "Have you come in peace, Zimri, you murderer of your master?"
  2. He looked up at the window and called out, "Who is on my side? Who?" Two or three eunuchs looked down at him.
  3. "Throw her down!" Jehu said. So they threw her down, and some of her blood spattered the wall and the horses as they trampled her underfoot.
  4. Jehu went in and ate and drank. "Take care of that cursed woman," he said, "and bury her, for she was a king's daughter."
  5. But when they went out to bury her, they found nothing except her skull, her feet and her hands.
  1. «¨«Ò«¦ ª¬ Ú¦ªËªÏª¤ªÃªÆª­ª¿ªÎªÇ£¬ ¡¸ñ«ÏÖªò ߯ª·ª¿ «¸«à«ê ªè£¬ ÙíÞÀªÇª¹ª« ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  2. ª¹ªëªÈ «¨«Ò«¦ ªÏ äÔªòª¢ª²ªÆ óëªËªàª«ª¤£¬ ¡¸ªÀªìª«£¬ ªïª¿ª·ªË Ú«Û°ª¹ªë íºª¬ª¢ªëª«£® ªÀªìª«ª¢ªëª« ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ 죣¬ ß²ìѪΠü²Î¯ª¬ «¨«Ò«¦ ªò ØÐªß Ì¸ª¿ªÎªÇ£¬
  3. «¨«Ò«¦ ªÏ¡¸ù¨Ò³ªò ÷᪲ Õªª» ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ù¨Ò³ªò ÷᪲ Õªª·ª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ ú쪬 ÛúªÈ Ø©ªÈªËªÏªÍª«ª«ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ Ø©ªÏ ù¨Ò³ªò ÓΪߪĪ±ª¿£®
  4. «¨«Ò«¦ ªÏ Ò®ªËªÏª¤ªÃªÆ ãݪ¤ ëæªßª·£¬ ª½ª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÎªÎªíªïªìª¿ Ò³ªò ̸£¬ ù¨Ò³ªò í÷ªêªÊªµª¤£® ù¨Ò³ªÏ èݪΠҦªÊªÎªÀ ¡¹£®
  5. ª·ª«ª· ù¨ªéª¬ ù¨Ò³ªò í÷ªíª¦ªÈª·ªÆ ú¼ªÃªÆ ̸ªëªÈ£¬ ÔéËÏÍéªÈ£¬ ðëªÈ£¬ ª¿ªÊª´ª³ªíªÎªÛª« ù¼ªâªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬
  1. They went back and told Jehu, who said, "This is the word of the LORD that he spoke through his servant Elijah the Tishbite: On the plot of ground at Jezreel dogs will devour Jezebel's flesh.
  2. Jezebel's body will be like refuse on the ground in the plot at Jezreel, so that no one will be able to say, 'This is Jezebel.' "
  1. ÏýªÃªÆ£¬ ù¨ªË ͱª²ªëªÈ£¬ ù¨ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª³ªìªÏ ñ«ª¬£¬ ª½ªÎª·ªâªÙ£¬ «Æ«·«Ù ªÓªÈ «¨«ê«ä ªËªèªÃªÆªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ åë稪Ǫ¢ªë£® ª¹ªÊªïªÁ¡º«¨«º«ì«ë ªÎ ò¢ªÇ ̳ª¬ «¤«¼«Ù«ë ªÎ 뿪ò ãݪ¦ªÇª¢ªíª¦£®
  2. «¤«¼«Ù«ë ªÎ ÞÝô÷ªÏ «¨«º«ì«ë ªÎ ò¢ªÇ£¬ ÝÐ÷ϪΪ誦ªË 寪ΪªªâªÆªË ÞתƪéªìªÆ£¬ ªÀªìªâ£¬ ª³ªìªÏ «¤«¼«Ù«ë ªÀ£¬ ªÈ å몦ª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ ¡»¡¹£®
 
  ¾ÆÇÕ ¿Õ°¡ÀÇ Áø¸ê(10:1-10:17)    
 
  1. Now there were in Samaria seventy sons of the house of Ahab. So Jehu wrote letters and sent them to Samaria: to the officials of Jezreel, to the elders and to the guardians of Ahab's children. He said,
  2. "As soon as this letter reaches you, since your master's sons are with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons,
  3. choose the best and most worthy of your master's sons and set him on his father's throne. Then fight for your master's house."
  4. But they were terrified and said, "If two kings could not resist him, how can we?"
  5. So the palace administrator, the city governor, the elders and the guardians sent this message to Jehu: "We are your servants and we will do anything you say. We will not appoint anyone as king; you do whatever you think best."
  1. «¢«Ï«Ö ªÏ «µ«Þ«ê«ä ªË öÒä¨ìѪΠí­Íꪬª¢ªÃª¿£® «¨«Ò«¦ ªÏ â¢òµªòª·ª¿ª¿ªáªÆ «µ«Þ«ê«ä ªË áêªê£¬ ïëªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÈ£¬ íþÖÕª¿ªÁªÈ£¬ «¢«Ï«Ö ªÎ í­ÍêªÎ áú浪¿ªÁªÈªË îªÆ åëªÃª¿£¬
  2. ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñ«Ï֪Πí­Í꪿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ ÍìªËªªªê£¬ ªÞª¿ îúó³ªâ Ø©ªâ£¬ ̱ͳªÊ ïëªâ ÙëÐïªâª¢ªëªÎªÀª«ªé£¬ ª³ªÎ â¢òµª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªâªÈªË Ìúª¤ª¿ªÊªéªÐ£¬ ª¹ª°£¬
  3. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ñ«Ï֪Πí­Í꪿ªÁªÎª¦ªÁ õ̪⪹ª°ªìª¿£¬ õ̪â îêÓ×ªÊ íºªò àÔªóªÇ£¬ ª½ªÎ Ý«ªÎ êȪ˪¹ª¨£¬ ñ«Ï֪ΠʫªÎª¿ªáªË îúª¤ªÊªµª¤ ¡¹£®
  4. ù¨ªéªÏ ÓÞª¤ªË ÍðªìªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªÕª¿ªêªÎ èݪ¿ªÁª¬ª¹ªÇªË ù¨ªË Óת몳ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿ªÎªË£¬ ªïªìªïªìª¬ªÉª¦ª·ªÆ Óת몳ªÈª¬ªÇª­ªèª¦ ¡¹£®
  5. ª½ª³ªÇ ÏàïժΪĪ«ªµ£¬ ïëªÎªÄª«ªµ£¬ íþÖÕª¿ªÁªÈ áú浪¿ªÁªÏ «¨«Ò«¦ ªË ìѪòªÄª«ªïª·ªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÇª¹£® ª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ª¬ Ù¤ª¸ªéªìªë ÞÀªòª¤ª¿ª·ªÞª¹£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ èݪò Ø¡ªÆªëª³ªÈªò û¿ªßªÞª»ªó£® ª¢ªÊª¿ª¬ªèª¤ªÈ ÞÖªïªìªëª³ªÈªòª·ªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹£®
  1. Then Jehu wrote them a second letter, saying, "If you are on my side and will obey me, take the heads of your master's sons and come to me in Jezreel by this time tomorrow." Now the royal princes, seventy of them, were with the leading men of the city, who were rearing them.
  2. When the letter arrived, these men took the princes and slaughtered all seventy of them. They put their heads in baskets and sent them to Jehu in Jezreel.
  3. When the messenger arrived, he told Jehu, "They have brought the heads of the princes." Then Jehu ordered, "Put them in two piles at the entrance of the city gate until morning."
  4. The next morning Jehu went out. He stood before all the people and said, "You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who killed all these?
  5. Know then, that not a word the LORD has spoken against the house of Ahab will fail. The LORD has done what he promised through his servant Elijah."
  1. ª½ª³ªÇ «¨«Ò«¦ ªÏ î¢ªÓ ù¨ªéªË â¢òµªò ßöª­ áêªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ªïª¿ª·ªË Ú«Û°ª·£¬ ªïª¿ª·ªË ðôªªª¦ªÈª¹ªëªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñ«Ï֪Πí­Í꪿ªÁªÎ âϪò ö¢ªÃªÆ£¬ ª¢ª¹ªÎ ÐѪ´ªí «¨«º«ì«ë ªËª¤ªëªïª¿ª·ªÎªâªÈªË ò¥ªÃªÆª­ªÊªµª¤ ¡¹£® ª½ªÎª³ªí£¬ èݪΠí­Í꪿ªÁ öÒä¨ìÑªÏ ù¨ªéªò ëÀªÆªÆª¤ª¿ ïëªÎªªªâªÀªÃª¿ ìÑ¢¯ªÈ ÍìªËª¤ª¿£®
  2. ù¨ªéªÏª½ªÎ â¢òµªò áôª± ö¢ªëªÈ£¬ èݪΠí­Í꪿ªÁªò øÚª¨ªÆ£¬ ª½ªÎ öÒä¨ìѪòª³ªÈª´ªÈª¯ ߯ª·£¬ ª½ªÎ âϪòª«ª´ªËªÄªáªÆ£¬ «¨«º«ì«ë ªËª¤ªë «¨«Ò«¦ ªÎªâªÈªË áêªÃª¿£®
  3. ÞÅíºª¬ ÕΪƣ¬ «¨«Ò«¦ ªË ͱª²£¬ ¡¸ìÑ¢¯ª¬ èݪΠí­Í꪿ªÁªÎ âϪò ò¥ªÃªÆª­ªÞª·ª¿ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ ¡¸ª¢ª¯ªë ðȪުǪ½ªìªò Ú¦ªÎ ìýÏ¢ªË£¬ ªÕª¿ ߣªË îݪóªÇªªª± ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  4. ðȪ˪ʪëªÈ£¬ ù¨ªÏ õóªÆ ú¼ªÃªÆ Ø¡ªÁ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ï᪷ª¤£® ñ«Ï֪˪½ªàª¤ªÆ ù¨ªò ߯ª·ª¿ªÎªÏªïª¿ª·ªÇª¹£® ª·ª«ª·ª³ªÎª¹ªÙªÆªÎ íºªÉªâªò ߯ª·ª¿ªÎªÏªÀªìªÇª¹ª«£®
  5. ª³ªìªÇª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ñ«ª¬ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªËªÄª¤ªÆ ͱª²ªéªìª¿ ñ«ªÎ åëç¨ªÏ ìéªÄªâ ò¢ªË ÕªªÁªÊª¤ª³ªÈªò ò±ªêªÊªµª¤£® ñ«ªÏ£¬ ª½ªÎª·ªâªÙ «¨«ê«ä ªËªèªÃªÆªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ ÞÀªòªÊª· âĪ²ªéªìª¿ªÎªÇª¹ ¡¹£®
  1. So Jehu killed everyone in Jezreel who remained of the house of Ahab, as well as all his chief men, his close friends and his priests, leaving him no survivor.
  2. Jehu then set out and went toward Samaria. At Beth Eked of the Shepherds,
  3. he met some relatives of Ahaziah king of Judah and asked, "Who are you?" They said, "We are relatives of Ahaziah, and we have come down to greet the families of the king and of the queen mother."
  4. "Take them alive!" he ordered. So they took them alive and slaughtered them by the well of Beth Eked--forty-two men. He left no survivor.
  5. After he left there, he came upon Jehonadab son of Recab, who was on his way to meet him. Jehu greeted him and said, "Are you in accord with me, as I am with you?" "I am," Jehonadab answered. "If so," said Jehu, "give me your hand." So he did, and Jehu helped him up into the chariot.
  1. ª³ª¦ª·ªÆ «¨«Ò«¦ ªÏ£¬ «¢«Ï«Ö ªÎ Ê«ªË áÕª¹ªë íºªÇ «¨«º«ì«ë ªË íѪêƪ¤ªë íºªòª³ªÈª´ªÈª¯ ߯ª·£¬ ªÞª¿ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎªªªâªÀªÃª¿ íº£¬ ª½ªÎ öѪ·ª¤ íºªªªèªÓª½ªÎ ð®Þɪ¿ªÁªò ߯ª·ªÆ£¬ ù¨ªË áÕª¹ªë íºªÏªÒªÈªêªâ íѪµªÊª«ªÃª¿£®
  2. ªµªÆ «¨«Ò«¦ ªÏ Ø¡ªÃªÆ «µ«Þ«ê«ä ªØ ú¼ªÃª¿ª¬£¬ Ô²ñ飬 ÙÌíºªÎ ó¢ªÞªê íުǣ¬
  3. «æ«À ªÎ èÝ «¢«Ï«¸«ä ªÎ ãóÒ®ªÎ ìÑ¢¯ªË ü媤£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÉªÊª¿ªÇª¹ª« ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ «¢«Ï«¸«ä ªÎ ãóÒ®ªÎ íºªÇª¹ª¬£¬ èݪΠí­Í꪿ªÁªÈ£¬ èÝÙ½ªÎ í­Í꪿ªÁªÎ äÌÜúªò Ùýª¦ª¿ªáªË ù»ªÃªÆª­ª¿ªÎªÇª¹ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿ªÎªÇ£¬
  4. «¨«Ò«¦ ªÏ¡¸ù¨ªéªòª¤ª±ªÉªì ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿£® ª½ª³ªÇ ù¨ªéªòª¤ª±ªÉªÃªÆ£¬ ó¢ªÞªê íުΠúëªÎª«ª¿ªïªéªÇ ù¨ªé ÞÌä¨ì£ìѪòª³ªÈª´ªÈª¯ ߯ª·£¬ ªÒªÈªêªòªâ íѪµªÊª«ªÃª¿£®
  5. «¨«Ò«¦ ªÏª½ª³ªò Ø¡ªÃªÆ ú¼ªÃª¿ª¬£¬ í»Ýªò çʪ¨ªËª­ª¿ «ì«««Ö ªÎ í­ «è«Ê«À«Ö ªË üåªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªËª¢ª¤ªµªÄª·ªÆ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ãýªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªË Óߪ¹ªëªèª¦ªË òØãùªÇª¹ª« ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ «è«Ê«À«Ö ªÏ¡¸òØãùªÇª¹ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£® ª¹ªëªÈ «¨«Ò«¦ ªÏ¡¸ª½ªìªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ⢪òªïª¿ª·ªË ãߪ٪ʪµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ ⢪ò ãߪ٪ëªÈ£¬ ù¨ªò ìÚª¤ªÆ í»ÝªΠó³ªË ß¾ªéª»£¬
  1. Jehu said, "Come with me and see my zeal for the LORD." Then he had him ride along in his chariot.
  2. When Jehu came to Samaria, he killed all who were left there of Ahab's family; he destroyed them, according to the word of the LORD spoken to Elijah.
  1. ¡¸ªïª¿ª·ªÈ ìéßýªËª­ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ñ«ªË æðãýªÊªÎªò ̸ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª½ª·ªÆ ù¨ªò í»ÝªΠó³ªË 㫪»£¬
  2. «µ«Þ«ê«ä ªØ ú¼ªÃªÆ£¬ «¢«Ï«Ö ªË áÕª¹ªë íºªÇ£¬ «µ«Þ«ê«ä ªË íѪêƪ¤ªë íºªòª³ªÈª´ªÈª¯ ߯ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ìéðéªò ØþªÜª·ª¿£® ñ«ª¬ «¨«ê«ä ªËªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ åë稪ΪȪªªêªÇª¢ªë£®
 

  - 6¿ù 28ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >